Mercurial > vim
changeset 32988:66f630320511
translation(ir): Updated irish translation (#12918)
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/1da9fdb8c71416e5a0744de69e67ac186faecd45
Author: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>
Date: Sat Aug 26 10:59:34 2023 -0500
translation(ir): Updated irish translation (https://github.com/vim/vim/issues/12918)
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sat, 26 Aug 2023 18:00:05 +0200 |
parents | 2129fe5a2666 |
children | 1afe5905b8b7 |
files | src/po/ga.po |
diffstat | 1 files changed, 904 insertions(+), 417 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/ga.po +++ b/src/po/ga.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-29 15:33-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 15:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-23 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-24 15:41-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" @@ -164,6 +164,26 @@ msgstr "Bun" msgid "Top" msgstr "Barr" +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#, c-format +msgid " (%d of %d)" +msgstr " (%d as %d)" + +#, c-format +msgid " ((%d) of %d)" +msgstr " ((%d) as %d)" + +#, c-format +msgid " (file %d of %d)" +msgstr " (comhad %d as %d)" + +#, c-format +msgid " (file (%d) of %d)" +msgstr " (comhad (%d) as %d)" + msgid "[Prompt]" msgstr "[Leid]" @@ -261,7 +281,8 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption msgstr "Rabhadh: Criptiúchán lag; féach :help 'cm'" msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "Nóta: Ní féidir an comhad babhtála a chriptiú; comhad babhtála á dhíchumasú" +msgstr "" +"Nóta: Ní féidir an comhad babhtála a chriptiú; comhad babhtála á dhíchumasú" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Cuir isteach eochair chriptiúcháin: " @@ -275,6 +296,30 @@ msgstr "Ní ionann an dá eochair!" msgid "[crypted]" msgstr "[criptithe]" +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: ag baint úsáide as opslimit saincheaptha \"%llu\" agus an eochair á díorthú." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: ag baint úsáide as an opslimit réamhshocraithe \"%llu\" agus an eochair á díorthú." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: ag baint úsáide as memlimit saincheaptha \"%lu\" agus an eochair á díorthú." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: ag baint úsáide as an memlimit réamhshocraithe \"%lu\" agus an eochair á díorthú." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: ag baint úsáide as algartam saincheaptha \"%d\" agus an eochair á díorthú." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: ag baint úsáide as an algartam réamhshocraithe \"%d\" agus an eochair á díorthú." + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" le dul ar aghaidh." @@ -321,7 +366,8 @@ msgstr "argóint extend()" #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "Níl go leor cuimhne ar fáil chun diff inmheánach a dhéanamh ar mhaolán \"%s\"" +msgstr "" +"Níl go leor cuimhne ar fáil chun diff inmheánach a dhéanamh ar mhaolán \"%s\"" msgid "Patch file" msgstr "Comhad paiste" @@ -559,7 +605,8 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Sábháil athruithe ar \"%s\"?" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile gan súil leis (seiceáil na huathorduithe)" +msgstr "" +"Rabhadh: Chuathas i maolán eile gan súil leis (seiceáil na huathorduithe)" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" @@ -585,11 +632,6 @@ msgstr "Críoch na feidhme" msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Raon droim ar ais, babhtáil" -msgid "" -"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" -msgstr "" -"INMHEÁNACH: Ní féidir EX_DFLALL a úsáid i gcomhar le ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED nó ADDR_QUICKFIX" - #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -820,10 +862,12 @@ msgstr "Rabhadh" msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "&OK\n" -"&Luchtaigh Comhad" +"&Lódáil Comhad\n" +"Lódáil Comhad &agus Roghanna" msgid "<empty>" msgstr "<folamh>" @@ -864,25 +908,6 @@ msgstr[4] "+-%s%3ld líne: " msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Níl a leithéid ag an gcúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<ní féidir a oscailt> " - -msgid "Pathname:" -msgstr "Cosán:" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cealaigh" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "" -"Giuirléid Scrollbharra: Ní féidir céimseata an mhapa picteilíní a fháil." - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialóg Vim" - msgid "_Save" msgstr "_Sábháil" @@ -904,12 +929,18 @@ msgstr "" "&Níl\n" "&Cealaigh" +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "Yes" msgstr "Tá" msgid "No" msgstr "Níl" +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + msgid "Input _Methods" msgstr "_Modhanna Ionchuir" @@ -992,6 +1023,9 @@ msgstr "&OK" msgid "Selection" msgstr "Roghnú" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Dialóg Vim" + msgid "Find &Next" msgstr "An Chéad Chea&nn Eile" @@ -1199,7 +1233,7 @@ msgid " # pid database name msgstr " # pid ainm bunachair cosán tosaigh\n" msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Ní féidir an leabharlann Lua a luchtú." +msgstr "Ní féidir an leabharlann Lua a lódáil." msgid "cannot save undo information" msgstr "ní féidir eolas cealaithe a shábháil" @@ -1361,9 +1395,6 @@ msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Comhlánú logánta lorgfhocal (^N^P)" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "tá an rogha 'dictionary' folamh" @@ -1396,6 +1427,12 @@ msgstr " Méadú" msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ag Cuardach..." +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Patrún gan aimsiú" + msgid "Back at original" msgstr "Ar ais ag an mbunáit" @@ -1655,6 +1692,9 @@ msgstr "" "--not-a-term\t\tNá bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith ón " "teirminéal" +msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" +msgstr "--gui-dialog-file {fname} Le haghaidh tástála: scríobh téacs na dialóige" + msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tScoir mura bhfuil ionchur nó aschur ina theirminéal" @@ -1665,7 +1705,7 @@ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> inste msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain úsáid as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNá luchtaigh breiseáin" +msgstr "--noplugin\t\tNá lódáil breiseáin" msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tOscail N cluaisín (réamhshocrú: ceann do gach comhad)" @@ -1683,21 +1723,20 @@ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar líne <lnum>" msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <ordú>\tRith <ordú> sula luchtaítear aon chomhad vimrc" +msgstr "--cmd <ordú>\tRith <ordú> sula lódáiltear aon chomhad vimrc" msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <ordú>\t\tRith <ordú> i ndiaidh an chéad chomhad a luchtú" +msgstr "-c <ordú>\t\tRith <ordú> i ndiaidh an chéad chomhad a lódáil" msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" -"-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad a léamh" +"-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad a lódáil" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <script>\tLéigh orduithe gnáthmhóid ó chomhad <script>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "" -"-w <script>\tIarcheangail gach ordú clóscríofa le comhad <script>" +msgstr "-w <script>\tIarcheangail gach ordú clóscríofa le comhad <script>" msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <aschur>\tScríobh gach ordú clóscríofa i gcomhad <aschur>" @@ -1758,11 +1797,15 @@ msgstr "" "--startuptime <comhad>\tScríobh faisnéis maidir le tréimhse tosaithe i " "<comhad>" +msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" +msgstr "--log <comhad>\t\tTosaigh ag logáil sa chomhad <comhad> go luath" + msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tÚsáid <viminfo> in ionad .viminfo" msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "--clean\t\t'nocompatible', réamhshocruithe Vim, gan breiseáin, gan viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\t'nocompatible', réamhshocruithe Vim, gan breiseáin, gan viminfo" msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h nó --help\tTaispeáin an chabhair seo agus scoir" @@ -1777,20 +1820,6 @@ msgstr "" "\n" "Argóintí a aithníonn gvim (leagan Motif):\n" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argóintí a aithníonn gvim (leagan neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argóintí a aithníonn gvim (leagan Athena):\n" - msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" msgstr "-display <scáileán>\tRith Vim ar <scáileán>" @@ -1801,7 +1830,8 @@ msgid "-background <color>\tUse <color> msgstr "-background <dath>\tBain úsáid as <dath> don chúlra (-bg freisin)" msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáth-théacs (-fg freisin)" +msgstr "" +"-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáth-théacs (-fg freisin)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáth-théacs (-fn freisin)" @@ -1814,7 +1844,8 @@ msgstr "-italicfont <cló>\tÚsáid <cló> le haghaidh téacs iodálaigh" msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" -"-geometry <geoim>\tÚsáid <geoim> le haghaidh na céimseatan tosaigh (-geom freisin)" +"-geometry <geoim>\tÚsáid <geoim> le haghaidh na céimseatan tosaigh (-geom " +"freisin)" msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himlíne (-bw freisin)" @@ -1824,11 +1855,6 @@ msgstr "" "-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharraí le bheith " "<leithead> (-sw freisin)" -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchláir le bheith <airde> " -"(-mh freisin)" - msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tÚsáid fís aisiompaithe (-rv freisin)" @@ -1863,6 +1889,32 @@ msgstr "-P <máthairchlár>\tOscail Vim laistigh den mháthairchlár" msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim