# HG changeset patch # User Bram Moolenaar # Date 1657230303 -7200 # Node ID afeb72fa8cd9c0e9b4dd564167daf305290b2d1c # Parent 56462ac9f1ef2bc4b622fdc08368d5fe02fcd26f Runtime files update Commit: https://github.com/vim/vim/commit/fee0c4aa99eb0a7a801dade758ce5e04b48c15d1 Author: Bram Moolenaar Date: Thu Jul 7 22:31:59 2022 +0100 Runtime files update diff --git a/runtime/doc/gui_x11.txt b/runtime/doc/gui_x11.txt --- a/runtime/doc/gui_x11.txt +++ b/runtime/doc/gui_x11.txt @@ -679,6 +679,9 @@ Of these three, Vim uses PRIMARY when re |'clipboard'| of "autoselect"), and CLIPBOARD when reading and writing the "+ register. Vim does not access the SECONDARY selection. +This applies both to the GUI and the terminal version. For non-X11 systems +the plus and the star register both us the system clipboard. + Examples: (assuming the default option values) - Select a URL in Visual mode in Vim. Go to your browser and click the middle mouse button in the URL text field. The selected text will be diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt --- a/runtime/doc/todo.txt +++ b/runtime/doc/todo.txt @@ -74,10 +74,10 @@ Update list of features to vote on: - Change "add IDE features" to "improve terminal debugger" - Change "diff/merge capability for CVS" to "CVS and git" - Remove "pre-compile them" from "improve the performance of Vim scripts" -- multiple cursors -- built-in LSP support -- virtual text, using text properties -- start first line halfway, scroll per screen line +- Add: multiple cursors, edit text in more than one place at a time +- Add: fast syntax highlighting with parser instead of regex patterns +- Add: virtual text, text properties can insert text in the line +- Add: start first line halfway, scroll per wrapped screen line Popup windows: - Preview popup not properly updated when it overlaps with completion menu. @@ -3758,7 +3758,9 @@ 8 Make the foreground color darkening Syntax highlighting: Long term goal: faster, better, etc. Options: - use treesitter, NeoVim uses it - Many people don't like it. - - use TextMate, vscode uses it. #9087 - possibly a long term solution + - use TextMate, vscode uses it. #9087 - Other people don't like it. + Vscode is asked to switch to treesitter: + https://github.com/microsoft/vscode/issues/50140 8 Make ":syn off" use 'runtimepath' instead of $VIMRUNTIME. (Gary Johnson) Should do the same for ":syn on" and ":syn manual". 8 Support "containedin" argument for ":syn include", so that the defined diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po --- a/src/po/ru.cp1251.po +++ b/src/po/ru.cp1251.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # vassily "vr" ragosin , 2004 # Sergey Alyoshin , 2013-2014, 2016, 2018-2019 +# Matvey Tarasov , 2022 # # Generated from ru.po, DO NOT EDIT. # @@ -11,59 +12,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-10 21:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 21:53+0300\n" -"Last-Translator: Sergey Alyoshin \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-29 13:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 17:23+0300\n" +"Last-Translator: Matvey Tarasov \n" "Language-Team: \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Это первый файл" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Это последний файл" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: Неожиданно изменилось расположение окна" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКА: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[байты] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n" +"\n" msgid "--Deleted--" msgstr "--Удалено--" #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "авто-удаление автокоманды: %s <буффер=%d>" - -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Невозможно удалить текущую группу" +msgstr "авто-удаление автокоманды: %s <буфер=%d>" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Удаление ещё используемой группы автокоманд" -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Несуществующее событие: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s" - msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -72,18 +60,8 @@ msgstr "" "--- Автокоманды ---" #, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : неправильный номер буфера " - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Нет подходящих автокоманд" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E218: Autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды" +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Нет подходящих автокоманд: %s" #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" @@ -97,21 +75,11 @@ msgstr "Выполнение %s" msgid "autocommand %s" msgstr "автокоманда %s" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "" -"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байт в Blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: Не удалось выполнить тест sha256" - -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish" +msgid "add() argument" +msgstr "параметра add()" + +msgid "insert() argument" +msgstr "параметра insert()" msgid "[Location List]" msgstr "[Список расположений]" @@ -119,31 +87,6 @@ msgstr "[Список расположений]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Список быстрых исправлений]" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Автокоманды вызвали прекращение команды" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Невозможно зарегистрировать буфер" - -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Попытка удалить используемый буфер: %s" - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" - #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" @@ -165,69 +108,19 @@ msgstr[0] "Очищен %d буфер" msgstr[1] "Очищено %d буфера" msgstr[2] "Очищено %d буферов" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Это последний буфер" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Это первый буфер" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Не сохранены изменения в буфере %d (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Задание ещё выполняется (добавьте !, чтобы завершить)" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Задание ещё выполняется" - -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Изменения не сохранены" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов" #, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: Не найден буфер %d" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Несколько соответствий для %s" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера" - -#, c-format msgid "line %ld" msgstr "строка %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует" - msgid " [Modified]" msgstr " [Изменён]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Не редактировался]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Новый файл]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Ошибки чтения]" @@ -269,10 +162,6 @@ msgstr "Внизу" msgid "Top" msgstr "Наверху" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "" -"E382: Запись невозможна, значение опции 'buftype' не является пустой строкой" - msgid "[Prompt]" msgstr "[Уведомление]" @@ -288,90 +177,11 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл изменён с момента чтения!!!" msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans не позволяет выполнять запись неизменённых буферов" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается" - -msgid "is a directory" -msgstr "является каталогом" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "запись в устройство отключена при опции 'opendevice'" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E507: Ошибка закрытия резервного файла (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Временный файл для записи не найден" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Перекодировка невозможна (добавьте ! для записи без перекодировки)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Невозможно открыть файл по ссылке для записи" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи" - -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Файл был изменён после записи" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Операция закрытия не удалась" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы " -"обойти)" - -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите " -"'fenc', чтобы обойти)" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E514: Write error (file system full?)" -msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)" +msgid "[New]" +msgstr "[Новый]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Новый файл]" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ" @@ -389,12 +199,6 @@ msgstr "[перекодировано]" msgid "[Device]" msgstr "[Устройство]" -msgid "[New]" -msgstr "[Новый]" - -msgid "[New File]" -msgstr "[Новый файл]" - msgid " [a]" msgstr " [д]" @@ -407,17 +211,6 @@ msgstr " [з]" msgid " written" msgstr " записано" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "" -"E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл" - msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -431,70 +224,27 @@ msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Невозможно соединиться с портом" - -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() в channel_open()" - -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: socket() в channel_open()" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E903: Received command with non-string argument" -msgstr "E903: Получена команда с не строковым параметром" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: Последний параметр для выражения или вызова должен быть числом" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E904: Third argument for call must be a list" -msgstr "E904: Третий параметр для вызова должен быть списком" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E905: Received unknown command: %s" -msgstr "E905: Получена неизвестная команда %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E906: Not an open channel" -msgstr "E906: Не открытый канал" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E630: %s(): Write while not connected" -msgstr "E630: %s(): запись без соединения" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E631: %s(): Write failed" -msgstr "E631: Ошибка записи в %s()" - -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Невозможно использовать обратный вызов с %s()" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "" -"E912: Невозможно использовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() с каналом nl " -"или raw" - -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: Файл _io требует установленного _name" - -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: буфер in_io требует установленного in_buf или in_name" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: Буфер должен быть загружен: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E916: Not a valid job" -msgstr "E916: Недопустимое задание" +msgid "No display" +msgstr "Нет дисплея" + +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Отправка не удалась.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Отправка не удалась. Попытка местного выполнения\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "отредактировано %d из %d" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Нет дисплея: отправка выражения не удалась.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0" msgid "tagname" msgstr "имя метки" @@ -505,12 +255,14 @@ msgstr " тип файла\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "значение опции 'history' равно нулю" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Файл зашифрован неизвестным методом" - msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Предупреждение: Используется слабый метод шифрования, см. :help 'cm'" +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "" +"К сведению: своп-файл будет отключён, так как его шифрование не " +"поддерживается" + msgid "Enter encryption key: " msgstr "Введите пароль для шифрования: " @@ -524,7 +276,7 @@ msgid "[crypted]" msgstr "[зашифровано]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"" +msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"." #, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" @@ -553,10 +305,6 @@ msgstr "максимальный фрейм: %d" msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Точка остановки в \"%s%s\" стр. %ld" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s" - msgid "No breakpoints defined" msgstr "Точки остановки не определены" @@ -568,84 +316,16 @@ msgstr "%3d %s %s стр. %ld" msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d выр. %s" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Повтор ключа в словаре: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s" - msgid "extend() argument" msgstr "параметра extend()" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Ключ уже существует: %s" - -#, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: Невозможно отобразить отличия для более чем %d буферов" - -#, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Недостаточно памяти для встроенного diff для