Mercurial > vim
changeset 2503:8fa7b7705104 vim73
Update pt_BR translations.
author | Bram Moolenaar <bram@vim.org> |
---|---|
date | Sat, 07 Aug 2010 13:19:56 +0200 |
parents | e6420d275b6a |
children | dcb3ab4587b4 |
files | src/po/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 324 insertions(+), 201 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -2,12 +2,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.0\n" +"Project-Id-Version: Vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 19:38-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt-br@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -157,6 +158,9 @@ msgstr "[Lista de locais]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Rascunho]" + msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -176,12 +180,18 @@ msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Não é possível usar diff com mais de %ld buffers" +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" + msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff não funcionou" msgid "Patch file" msgstr "Selecionar arquivo de patch" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" + msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" @@ -286,7 +296,6 @@ msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Examinando: %s" -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Examinando tags." @@ -444,6 +453,9 @@ msgstr "E693: Funcref só pode ser comparada com outra Funcref" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' faltando" @@ -494,6 +506,14 @@ msgid "E724: variable nested too deep fo msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" #, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" + +#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Função desconhecida: %s" @@ -509,6 +529,9 @@ msgstr "E120: <SID> usado fora de um scr msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Número ou Float requerido" + msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Argumentos demais" @@ -585,14 +608,17 @@ msgstr "(Inválido)" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" -msgid "E703: Using a Funcref as a number" -msgstr "E703: Funcref usada como número" - -msgid "E745: Using a List as a number" -msgstr "E745: Lista usada como número" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a number" -msgstr "E728: Dicionário usado como número" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Float usado como Número" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref usada como String" @@ -603,6 +629,9 @@ msgstr "E730: Lista usada como String" msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dicionário usado como String" +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Float usado como String" + #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" @@ -634,6 +663,10 @@ msgid "E698: variable nested too deep fo msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" #, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Função indefinida: %s" + +#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' faltando: %s" @@ -645,6 +678,14 @@ msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction faltando" #, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" + +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" @@ -685,7 +726,6 @@ msgstr "continuando em %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fora de uma função" -#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -700,6 +740,139 @@ msgstr "" "\n" "\tDefinido pela última vez em " +msgid "No old files" +msgstr "Não há arquivos antigos" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linha %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmdo: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linha %ld" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" + +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "(Sem título)" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: compilador não suportado: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executar script do Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fim da execução de %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argumento --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argumento -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "variável de ambiente" + +msgid "error handler" +msgstr "tratador de erro" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usado fora de um script" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -749,6 +922,9 @@ msgstr " info" msgid " marks" msgstr " marcas" +msgid " oldfiles" +msgstr " arquivos antigos" + msgid " FAILED" msgstr " FALHOU" @@ -785,9 +961,6 @@ msgstr "# Valor de 'encoding' quando est msgid "Illegal starting char" msgstr "Caractere inicial inválido" -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" - msgid "Write partial file?" msgstr "Gravar arquivo parcial?" @@ -972,133 +1145,6 @@ msgstr " (não suportado)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Excluído]" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" - -msgid "E750: First use :profile start <fname>" -msgstr "E750: Primeiramente digite :profile start <nome_arquivo>" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "(Sem título)" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilador não suportado: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executar script do Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "não foi possível executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execução de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "variável de ambiente" - -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" - msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." @@ -1205,6 +1251,9 @@ msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Esquema de cores %s não encontrado" @@ -1284,6 +1333,9 @@ msgstr "E191: Argumento deve ser uma let msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" + msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" @@ -1422,6 +1474,9 @@ msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" + msgid "tagname" msgstr "marcador" @@ -1457,6 +1512,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" + msgid "Illegal file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" @@ -1515,9 +1573,6 @@ msgstr "[S/L]" msgid "[CR missing]" msgstr "[CR faltando]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL encontrado]" - msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longas divididas]" @@ -1559,7 +1614,7 @@ msgstr "E203: Os autocomandos apagaram o msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" -msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" @@ -1613,12 +1668,20 @@ msgstr "E512: Falha no fechamento