laistigh de ghiuirléid win32 eile" +msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" +msgstr "modifyOtherKeys feicthe: fíor\n" + +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +msgid "Off" +msgstr "As" + +msgid "On" +msgstr "Ann" + +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +msgid "Cleared" +msgstr "Glanta" + +#, c-format +msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" +msgstr "modifyOtherKeys braite: %s\n" + +#, c-format +msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" +msgstr "Prótacal méarchláir Kitty: %s\n" + msgid "No abbreviation found" msgstr "Níor aimsíodh aon ghiorrúchán" @@ -1991,6 +2043,9 @@ msgstr "??? is féidir go ndearnadh praiseach de línte ó anseo go ???END" msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? is féidir go bhfuil línte ionsáite/scriosta ó anseo go ???END" +msgid "??? lines may be missing" +msgstr "??? seans go bhfuil línte ar iarraidh" + msgid "???END" msgstr "???DEIREADH" @@ -2012,8 +2067,8 @@ msgstr "agus déan comparáid leis an mbunchomhad chun athruithe a lorg)" msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -"Athshlánú curtha i gcrích. Is ionann an t-ábhar sa mhaolán agus an t-ábhar sa " -"chomhad." +"Athshlánú curtha i gcrích. Is ionann an t-ábhar sa mhaolán agus an t-ábhar " +"sa chomhad." msgid "" "\n" @@ -2266,9 +2321,6 @@ msgstr "Idirbhriseadh: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Brúigh ENTER nó cuir ordú isteach le dul ar aghaidh" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s líne %ld" @@ -2343,12 +2395,10 @@ msgstr "Rabhadh: ní féidir leis an teirminéal aibhsiú a dhéanamh" msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" -"Clóscríobh :qa! agus brúigh <Enter> le scor ó Vim gan athruithe a " -"shábháil" +"Clóscríobh :qa! agus brúigh <Enter> le scor ó Vim gan athruithe a shábháil" msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" -msgstr "" -"Clóscríobh :qa agus brúigh <Enter> le scor ó Vim" +msgstr "Clóscríobh :qa agus brúigh <Enter> le scor ó Vim" # ouch - English -ed ? #, c-format @@ -2456,10 +2506,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Roghanna ---" -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Le haghaidh rogha %s" - msgid "cannot open " msgstr "ní féidir a oscailt: " @@ -2606,6 +2652,10 @@ msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "Chaill XSMP an ceangal ICE" #, c-format +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "Níorbh fhéidir leabharlann gpm a lódáil: %s" + +#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -2774,6 +2824,10 @@ msgid "recording" msgstr "á thaifeadadh" #, c-format +msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" faoi \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\"" @@ -3090,7 +3144,8 @@ msgstr "%d focal dúblach i %s" #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal a bhfuil carachtair neamh-ASCII iontu i %s" +msgstr "" +"Rinneadh neamhshuim ar %d focal a bhfuil carachtair neamh-ASCII iontu i %s" #, c-format msgid "Reading word file %s..." @@ -3201,36 +3256,6 @@ msgstr "Níl aon mhír chomhréire sainmhínithe le haghaidh an mhaoláin seo" msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "'redrawtime' sáraithe, díchumasaíodh aibhsiú comhréire" -msgid "syntax conceal on" -msgstr "syntax conceal on" - -msgid "syntax conceal off" -msgstr "syntax conceal off" - -msgid "syntax case ignore" -msgstr "syntax case ignore" - -msgid "syntax case match" -msgstr "syntax case match" - -msgid "syntax foldlevel start" -msgstr "syntax foldlevel start" - -msgid "syntax foldlevel minimum" -msgstr "syntax foldlevel minimum" - -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "syntax spell toplevel" - -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "syntax spell notoplevel" - -msgid "syntax spell default" -msgstr "syntax spell default" - -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "syntax iskeyword " - msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "syntax iskeyword gan socrú" @@ -3317,16 +3342,16 @@ msgstr "" "\n" " # Go clib Ó líne i gcomhad/téacs" -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Comhad clibeanna %s á chuardach" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ag déanamh neamhaird de líne fhada sa chomhad clibeanna" #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Roimh bheart %ld" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ag déanamh neamhaird de líne fhada sa chomhad clibeanna" +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Comhad clibeanna %s á chuardach" #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" @@ -3493,6 +3518,10 @@ msgid "%s returning %s" msgstr "%s ag aischur %s" #, c-format +msgid "Function %s does not need compiling" +msgstr "Ní gá feidhm %s a thiomsú" + +#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, tiomsaithe %s)" @@ -3599,13 +3628,6 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Leagan mór " - -msgid "" -"\n" "Normal version " msgstr "" "\n" @@ -3613,13 +3635,6 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Leagan beag " - -msgid "" -"\n" "Tiny version " msgstr "" "\n" @@ -3640,12 +3655,6 @@ msgstr "le GUI GTK2." msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "le GUI X11-Motif." -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "le GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "le GUI X11-Athena." - msgid "with Haiku GUI." msgstr "le GUI Haiku." @@ -3949,11 +3958,12 @@ msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana" #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Níorbh fhéidir leabharlann %s a oscailt" +msgstr "E370: Níorbh fhéidir leabharlann %s a lódáil" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -"Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann Perl a luchtú." +"Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann Perl " +"a lódáil." msgid "Edit with Vim using &tabpages" msgstr "Cuir in eagar le Vim i g&cluaisíní" @@ -3977,8 +3987,7 @@ msgid "Edits the selected file(s) with V msgstr "Cuir an comhad nó na comhaid roghnaithe in eagar le Vim" msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Earráid agus próiseas á chruthú: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chosán!" +msgstr "Earráid agus próiseas á chruthú: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chosán!" msgid "gvimext.dll error" msgstr "earráid gvimext.dll" @@ -3989,9 +3998,9 @@ msgstr "Idirbhriste" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: Ba chóir /, ? nó & a chur i ndiaidh \\" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Neamhbhailí i bhfuinneog líne na n-orduithe; <CR> = rith, CTRL-C = scor" +msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" +msgstr "" +"E11: Neamhbhailí i bhfuinneog líne na n-orduithe; :q<CR> chun an fhuinneog a dhúnadh" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" @@ -4082,9 +4091,6 @@ msgstr "E37: Gan scríobh ón athrú is déanaí" msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Tá athruithe ann gan sábháil (cuir ! leis an ordú chun sárú)" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argóint nialasach" - msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Ag súil le huimhir" @@ -4098,12 +4104,6 @@ msgstr "E41: Níl aon chuimhne le fáil!" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Níl Aon Earráid Ann" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Teaghrán cuardaigh truaillithe" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Clár na slonn ionadaíochta truaillithe" - msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: Tá an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ordú chun sárú)" @@ -4247,8 +4247,8 @@ msgstr "E88: Ní féidir a dhul roimh an chéad mhaolán" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Athraíodh maolán %d ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin (cuir ! leis " -"an ordú chun sárú)" +"E89: Athraíodh maolán %d ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin (cuir ! leis an " +"ordú chun sárú)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Ní féidir an maolán deireanach a dhíluchtú" @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s" #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s" +msgstr "E120: <SID> á úsáid taobh amuigh de chomhthéacs scripte: %s" #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" @@ -4369,7 +4369,8 @@ msgstr "E121: Athróg gan sainmhíniú: %c:%s" #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Tá feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ordú chun é a fhorscríobh" +msgstr "" +"E122: Tá feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ordú chun é a fhorscríobh" #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" @@ -4429,7 +4430,7 @@ msgid "E138: Can't write viminfo file %s msgstr "E138: Ní féidir comhad viminfo %s a scríobh!" msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile" +msgstr "E139: Tá an comhad lódáilte i maolán eile" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bain úsáid as ! chun maolán neamhiomlán a scríobh" @@ -4551,11 +4552,12 @@ msgstr "E172: Marcóir ar iarraidh" #, c-format msgid "E173: %d more file to edit" -msgstr "E173: %d chomhad eile le cur in eagar" - -#, c-format -msgid "E173: %d more files to edit" -msgstr "E173: %d comhad le cur in eagar" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: %d chomhad amháin eile le cur in eagar" +msgstr[1] "E173: %d chomhad eile le cur in eagar" +msgstr[2] "E173: %d chomhad eile le cur in eagar" +msgstr[3] "E173: %d gcomhad eile le cur in eagar" +msgstr[4] "E173: %d comhad eile le cur in eagar" #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" @@ -4724,9 +4726,6 @@ msgstr "E220: } ar iarraidh." msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "E221: Ní cheadaítear litir chás íochtair ag tús marcóra" -msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" -msgstr "E222: Cuir le maolán inmheánach a léadh uaidh cheana" - msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Mapáil athchúrsach" @@ -4746,9 +4745,6 @@ msgstr "E226: Tá giorrúchán ann cheana le haghaidh %s" msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Tá mapáil ann cheana le haghaidh %s" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Mód neamhcheadaithe" - msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair" @@ -4759,10 +4755,6 @@ msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\"" msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon" - msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Ní féidir an scáileán a oscailt" @@ -4873,8 +4865,8 @@ msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -"E263: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann " -"Python a luchtú." +"E263: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an " +"leabharlann Python a lódáil." msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Earráid agus réada I/A á dtúsú" @@ -4885,8 +4877,8 @@ msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith den chineál Teaghráin" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" -"E266: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann " -"Ruby a luchtú." +"E266: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an " +"leabharlann Ruby a lódáil." msgid "E267: Unexpected return" msgstr "E267: \"return\" gan choinne" @@ -4926,13 +4918,6 @@ msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh" msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "E279: Ár leithscéal, ní thacaíonn an córas seo le ++shell" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: EARRÁID MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc " -"fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" - #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Ní féidir léamh ó \"%s\"" @@ -4962,13 +4947,6 @@ msgstr "E289: Ní thacaíonn an modh ionchuir mo chineál réamheagair" msgid "E290: List or number required" msgstr "E290: Tá gá le liosta nó uimhir" -#, c-format -msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" -msgstr "E292: Líon neamhbhailí le haghaidh del_bytes(): %ld" - -msgid "E293: Block was not locked" -msgstr "E293: Ní raibh an bloc faoi ghlas" - msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Earráid chuardaigh agus comhad babhtála á léamh" @@ -4981,15 +4959,6 @@ msgstr "E296: Earráid chuardaigh agus comhad babhtála á scríobh" msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Earráid sa scríobh i gcomhad babhtála" -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc 0?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc a haon?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc a dó?" - msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "E299: Ní cheadaítear luacháil Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe" @@ -5008,9 +4977,6 @@ msgstr "" "E303: Ní féidir comhad babhtála le haghaidh \"%s\" a oscailt, ní féidir " "athshlánú" -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ní bhfuarthas bloc 0??" - #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Níor aimsíodh comhad babhtála le haghaidh %s" @@ -5049,48 +5015,13 @@ msgstr "E313: Ní féidir é a chaomhnú, níl aon chomhad babhtála ann" msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Theip ar chaomhnú" -#, c-format -msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhailí: %ld" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: Ní féidir líne %ld i maolán %d %s a aimsiú" - -msgid "E317: Pointer block id wrong" -msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora" - -msgid "E317: Pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2" - -msgid "E317: Pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 3" - -msgid "E317: Pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 4" - -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?" - msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Ár leithscéal, níl an t-ordú ar fáil sa leagan seo" #, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Líne %ld gan aimsiú" - -#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Ní féidir \"%s\" a athluchtú" -#, c-format -msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: Líne-uimhir as raon: %ld thar dheireadh" - -#, c-format -msgid "E323: Line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: Líon mícheart na línte i mbloc %ld" - msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt" @@ -5144,8 +5075,8 @@ msgstr "E338: Níl brabhsálaí comhaid ar fáil sa mhód consóil" msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Slonn rófhada" -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Earráid inmheánach: lalloc(0, )" +msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" +msgstr "E340: Earráid inmheánach: más féidir leat an fhadhb a chruthú arís, cuir tuairisc chugainn, le do thoil" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" @@ -5202,9 +5133,6 @@ msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'" msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: EARRÁID get_varp" - #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoiriúnach ar iarraidh le haghaidh %s" @@ -5249,7 +5177,7 @@ msgstr "E369: Mír neamhbhailí i %s%%[]" #, c-format msgid "E370: Could not load library %s: %s" -msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a oscailt: %s" +msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a lódáil: %s" msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Ní bhfuarthas an t-ordú" @@ -5423,6 +5351,9 @@ msgstr "E417: Argóint ar iarraidh: %s" msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s" +msgid "E418: I'm a teapot" +msgstr "E418: Is taephota mé" + msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Dath anaithnid an chúlra" @@ -5489,15 +5420,6 @@ msgstr "E436: Níl aon iontráil \"%s\" sa termcap" msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Tá gá leis an gcumas teirminéil \"cm\"" -msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: Líne-uimhreacha míchearta" - -msgid "E439: Undo list corrupt" -msgstr "E439: Tá an liosta cealaithe truaillithe" - -msgid "E440: Undo line missing" -msgstr "E440: Líne chealaithe ar iarraidh" - msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Níl aon fhuinneog réamhamhairc ann" @@ -5522,7 +5444,7 @@ msgstr "E447: Níl aon fháil ar chomhad \"%s\" sa chosán" #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Ní féidir feidhm %s leabharlainne a luchtú" +msgstr "E448: Ní féidir feidhm %s leabharlainne a lódáil" msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhailí" @@ -5613,9 +5535,6 @@ msgstr "E471: Tá gá le hargóint" msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Theip ar ordú" -msgid "E473: Internal error in regexp" -msgstr "E473: Earráid inmheánach i slonn ionadaíochta" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argóint neamhbhailí" @@ -5638,6 +5557,10 @@ msgstr "E476: Ordú neamhbhailí" msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Ordú neamhbhailí: %s" +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" +msgstr "E476: Ordú neamhbhailí: %s, bhíothas ag súil le %s" + msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: Ní cheadaítear !" @@ -5679,6 +5602,10 @@ msgstr "E486: Patrún gan aimsiú: %s" msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Argóint dheimhneach de dhíth" +#, c-format +msgid "E487: Argument must be positive: %s" +msgstr "E487: Argóint dheimhneach de dhíth: %s" + msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Carachtair chun deiridh" @@ -5738,6 +5665,9 @@ msgstr "ní comhad ná gléas inscríofa á" msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" msgstr "E503: ní comhad ná gléas inscríofa é \"%s\"" +msgid "E503: Coffee is currently not available" +msgstr "E503: Níl caife ar fáil faoi láthair" + msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" msgstr "is inléite amháin é (ní féidir é seo a shárú: tá \"W\" i 'cpoptions')" @@ -5754,11 +5684,13 @@ msgstr "" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" msgstr "" -"E507: Earráid agus comhad cúltaca á dhúnadh (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)" +"E507: Earráid agus comhad cúltaca á dhúnadh (cuir ! leis le scríobh mar sin " +"féin)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" msgstr "" -"E508: Ní féidir an comhad cúltaca a léamh (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)" +"E508: Ní féidir an comhad cúltaca a léamh (cuir ! leis le scríobh mar sin " +"féin)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" @@ -5766,7 +5698,8 @@ msgstr "" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" msgstr "" -"E510: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)" +"E510: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis le scríobh mar sin " +"féin)" msgid "E511: NetBeans already connected" msgstr "E511: Tá NetBeans ceangailte cheana" @@ -5781,10 +5714,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: earráid le linn scríofa, theip ar thiontú ar líne %ld (úsáid 'fenc' " +"E513: Earráid le linn scríofa, theip ar thiontú ar líne %ld (úsáid 'fenc' " "folamh le sárú)" msgid "E514: Write error (file system full?)" @@ -5869,6 +5802,10 @@ msgstr "" "folamh" #, c-format +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: Aimsíodh an patrún i ngach uile líne: %s" + +#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>" @@ -5960,14 +5897,11 @@ msgstr "E567: Níl aon cheangal cscope ann" msgid "E568: Duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis" -msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Earráid mharfach i cs_manage_matches" - msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"E571: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann " -"Tcl a luchtú." +"E571: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an " +"leabharlann Tcl a lódáil." #, c-format msgid "E572: Exit code %d" @@ -5990,9 +5924,6 @@ msgstr "`>' ar iarraidh" msgid "Illegal register name" msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill" -msgid "E578: Not allowed to change text here" -msgstr "E578: Níl cead agat téacs a athrú anseo" - msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if neadaithe ródhomhain" @@ -6109,15 +6040,15 @@ msgstr "E612: Sainmhíníodh an iomarca comharthaí" msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Clófhoireann anaithnid printéara: %s" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: níl an chomhadlann reatha ar fáil" - -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: níl aon fháil ar an chlófhoireann %s" +msgid "E614: Class required" +msgstr "E614: Aicme ag teastáil" + +msgid "E615: Object required" +msgstr "E615: Réad ag teastáil" + +#, c-format +msgid "E616: Object required for argument %d" +msgstr "E616: Réad ag teastáil in argóint %d" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Ní féidir é a athrú sa GUI GTK" @@ -6156,6 +6087,14 @@ msgid "E626: Cannot get cscope database msgstr "E626: Ní féidir eolas a fháil faoin bhunachar sonraí cscope" #, c-format +msgid "E627: Missing colon: %s" +msgstr "E627: Idirstad ar iarraidh: %s" + +#, c-format +msgid "E628: Missing ! or / in: %s" +msgstr "E628: ! nó / ar iarraidh in: %s" + +#, c-format msgid "E630: %s(): Write while not connected" msgstr "E630: %s(): Scríobh gan ceangal a bheith ann" @@ -6163,12 +6102,76 @@ msgstr "E630: %s(): Scríobh gan ceangal a bheith ann" msgid "E631: %s(): Write failed" msgstr "E631: %s(): Theip ar scríobh" +msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" +msgstr "E632: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in getLength" + +msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" +msgstr "E633: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in getText" + +msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" +msgstr "E634: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in remove" + +msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" +msgstr "E635: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in insert" + +msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" +msgstr "E636: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in create" + +msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" +msgstr "E637: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in startDocumentListen" + +msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" +msgstr "E638: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in stopDocumentListen" + +msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" +msgstr "E639: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in setTitle" + +msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" +msgstr "E640: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in initDone" + +msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" +msgstr "E641: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in setBufferNumber" + +#, c-format +msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" +msgstr "E642: Comhad %s gan aimsiú in setBufferNumber" + +msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" +msgstr "E643: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in setFullName" + +msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" +msgstr "E644: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in editFile" + +msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" +msgstr "E645: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in setVisible" + +msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" +msgstr "E646: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in setModified" + +msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" +msgstr "E647: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in setDot" + +msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E648: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in close" + +msgid "E649: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E649: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in close" + +msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" +msgstr "E650: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in defineAnnoType" + +msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" +msgstr "E651: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in addAnno" + +msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" +msgstr "E652: Aitheantóir maoláin neamhbhailí in getAnno" + #, c-format msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "E654: Deighilteoir ar iarraidh tar éis patrúin cuardaigh: %s" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)" +msgstr "E655: An iomarca nascanna siombalacha (ciogal?)" msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "Ní cheadaíonn NetBeans maoláin gan athrú a bheith scríofa" @@ -6209,7 +6212,8 @@ msgstr "E667: Theip ar fsync" #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Mód mícheart rochtana ar an chomhad eolas ceangail NetBeans: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Mód mícheart rochtana ar an chomhad eolas ceangail NetBeans: \"%s\"" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grúpa" @@ -6235,8 +6239,9 @@ msgstr "" msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbheart." -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Níl aon uathordú comhoiriúnaithe le haghaidh maoláin acwrite" +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "E676: Níl aon uathordú comhoiriúnaithe le haghaidh maoláin buftype=%s" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Earráid agus comhad sealadach á scríobh" @@ -6246,14 +6251,14 @@ msgid "E678: Invalid character after %s% msgstr "E678: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%[dxouU]" msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Lúb athchúrsach agus syncolor.vim á luchtú" +msgstr "E679: Lúb athchúrsach agus syncolor.vim á lódáil" #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" msgstr "E680: <maolán=%d>: uimhir neamhbhailí mhaoláin" msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Níl an maolán luchtaithe" +msgstr "E681: Níl an maolán lódáilte" msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh" @@ -6291,6 +6296,10 @@ msgstr "E691: Is féidir Liosta a chur i gcomparáid le Liosta eile amháin" msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Oibríocht neamhbhailí ar Liostaí" +#, c-format +msgid "E693: List or Class required for argument %d" +msgstr "E693: Liosta nó Aicme ag teastáil le hargóint %d" + msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Oibríocht neamhbhailí ar Funcref" @@ -6333,6 +6342,10 @@ msgid "E705: Variable name conflicts wit msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s" #, c-format +msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" +msgstr "E706: Ní mór don argóint %s a bheith ina Liosta, Teaghrán, nó Foclóir" + +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athróg: %s" @@ -6477,8 +6490,8 @@ msgstr "" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -"E747: Ní féidir an chomhadlann a athrú, athraíodh an maolán (cuir ! leis " -"an ordú chun sárú)" +"E747: Ní féidir an chomhadlann a athrú, athraíodh an maolán (cuir ! leis an " +"ordú chun sárú)" msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Níl aon tabhall úsáidte roimhe seo" @@ -6706,7 +6719,7 @@ msgid "E812: Autocommands changed buffer msgstr "E812: Bhí maolán nó ainm maoláin athraithe ag orduithe uathoibríocha" msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Ní féidir fuinneog autocmd nó preabfhuinneog a dhúnadh" +msgstr "E813: Ní féidir fuinneog uathordaithe nó preabfhuinneog a dhúnadh" msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" @@ -6717,7 +6730,7 @@ msgid "" "loaded." msgstr "" "E815: Ár leithscéal, bhí an t-ordú seo díchumasaithe, níorbh fhéidir " -"leabharlanna MzScheme a luchtú." +"leabharlanna MzScheme a lódáil." msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Ní féidir aschur ó 'patch' a léamh" @@ -6773,9 +6786,6 @@ msgstr "E829: Earráid le linn scríofa i gcomhad staire: %s" msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Mír staire %ld gan aimsiú" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: Cuireadh glaoch ar bf_key_init() le focal faire folamh" - #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: Comhad neamhchriptithe le comhad staire criptithe: %s" @@ -6857,7 +6867,8 @@ msgid "" "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " "or two strings" msgstr "" -"E856: Ní mór don dara argóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghrán, nó ina liosta ina bhfuil teaghrán amháin nó dhá theaghrán" +"E856: Ní mór don dara argóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghrán, " +"nó ina liosta ina bhfuil teaghrán amháin nó dhá theaghrán" #, c-format msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" @@ -6869,8 +6880,8 @@ msgstr "E858: Ní bhfuarthas réad bailí python ar ais ó Eval" msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" msgstr "E859: Níorbh fhéidir luach vim a dhéanamh as an réad python" -msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" -msgstr "E860: Tá 'id' agus 'type' ag teastáil le 'both'" +msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" +msgstr "E860: Tá 'id' agus 'type' nó 'types' ag teastáil le 'both'" msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" msgstr "E861: Ní féidir an dara preabfhuinneog a oscailt le teirminéal" @@ -6936,10 +6947,6 @@ msgstr "" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgstr "E876: (slonn NFA) Níl go leor spáis ann don NFA iomlán" -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (slonn NFA) Aicme carachtar neamhbhailí: %d" - msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" "E878: (slonn NFA) Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh leis an gcraobh a " @@ -6958,10 +6965,10 @@ msgid "E882: Uniq compare function faile msgstr "E882: Theip ar fheidhm chomparáide Uniq" msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" msgstr "" -"E883: ní cheadaítear níos mó