do arq msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" +#, c-format +msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio para forçar)" + msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr "na linha %ld;" + msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" @@ -1872,6 +1935,37 @@ msgstr "Nenhuma associação encontrada" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Modo inválido" +msgid "<cannot open> " +msgstr "<impossível abrir> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Caminho:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Diálogo do Vim" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" + msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" @@ -1895,37 +1989,6 @@ msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<impossível abrir> " - -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" - -msgid "Pathname:" -msgstr "Caminho:" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'" - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Diálogo do Vim" - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" - msgid "Vim dialog..." msgstr "Diálogo do Vim..." @@ -1998,9 +2061,6 @@ msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" msgid "Font Selection" msgstr "Selecionar fonte" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" - msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" @@ -2328,19 +2388,40 @@ msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: não há conexões com o cscope" #, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" + +#, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" - msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandos do cscope:\n" #, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Forma de uso: %s)" +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" + +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find assignments to\n" +msgstr "" +"\n" +" c: Procurar funções que chamam esta função\n" +" d: Procurar funções chamadas por esta função\n" +" e: Procurar este padrão do egrep\n" +" f: Procurar este arquivo\n" +" g: Procurar esta definição\n" +" i: Procurar arquivos com #include para este arquivo\n" +" s: Procurar este símbolo do C\n" +" t: Procurar atribuições para isto\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" @@ -2352,9 +2433,6 @@ msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: atingido o número máximo de conexões com o cscope" - #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" @@ -2394,8 +2472,8 @@ msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" -msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded." -msgstr "???: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca MzScheme não pôde ser carregada." +msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." +msgstr "E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não puderam ser carregadas." msgid "invalid expression" msgstr "expressão inválida" @@ -2718,6 +2796,9 @@ msgstr "%d arquivos para editar\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" @@ -2971,6 +3052,9 @@ msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim disponíveis e sair" msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>" +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicialização para <arquivo>" + msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal" @@ -3735,17 +3819,20 @@ msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console" msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()" +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()" + msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Argumentos demais para printf()" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " -msgstr "Digite um número ou clique com o mouse (<Enter> cancela): " - -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " -msgstr "Número da opção (<Enter> cancela): " +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Digite um número e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para cancelar): " + +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "Digite um número e <Enter> (deixe em branco para cancelar): " msgid "1 more line" msgstr "1 linha a mais" @@ -3853,7 +3940,6 @@ msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" -#. Get here when the server can't be found. msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Não foi possível conectar-se ao Netbeans #2" @@ -3874,6 +3960,9 @@ msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld" msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor" + msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio" @@ -3886,9 +3975,6 @@ msgstr "Aviso: o terminal não suporta destaque no modo visual" msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor" - msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual" @@ -4679,6 +4765,9 @@ msgstr "E388: Definição não foi encontrada" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Padrão não foi encontrado" +msgid "Substitute " +msgstr " de substituição" + # ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one() # function (search.c). The "Substitute " argument which may be given # to it should be translated as well. @@ -4775,6 +4864,10 @@ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados em %s, linha %d" #, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s" + +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s" @@ -5307,12 +5400,19 @@ msgstr "E432: Arquivo de marcadores não ordenado: %s" msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Não há arquivo de marcadores" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas" + msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Padrão do marcador não encontrado" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Marcador não foi encontrado, tentando adivinhar apenas!" +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Nome de campo duplicado: %s" + msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:" @@ -5349,6 +5449,9 @@ msgstr "novo shell iniciado\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" + #. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo" @@ -5506,11 +5609,25 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"Versão OpenVMS" + +msgid "" +"\n" "Included patches: " msgstr "" "\n" "Correções incluídas: " +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Correções extras:" + msgid "Modified by " msgstr "Modificado por " @@ -5742,6 +5859,12 @@ msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Não posso fechar a última janela" +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Não é possível fechar a janela, só restaria a janela autocmd" + msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Outra janela contém alterações"