ná líne amháin i bpatrún cuardaigh ná sa " +"E883: Ní cheadaítear níos mó ná líne amháin i bpatrún cuardaigh ná sa " "slonntabhall" #, c-format @@ -6981,7 +6988,7 @@ msgid "" "loaded." msgstr "" "E887: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an modúl " -"Python a luchtú." +"Python a lódáil." #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" @@ -7011,7 +7018,7 @@ msgid "" "could not be loaded." msgstr "" "E895: Ár leithscéal, tá an t-ordú seo díchumasaithe; níorbh fhéidir modúl " -"racket/base MzScheme a luchtú." +"racket/base MzScheme a lódáil." #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" @@ -7094,7 +7101,7 @@ msgstr "E917: Ní féidir aisghlaoch a úsáid le %s()" #, c-format msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: Ní mór an maolán a luchtú: %s" +msgstr "E918: Ní mór an maolán a lódáil: %s" #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" @@ -7106,9 +7113,6 @@ msgstr "E920: Caithfear _name a shocrú chun comhad _io a úsáid" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argóint neamhbhailí ar aisghlaoch" -msgid "E922: Expected a dict" -msgstr "E922: Bhíothas ag súil le foclóir" - msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" "E923: Caithfidh an dara hargóint de function() a bheith ina liosta nó ina " @@ -7179,9 +7183,6 @@ msgstr "E941: Tosaíodh freastalaí cheana" msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: níl an ghné +clientserver ar fáil" -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Caithfear tábla na n-orduithe a nuashonrú; rith 'make cmdidxs'" - msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "E944: Raon aisiompaithe in aicme carachtar" @@ -7189,7 +7190,9 @@ msgid "E945: Range too large in characte msgstr "E945: Raon rómhór in aicme carachtar" msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Ní féidir teirminéal inathraithe a dhéanamh de theirminéal a bhfuil jab ar siúl ann" +msgstr "" +"E946: Ní féidir teirminéal inathraithe a dhéanamh de theirminéal a bhfuil " +"jab ar siúl ann" #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" @@ -7262,9 +7265,6 @@ msgstr "E965: Ainm ar chineál airí ar iarraidh" msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Líne-uimhir neamhbhailí: %ld" -msgid "E967: Text property info corrupted" -msgstr "E967: Eolas faoin airí téacs truaillithe" - msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Tá gá le 'id' nó 'type' ar a laghad" @@ -7284,7 +7284,8 @@ msgid "E972: Blob value does not have th msgstr "E972: Níl an líon ceart beart sa luach bloba" msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: Ba cheart go mbeadh ré-uimhir carachtar heics i luach litriúil bloba" +msgstr "" +"E973: Ba cheart go mbeadh ré-uimhir carachtar heics i luach litriúil bloba" msgid "E974: Using a Blob as a Number" msgstr "E974: Bloba á úsáid mar Uimhir" @@ -7344,7 +7345,8 @@ msgid "E991: Cannot use =<< here" msgstr "E991: Ní féidir =<< a úsáid anseo" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "E992: Ní cheadaítear é seo i módlíne nuair nach bhfuil 'modelineexpr' ar siúl" +msgstr "" +"E992: Ní cheadaítear é seo i módlíne nuair nach bhfuil 'modelineexpr' ar siúl" #, c-format msgid "E993: Window %d is not a popup window" @@ -7408,11 +7410,13 @@ msgstr "E1006: Úsáideadh %s mar argóint" msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" msgstr "E1007: Argóint riachtanach tar éis argóint roghnach" -msgid "E1008: Missing <type>" -msgstr "E1008: <type> ar iarraidh" - -msgid "E1009: Missing > after type" -msgstr "E1009: > ar iarraidh i ndiaidh cineáil" +#, c-format +msgid "E1008: Missing <type> after %s" +msgstr "E1008: <type> ar iarraidh i ndiaidh %s" + +#, c-format +msgid "E1009: Missing > after type: %s" +msgstr "E1009: > ar iarraidh i ndiaidh cineáil: %s" #, c-format msgid "E1010: Type not recognized: %s" @@ -7428,15 +7432,20 @@ msgstr "E1012: Neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s" #, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1012: Neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s" +msgstr "" +"E1012: Neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s" #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1013: Argóint %d: neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s" +msgstr "" +"E1013: Argóint %d: neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas " +"%s" #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1013: Argóint %d: neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s" +msgstr "" +"E1013: Argóint %d: neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas " +"%s i %s" #, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" @@ -7460,7 +7469,7 @@ msgstr "E1017: Fógraíodh an athróg cheana: %s" #, c-format msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" -msgstr "E1018: Ní féidir luach tairiseach a shannadh: %s" +msgstr "E1018: Ní féidir luach tairisigh a shannadh: %s" msgid "E1019: Can only concatenate to string" msgstr "E1019: Ní féidir ach teaghráin a chomhchaitéiniú" @@ -7537,8 +7546,8 @@ msgid "E1040: Cannot use :scriptversion msgstr "E1040: Ní féidir :scriptversion a úsáid tar éis :vim9script" #, c-format -msgid "E1041: Redefining script item %s" -msgstr "E1041: Sainmhíniú nua ar mhír scripte %s" +msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" +msgstr "E1041: Sainmhíniú nua ar mhír scripte \"%s\"" msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" msgstr "E1042: Is féidir Export a úsáid in vim9script amháin" @@ -7615,6 +7624,10 @@ msgid "E1064: Yank register changed whil msgstr "E1064: Athraíodh an tabhall sractha agus é in úsáid" #, c-format +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: Ní féidir an t-ordú seo a ghiorrú: %s" + +#, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Ní féidir tabhall a fhógairt: %s" @@ -7649,17 +7662,26 @@ msgstr "E1074: Ní cheadaítear spás bán tar éis poinc" msgid "E1075: Namespace not supported: %s" msgstr "E1075: Ní thacaítear le hainmspás: %s" -msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" -msgstr "E1076: Níor tiomsaíodh an leagan seo de Vim le tacaíocht ar uimhreacha snámhphointe" - #, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" msgstr "E1077: Cineál argóinte ar iarraidh le haghaidh %s" +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "E1078: Ordú \"nested\" neamhbhailí; an é \"++nested\" a bhí i gceist agat?" + +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: Ní féidir athróg a fhógairt ar líne na n-orduithe" + +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Sannachán neamhbhailí" + #, c-format msgid "E1081: Cannot unlet %s" msgstr "E1081: Ní féidir luach %s a athshocrú" +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Mionathraitheoir ordaithe gan ordú" + msgid "E1083: Missing backtick" msgstr "E1083: Cúltic ar iarraidh" @@ -7671,12 +7693,12 @@ msgstr "E1084: Ní féidir feidhm Vim9script %s a scriosadh" msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "E1085: Ní cineál inghlaoite é: %s" -msgid "E1086: Function reference invalid" -msgstr "E1086: Tagairt neamhbhailí d'fheidhm" - msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" msgstr "E1087: Ní féidir innéacs a úsáid agus athróg á fógairt" +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Ní féidir le script í féin a iompórtáil" + #, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" msgstr "E1089: Athróg anaithnid: %s" @@ -7689,6 +7711,9 @@ msgstr "E1090: Ní féidir argóint %s a shannadh" msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "E1091: Níl an fheidhm tiomsaithe: %s" +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: Ní féidir :redir a neadú" + #, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" msgstr "E1093: Bhíothas ag súil le %d rud, ach fuarthas %d ceann" @@ -7696,8 +7721,9 @@ msgstr "E1093: Bhíothas ag súil le %d rud, ach fuarthas %d ceann" msgid "E1094: Import can only be used in a script" msgstr "E1094: Is féidir Import a úsáid i scripteanna amháin" -msgid "E1095: Unreachable code after :return" -msgstr "E1095: Cód doshroichte tar éis :return" +#, c-format +msgid "E1095: Unreachable code after :%s" +msgstr "E1095: Cód doshroichte tar éis :%s" msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" msgstr "E1096: Luach á aischur ó fheidhm gan cineál aischurtha" @@ -7714,11 +7740,12 @@ msgstr "E1099: Earráid anaithnid agus %s á rith" #, c-format msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" -msgstr "E1100: Ní thacaítear leis an ordú seo i script Vim( (:var ar iarraidh?): %s" +msgstr "" +"E1100: Ní thacaítear leis an ordú seo i script Vim( (:var ar iarraidh?): %s" #, c-format msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" -msgstr "E1101: Ní féidir athróg script a fhógairt i bhfeidhm: %s" +msgstr "E1101: Ní féidir athróg scripte a fhógairt i bhfeidhm: %s" #, c-format msgid "E1102: Lambda function not found: %s" @@ -7734,21 +7761,19 @@ msgstr "E1104: > ar iarraidh" msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "E1105: Ní féidir teaghrán a dhéanamh as %s" +#, c-format msgid "E1106: One argument too many" -msgstr "E1106: Argóint amháin de bharraíocht" - -#, c-format -msgid "E1106: %d arguments too many" -msgstr "E1106: %d argóint de bharraíocht" +msgid_plural "E1106: %d arguments too many" +msgstr[0] "E1106: Argóint amháin de bharraíocht" +msgstr[1] "E1106: %d argóint de bharraíocht" +msgstr[2] "E1106: %d argóint de bharraíocht" +msgstr[3] "E1106: %d n-argóint de bharraíocht" +msgstr[4] "E1106: %d argóint de bharraíocht" msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "E1107: Teaghrán, Liosta, Foclóir, nó Bloba ag teastáil" #, c-format -msgid "E1108: Item not found: %s" -msgstr "E1108: Mír gan aimsiú: %s" - -#, c-format msgid "E1109: List item %d is not a List" msgstr "E1109: Ní Liosta í mír %d sa liosta" @@ -7772,10 +7797,14 @@ msgid "E1114: Only values of 0x80 and hi msgstr "E1114: Ní thacaítear ach le luachanna 0x80 agus níos airde" msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" -msgstr "E1115: Ní mór don cheathrú hargóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina huimhir" +msgstr "" +"E1115: Ní mór don cheathrú hargóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina " +"huimhir" msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" -msgstr "E1116: Ní mór don chúigiú hargóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghrán" +msgstr "" +"E1116: Ní mór don chúigiú hargóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina " +"teaghrán" msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" msgstr "E1117: Ní féidir ! a úsáid le :def neadaithe" @@ -7841,10 +7870,6 @@ msgstr "E1135: Teaghrán á úsáid mar luach Boole: \"%s\"" msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" msgstr "E1136: Ní mór deireadh a chur le mapáil <Cmd> le <CR> roimh <Cmd> eile" -#, c-format -msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key" -msgstr "E1137: Ní cheadaítear eochair %s i mapáil <Cmd>" - msgid "E1138: Using a Bool as a Number" msgstr "E1138: Luach Boole á úsáid mar Uimhir" @@ -7858,7 +7883,9 @@ msgid "E1141: Indexable type required" msgstr "E1141: Cineál in-innéacsaithe ag teastáil" msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" -msgstr "E1142: Cuireadh glaoch ar test_garbagecollect_now() ach níl v:testing socraithe" +msgstr "" +"E1142: Cuireadh glaoch ar test_garbagecollect_now() ach níl v:testing " +"socraithe" #, c-format msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" @@ -7885,7 +7912,8 @@ msgstr "E1148: Ní féidir %s a innéacsú" #, c-format msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" -msgstr "E1149: Tá an athróg scripte neamhbhailí tar éis athluchtaithe i bhfeidhm %s" +msgstr "" +"E1149: Tá an athróg scripte neamhbhailí tar éis athluchtaithe i bhfeidhm %s" msgid "E1150: Script variable type changed" msgstr "E1150: Athraíodh cineál na hathróige scripte" @@ -7904,7 +7932,8 @@ msgid "E1154: Divide by zero" msgstr "E1154: Roinnt ar náid" msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" -msgstr "E1155: Ní féidir uathorduithe a shainmhíniú i gcomhair GACH UILE theagmhas" +msgstr "" +"E1155: Ní féidir uathorduithe a shainmhíniú i gcomhair GACH UILE theagmhas" msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" msgstr "E1156: Ní féidir an liosta argóintí a athrú go hathchúrsach" @@ -7931,11 +7960,15 @@ msgstr "E1162: Ní cheadaítear ach carachtar amháin in ainm an tabhaill: %s" #, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1163: Athróg %d: neamhréir cineálacha, bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s" +msgstr "" +"E1163: Athróg %d: neamhréir cineálacha, bhíothas ag súil le %s ach fuarthas " +"%s" #, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "E1163: Athróg %d: neamhréir cineálacha, bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s" +msgstr "" +"E1163: Athróg %d: neamhréir cineálacha, bhíothas ag súil le %s ach fuarthas " +"%s i %s" msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "E1164: Ní mór ordú a thabhairt tar éis vim9cmd" @@ -7994,7 +8027,9 @@ msgstr "E1178: Ní féidir athróg logánta a ghlasáil nó a dhíghlasáil" msgid "" "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " "OSC 7" -msgstr "E1179: Níorbh fhéidir PWD a fháil ó %s; féach ar chumraíocht do bhlaoisce ó thaobh OSC 7" +msgstr "" +"E1179: Níorbh fhéidir PWD a fháil ó %s; féach ar chumraíocht do bhlaoisce ó " +"thaobh OSC 7" #, c-format msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" @@ -8003,8 +8038,9 @@ msgstr "E1180: Ní mór don argóint athraitheach a bheith ina liosta: %s" msgid "E1181: Cannot use an underscore here" msgstr "E1181: Ní féidir fostríoc a úsáid anseo" -msgid "E1182: Blob required" -msgstr "E1182: Bloba ag teastáil" +#, c-format +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "E1182: Ní féidir feidhm dict a shainmhíniú i script Vim9: %s" #, c-format msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" @@ -8013,9 +8049,6 @@ msgstr "E1183: Ní féidir raon a úsáid le hoibreoir sannacháin: %s" msgid "E1184: Blob not set" msgstr "E1184: Bloba gan socrú" -msgid "E1185: Cannot nest :redir" -msgstr "E1185: Ní féidir :redir a neadú" - msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "E1185: :redir END ar iarraidh" @@ -8033,12 +8066,14 @@ msgstr "E1188: Ní féidir teirminéal a oscailt ó fhuinneog líne na n-orduithe" msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "E1189: Ní féidir :legacy a úsáid leis an ordú seo: %s" +#, c-format msgid "E1190: One argument too few" -msgstr "E1190: Tá argóint amháin eile ag teastáil" - -#, c-format -msgid "E1190: %d arguments too few" -msgstr "E1190: Tá %d argóint eile ag teastáil" +msgid_plural "E1190: %d arguments too few" +msgstr[0] "E1190: Tá argóint amháin eile ag teastáil" +msgstr[1] "E1190: Tá %d argóint eile ag teastáil" +msgstr[2] "E1190: Tá %d argóint eile ag teastáil" +msgstr[3] "E1190: Tá %d n-argóint eile ag teastáil" +msgstr[4] "E1190: Tá %d argóint eile ag teastáil" #, c-format msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" @@ -8048,7 +8083,9 @@ msgid "E1192: Empty function name" msgstr "E1192: Ainm folamh ar an bhfeidhm" msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" -msgstr "E1193: Ní raibh an modh criptiúchán xchacha20 tógtha isteach sa leagan seo de Vim" +msgstr "" +"E1193: Ní raibh an modh criptiúchán xchacha20 tógtha isteach sa leagan seo " +"de Vim" msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" msgstr "E1194: Ní féidir an ceanntásc a chriptiú; níl go leor spáis ann" @@ -8060,7 +8097,8 @@ msgid "E1196: Cannot decrypt header, not msgstr "E1196: Ní féidir an ceanntásc a dhíchriptiú; níl go leor spáis ann" msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" -msgstr "E1197: Níorbh fhéidir allocate_buffer a dhéanamh le haghaidh criptiúcháin" +msgstr "" +"E1197: Níorbh fhéidir allocate_buffer a dhéanamh le haghaidh criptiúcháin" msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" msgstr "E1198: Theip ar dhíchriptiú: Ceanntásc neamhiomlán!" @@ -8130,7 +8168,9 @@ msgstr "E1215: Ní cheadaítear ach carachtar amháin sa déghraf: %s" msgid "" "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" -msgstr "E1216: Ní mór don argóint ar digraph_setlist() a bheith ina liosta liostaí agus dhá mhír i ngach ceann acu" +msgstr "" +"E1216: Ní mór don argóint ar digraph_setlist() a bheith ina liosta liostaí " +"agus dhá mhír i ngach ceann acu" #, c-format msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" @@ -8182,7 +8222,9 @@ msgstr "E1228: Liosta, Foclóir, nó Bloba ag teastáil le hargóint %d" #, c-format msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" -msgstr "E1229: Bhíothas ag súil le foclóir chun eochair \"%s\" a úsáid, ach fuarthas %s" +msgstr "" +"E1229: Bhíothas ag súil le foclóir chun eochair \"%s\" a úsáid, ach fuarthas " +"%s" msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" msgstr "E1230: Criptiú: theip ar sodium_mlock()" @@ -8192,7 +8234,8 @@ msgid "E1231: Cannot use a bar to separa msgstr "E1231: Ní féidir barra a úsáid idir orduithe anseo: %s" msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" -msgstr "E1232: Ní mór don argóint ar exists_compiled() a bheith ina teaghrán litriúil" +msgstr "" +"E1232: Ní mór don argóint ar exists_compiled() a bheith ina teaghrán litriúil" msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" msgstr "E1233: Ní féidir exists_compiled() a úsáid lasmuigh d'fheidhm :def" @@ -8200,9 +8243,6 @@ msgstr "E1233: Ní féidir exists_compiled() a úsáid lasmuigh d'fheidhm :def" msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "E1234: Ní mór ordú a thabhairt tar éis 'legacy'" -msgid "E1235: Function reference is not set" -msgstr "E1235: Tagairt d'fheidhm gan socrú" - #, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Ní féidir %s féin a úsáid; tá sé iompórtáilte" @@ -8255,20 +8295,19 @@ msgstr "E1249: Ainm rófhada ar an ngrúpa aibhsithe" #, c-format msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" -msgstr "E1250: Ní mór don argóint de %s a bheith ina Liosta, Teaghrán, Foclóir, nó Bloba" +msgstr "" +"E1250: Ní mór don argóint de %s a bheith ina Liosta, Teaghrán, Foclóir, nó " +"Bloba" #, c-format msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "E1251: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Liosta, Foclóir, Bloba, nó Teaghrán" +msgstr "" +"E1251: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Liosta, Foclóir, Bloba, nó Teaghrán" #, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán, Liosta, nó Bloba" -#, c-format -msgid "E1253: String expected for argument %d" -msgstr "E1253: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán" - msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "E1254: Ní féidir athróg scripte a úsáid i lúb 'for'" @@ -8302,20 +8341,446 @@ msgstr "E1261: Ní féidir .vim a iompórtáil gan \"as\" a úsáid" msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" msgstr "E1262: Ní féidir an script chéanna a iompórtáil faoi dhó: %s" -#, c-format -msgid "E1263: Using autoload name in a non-autoload script: %s" -msgstr "E1263: Ainm uathluchtaithe i script nach bhfuil uathluchtaithe: %s" +msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +msgstr "E1263: Ní féidir ainm le # a úsáid i script Vim9; úsáid easpórtáil ina áit" #, c-format msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" -msgstr "E1264: Ní féidir uathluchtú a iompórtáil ó dhearbhchosán nó ó chosán coibhneasta: %s" +msgstr "" +"E1264: Ní féidir uathluchtú a iompórtáil ó dhearbhchosán nó ó chosán " +"coibhneasta: %s" msgid "E1265: Cannot use a partial here" msgstr "E1265: Ní féidir páirt a úsáid anseo" +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Earráid chriticiúil agus python3 á thosú; seiceáil python3 ar do ríomhaire" + +#, c-format +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E1267: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme: %s" + +#, c-format +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: Ní féidir s: a úsáid i script Vim9: %s" + +#, c-format +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "E1269: Ní féidir athróg scripte Vim9 a chruthú i bhfeidhm: %s" + +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: Ní féidir :s\\/sub/ a úsáid i script Vim9" + +#, c-format +msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" +msgstr "E1271: Clabhsúr á thiomsú gan chomhthéacs: %s" + +#, c-format +msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" +msgstr "E1272: Cineál á úsáid taobh amuigh de chomhthéacs scripte: %s" + +#, c-format +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (slonn NFA) luach ar iarraidh in '\\%%%c'" + +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" +msgstr "E1274: Níl aon ainm comhaid ann le cur in ionad \"<script>\"" + +msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" +msgstr "E1275: Teaghrán nó feidhm ag teastáil le haghaidh ->(slonn)" + +#, c-format +msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" +msgstr "E1276: Teaghrán neamhcheadaithe sa mhód mapála: '%s'" + +msgid "E1277: Channel and job feature is not available" +msgstr "E1277: Níl an ghné chainéil agus jab ar fáil" + +# kind of rhymes +#, c-format +msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" +msgstr "E1278: '}' sa bhreis gan '{' a théann leis: %s" + +#, c-format +msgid "E1279: Missing '}': %s" +msgstr "E1279: '}' ar iarraidh: %s" + +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: Carachtar neamhcheadaithe i bhfocal" + +#, c-format +msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" +msgstr "E1281: Ní mór adamh '\\%%#=%c' a chur ag tús an phatrúin" + +msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" +msgstr "E1282: Ní cheadaítear ach uimhreacha mar oibreanna don aistriú giotáin" + +msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" +msgstr "E1283: Ní cheadaítear ach uimhir dheimhneach mar aistriú giotáin" + +#, c-format +msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" +msgstr "E1284: Argóint 1, ball %d den liosta: Foclóir ag teastáil" + +#, c-format +msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" +msgstr "E1285: Níorbh fhéidir seal fanachta a ghlanadh: %s" + +#, c-format +msgid "E1286: Could not set timeout: %s" +msgstr "E1286: Níorbh fhéidir seal fanachta a shocrú: %s" + +#, c-format +msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" +msgstr "E1287: Níorbh fhéidir láimhseálaí don seal fanachta a shocrú: %s" + +#, c-format +msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" +msgstr "E1288: Níorbh fhéidir láimhseálaí don seal fanachta a athshocrú: %s" + +#, c-format +msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" +msgstr "E1289: Níorbh fhéidir SIGALRM ar feitheamh a sheiceáil: %s" + +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: neadú ródhomhain in ionadú" + +#, c-format +msgid "E1291: Invalid argument: %ld" +msgstr "E1291: Argóint neamhbhailí: %ld" + +msgid "E1292: Command-line window is already open" +msgstr "E1292: Tá fuinneog líne na n-orduithe oscailte cheana" + +msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" +msgstr "E1293: Ní féidir ID diúltach a úsáid tar éis airíonna a chur le téacs" + +msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" +msgstr "E1294: Ní féidir text_align a úsáid mura bhfuil an colún cothrom le náid" + +msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" +msgstr "E1295: Ní féidir 'type' agus 'types' araon a shonrú" + +msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" +msgstr "E1296: Ní féidir stuáil ar chlé a úsáid mura bhfuil an colún cothrom le náid" + +#, c-format +msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1297: Argóint %d: Foclóir neamhnialasach ag teastáil" + +#, c-format +msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" +msgstr "E1298: Argóint %d: Liosta neamhnialasach ag teastáil" + +msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" +msgstr "E1299: Dúnadh an fhuinneog gan súil leis agus clibeanna á gcuardach" + +msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" +msgstr "E1300: Ní féidir páirt a úsáid le foclóir le haghaidh :defer" + +#, c-format +msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1301: Argóint %d: Teaghrán, Uimhir, Liosta, nó Bloba ag teastáil" + +msgid "E1302: Script variable was deleted" +msgstr "E1302: Scriosadh an athróg scripte" + +#, c-format +msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" +msgstr "E1303: Aischuireann an fheidhm shaincheaptha %s in ionad Liosta" + +#, c-format +msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" +msgstr "E1304: Ní féidir cineál a úsáid leis an athróg seo: %s" + +msgid "" +"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" +msgstr "" +"E1305: Ní féidir \"length\", \"end_col\" agus \"end_lnum\" a úsáid le \"text\"" + +msgid "E1306: Loop nesting too deep" +msgstr "E1306: Neadú ródhomhain i lúb" + +#, c-format +msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" +msgstr "E1307: Argóint %d: Ag iarraidh luach tairisigh %s a athrú" + +msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" +msgstr "E1308: Ní féidir méid na fuinneoige a athrú i gcluaisín eile" + +msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" +msgstr "E1309: Ní féidir an mhapáil a athrú le linn liostaithe" + +msgid "E1310: Cannot change menus while listing" +msgstr "E1310: Ní féidir an roghchlár a athrú le linn liostaithe" + +msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" +msgstr "E1311: Ní féidir an t-ordú úsáideora a athrú le linn liostaithe" + +msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" +msgstr "E1312: Níl cead agat leagan amach na fuinneoige a athrú san uathordú seo" + +#, c-format +msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" +msgstr "E1313: Níl cead agat iontrálacha a chur leis nó a bhaint (%s)" + +#, c-format +msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1314: Caithfidh ceannlitir a bheith ag tús ainm na haicme: %s" + +#, c-format +msgid "E1315: White space required after name: %s" +msgstr "E1315: Spás bán ag teastáil tar éis ainm: %s" + +msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1316: Is féidir aicme a shainmhíniú i script Vim9 amháin" + +#, c-format +msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s" +msgstr "E1317: Fógairt neamhbhailí ar bhall réada: %s" + +#, c-format +msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" +msgstr "E1318: Ní ordú bailí in aicme é seo: %s" + +msgid "E1319: Using a class as a Number" +msgstr "E1319: Aicme á húsáid mar Uimhir" + +msgid "E1320: Using an object as a Number" +msgstr "E1320: Réad á úsáid mar Uimhir" + +msgid "E1321: Using a class as a Float" +msgstr "E1321: Aicme á húsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E1322: Using an object as a Float" +msgstr "E1322: Réad á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E1323: Using a class as a String" +msgstr "E1323: Aicme á húsáid mar Theaghrán" + +msgid "E1324: Using an object as a String" +msgstr "E1324: Réad á úsáid mar Theaghrán" + +#, c-format +msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" +msgstr "E1325: Modh gan aimsiú san aicme \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s" +msgstr "E1326: Ball gan aimsiú sa réad \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "E1327: Object required, found %s" +msgstr "E1327: Réad ag teastáil ach fuarthas %s" + +#, c-format +msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" +msgstr "E1328: Ní mór v:none: a shonrú mar luach réamhshocraithe i gcruthaitheoir: %s" + +#, c-format +msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s" +msgstr "E1329: Ní féídir cineál an bhaill a fháil ó thúsaitheoir: %s" + +#, c-format +msgid "E1330: Invalid type for object member: %s" +msgstr "E1330: Cineál neamhbhailí ar bhall réada: %s" + +msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" +msgstr "E1331: \"this\" nó \"static\" ag teastáil tar éis \"public\"" + +#, c-format +msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s" +msgstr "E1332: Ní féidir fostríoc a úsáid ag tús ainm baill phoiblí: %s" + +#, c-format +msgid "E1333: Cannot access private member: %s" +msgstr "E1333: Ní féidir ball príobháideach a rochtain: %s" + +#, c-format +msgid "E1334: Object member not found: %s" +msgstr "E1334: Ball réada gan aimsiú: %s" + +#, c-format +msgid "E1335: Member is not writable: %s" +msgstr "E1335: Ní féidir scríobh ar an mball: %s" + +#, c-format +msgid "E1337: Class member not found: %s" +msgstr "E1337: Ball aicme gan aimsiú: %s" + +#, c-format +msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s" +msgstr "E1338: Ball gan aimsiú in aicme \"%s\": %s" + +msgid "" +"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " +"negative id" +msgstr "E1339: Ní féidir airíonna a chur le téacs tar éis airíonna a úsáid le ID diúltach" + +#, c-format +msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" +msgstr "E1340: Fógraíodh an argóint san aicme cheana: %s" + +#, c-format +msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" +msgstr "E1341: Fógraíodh an athróg san aicme cheana: %s" + +msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1342: Is féidir comhéadan a shainmhíniú i script Vim9 amháin" + +#, c-format +msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1343: Caithfidh ceannlitir a bheith ag tús ainm an chomhéadain: %s" + +msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface" +msgstr "E1344: Ní féidir ball a thúsú i gcomhéadan" + +#, c-format +msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" +msgstr "E1345: Ní ordú bailí i gcomhéadan é seo: %s" + +#, c-format +msgid "E1346: Interface name not found: %s" +msgstr "E1346: Ainm an chomhéadain gan aimsiú: %s" + +#, c-format +msgid "E1347: Not a valid interface: %s" +msgstr "E1347: Ní comhéadan bailí é seo: %s" + +#, c-format +msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" +msgstr "E1348: Ball \"%s\" i gcomhéadan \"%s\" gan feidhmiú" + +#, c-format +msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" +msgstr "E1349: Feidhm \"%s\" i gcomhéadan \"%s\" gan feidhmiú" + +msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" +msgstr "E1350: \"implements\" dúbailte" + +#, c-format +msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" +msgstr "E1351: Comhéadan dúbailte i ndiaidh \"implements\": %s" + +msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" +msgstr "E1352: \"extends\" dúbailte" + +#, c-format +msgid "E1353: Class name not found: %s" +msgstr "E1353: Ainm na haicme gan aimsiú: %s" + +#, c-format +msgid "E1354: Cannot extend %s" +msgstr "E1354: Ní féidir %s a leathnú" + +#, c-format +msgid "E1355: Duplicate function: %s" +msgstr "E1355: Feidhm dhúbailte: %s" + +msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" +msgstr "E1356: Ní mór ponc a chur i ndiaidh \"super\"" + +msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function" +msgstr "E1357: \"super\" taobh amuigh d'fheidhm aicme" + +msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" +msgstr "E1358: \"super\" taobh amuigh de mhacaicme" + +msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class" +msgstr "E1359: Ní féidir feidhm \"new\" a shainmhíniú in aicme theibí" + +msgid "E1360: Using a null object" +msgstr "E1360: Ag baint úsáide as réad nialasach" + +msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" +msgstr "E1361: Ní féidir dath \"none\" a úsáid; an é \"NONE\" a bhí uait?" + +msgid "E1362: Cannot use a non-null object" +msgstr "E1362: Ní féidir réad neamhnialasach a úsáid" + +msgid "E1363: Incomplete type" +msgstr "E1363: Cineál neamhiomlán" + +msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" +msgstr "E1364: Rabhadh: Bloc pointeoirí truaillithe" + +msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function" +msgstr "E1365: Ní féidir luach a aischur ó fheidhm \"new\"" + +#, c-format +msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" +msgstr "E1400: Ní féidir argóintí suíomhacha agus neamhshuíomhacha a úsáid le chéile: %s" + +#, c-format +msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s" +msgstr "E1401: argóint formáide %d gan úsáid i bhformáid $-stíle: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: " +"%s/%s" +msgstr "E1402: Úsáideadh argóint shuíomhach %d mar leithead réimse, ansin mar chineál difriúil: %s/%s" + +#, c-format +msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s" +msgstr "E1403: Argóint shuíomhach %d thar teorainn: %s" + +#, c-format +msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" +msgstr "E1404: Úsáideadh cineál argóint shuíomhach %d ar bhealaí difriúla: %s/%s" + +#, c-format +msgid "E1405: Invalid format specifier: %s" +msgstr "E1405: Sonraitheoir formáide neamhbhailí: %s" + +#, c-format +msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1406: Ball \"%s\": neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s" + +#, c-format +msgid "E1407: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1407: Ball \"%s\": neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Tá an maolán folamh--" +msgid "int" +msgstr "int" + +msgid "long int" +msgstr "long int" + +msgid "long long int" +msgstr "long long int" + +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +msgid "unsigned long int" +msgstr "unsigned long int" + +msgid "unsigned long long int" +msgstr "unsigned long long int" + +msgid "pointer" +msgstr "pointeoir" + +msgid "percent" +msgstr "céatadán" + +msgid "char" +msgstr "char" + +msgid "string" +msgstr "teaghrán" + +msgid "float" +msgstr "snámhphointe" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an mBUN" @@ -8636,9 +9101,6 @@ msgstr "Cuir comhaid téacs in eagar" msgid "Text;editor;" msgstr "Téacs;eagarthóir;" -msgid "gvim" -msgstr "gvim" - msgid "Vim" msgstr "Vim" @@ -8655,8 +9117,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." #~ msgstr "" -#~ msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." -#~ msgstr "" +msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" Brúigh <Enter> ar líne \"set\" chun é a chur i bhfeidhm." #~ msgid "\" A boolean option will be toggled." #~ msgstr "" @@ -8823,6 +9285,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" #~ msgstr "" +#~ msgid "scroll by screen line" +#~ msgstr "" + #~ msgid "number of screen lines to show around the cursor" #~ msgstr "" @@ -9018,6 +9483,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "a new window is put below the current one" #~ msgstr "" +#~ msgid "determines scroll behavior for split windows" +#~ msgstr "" + #~ msgid "a new window is put right of the current one" #~ msgstr "" @@ -9045,8 +9513,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "name of the winpty dynamic library" #~ msgstr "" -#~ msgid "multiple tab pages" -#~ msgstr "" +msgid "multiple tab pages" +msgstr "níos mó ná cluaisín amháin" #~ msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" #~ msgstr "" @@ -9063,20 +9531,20 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "custom tab page tooltip for the GUI" #~ msgstr "" -#~ msgid "terminal" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "name of the used terminal" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "alias for 'term'" -#~ msgstr "" +msgid "terminal" +msgstr "teirminéal" + +msgid "name of the used terminal" +msgstr "ainm an teirminéil atá in úsáid" + +msgid "alias for 'term'" +msgstr "leasainm ar 'term'" #~ msgid "check built-in termcaps first" #~ msgstr "" -#~ msgid "terminal connection is fast" -#~ msgstr "" +msgid "terminal connection is fast" +msgstr "tá an ceangal teirminéil sciobtha" #~ msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" #~ msgstr "" @@ -9084,6 +9552,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "terminal that requires extra redrawing" #~ msgstr "" +#~ msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" +#~ msgstr "" + #~ msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" #~ msgstr "" @@ -9096,8 +9567,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" #~ msgstr "" -#~ msgid "show info in the window title" -#~ msgstr "" +msgid "show info in the window title" +msgstr "taispeáin eolas i dteideal na fuinneoige" #~ msgid "percentage of 'columns' used for the window title" #~ msgstr "" @@ -9132,6 +9603,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "hide the mouse pointer while typing" #~ msgstr "" +#~ msgid "report mouse movement events" +#~ msgstr "" + #~ msgid "" #~ "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" #~ "mouse button is used for" @@ -9211,8 +9685,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "expression to show in balloon eval" #~ msgstr "" -#~ msgid "printing" -#~ msgstr "" +msgid "printing" +msgstr "priontáil" #~ msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" #~ msgstr "" @@ -9238,8 +9712,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" #~ msgstr "" -#~ msgid "messages and info" -#~ msgstr "" +msgid "messages and info" +msgstr "teachtaireachtaí agus eolas" #~ msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" #~ msgstr "" @@ -9247,7 +9721,10 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "list of flags to make messages shorter" #~ msgstr "" -#~ msgid "show (partial) command keys in the status line" +#~ msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" #~ msgstr "" #~ msgid "display the current mode in the status line" @@ -9286,8 +9763,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "list of preferred languages for finding help" #~ msgstr "" -#~ msgid "selecting text" -#~ msgstr "" +msgid "selecting text" +msgstr "téacs a roghnú" #~ msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" #~ msgstr "" @@ -9305,8 +9782,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" #~ msgstr "" -#~ msgid "editing text" -#~ msgstr "" +msgid "editing text" +msgstr "téacs a chur in eagar" #~ msgid "maximum number of changes that can be undone" #~ msgstr "" @@ -9454,6 +9931,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "list of words that cause more C-indent" #~ msgstr "" +#~ msgid "list of scope declaration names used by cino-g" +#~ msgstr "" + #~ msgid "expression used to obtain the indent of a line" #~ msgstr "" @@ -9472,6 +9952,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "words that change how lisp indenting works" #~ msgstr "" +#~ msgid "options for Lisp indenting" +#~ msgstr "" + #~ msgid "folding" #~ msgstr "" @@ -9573,6 +10056,9 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "last line in the file has an end-of-line" #~ msgstr "" +#~ msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" +#~ msgstr "" + #~ msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" #~ msgstr "" @@ -9636,8 +10122,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" #~ msgstr "" -#~ msgid "the swap file" -#~ msgstr "" +msgid "the swap file" +msgstr "an comhad babhtála" #~ msgid "list of directories for the swap file" #~ msgstr "" @@ -9660,10 +10146,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" #~ msgstr "" -# this gets plugged into the %s in the previous string, -# hence the colon -#~ msgid "command line editing" -#~ msgstr "" +msgid "command line editing" +msgstr "eagarthóireacht ar líne na n-orduithe" #~ msgid "how many command lines are remembered" #~ msgstr "" @@ -9906,8 +10390,8 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "list of autocommand events which are to be ignored" #~ msgstr "" -#~ msgid "load plugin scripts when starting up" -#~ msgstr "" +msgid "load plugin scripts when starting up" +msgstr "lódáil scripteanna breiseáin ag am tosaithe" #~ msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" #~ msgstr "" @@ -9992,3 +10476,6 @@ msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)" #~ msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" #~ msgstr "" + +msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." +msgstr "D'aimsigh tú fuinneog líne na n-orduithe! Is féidir í a dhúnadh le \":q\"."