буфера \"%s\"" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" - -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Проблема при создании внутреннем создании отличий" - msgid "Patch file" msgstr "Файл-заплатка" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff" - -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E959: Неверный формат diff" - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов, не могу выбрать" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" - msgid "Custom" msgstr "Специальные" @@ -721,164 +401,8 @@ msgstr "Катакана" msgid "Bopomofo" msgstr "Чжуинь (бопомофо)" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: пустая запись раскладки клавиатуры" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Пропущена ']'" - -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E806: Using Float as a String" -msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки" - -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Пробельные символы не допустимы между скобками" - -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Индексирование возможно только списка, словаря или блоба" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] должно быть последним" - -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] требует значением список или блоб" - -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Значение блоба не имеет верное количество байт" - -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: Невозможно заблокировать диапазон" - -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Элементов списка-значения больше чем в цели" - -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов" - -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: Невозможно заблокировать список или словарь" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" -"E973: блоб-литерал должен иметь чётное количество шестнадцатеричных символов" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Пропущена ')'" - -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Пропущено имя после ->" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Невозможно индексировать ссылку на функцию" - -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Невозможно индексировать специальную переменную" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Не указано имя опции: %s" - -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Неизвестная опция: %s" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Пропущена кавычка: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "Недостаточно памяти для установки ссылки, сборка мусора прекращена!" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой как целого" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Использование ссылки на функцию как числа" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Использование списка как числа" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Использование словаря как числа" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Использование задания как числа" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Использование канала как числа" - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Использование блоба как числа" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Использование ссылки на функцию как числа с плавающей точкой" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Использование строки как числа с плавающей точкой" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Использование списка как числа с плавающей точкой" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Использование словаря как числа с плавающей точкой" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Использование специального значения как числа с плавающей точкой" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Использование задания как числа с плавающей точкой" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Использование канала как числа с плавающей точкой" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Использование блоба как числа с плавающей точкой" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Использование ссылки на функцию как строки" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Использование списка как строки" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Использование словаря как строки" - -msgid "E976: using Blob as a String" -msgstr "E976: Использование блоба как строки" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E908: Using an invalid value as a String" -msgstr "E908: Использование неправильного значения как строки" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" +msgstr "Недостаточно памяти для установки ссылок — сборка мусора прекращена!" msgid "" "\n" @@ -887,52 +411,9 @@ msgstr "" "\n" "\tПоследний раз установлено на " -msgid " line " -msgstr " строке " - -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Блоб можно сравнивать только с блобом" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Недопустимая операция для списков" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s" - msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E980: Lowlevel input not supported" -msgstr "E980: Не поддерживается низкоуровневый ввод" - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E922: Expected a dict" -msgstr "E922: Ожидался словарь" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: Второй параметр функции() должен быть списком или словарём" - msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -943,137 +424,6 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Диапазон не допускается" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Неправильные тип для len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Нулевой шаг" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Начало после конца" - -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Нет связи с X-сервером" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Сервер не отвечает" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E941: Already started a server" -msgstr "E941: Сервер уже запущен" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: Особенность +clientserver недоступна" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" - -#, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Неправильное действие: '%s'" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Неправильно)" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E935: Invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Недопустимый номер подсоответствия: %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E991: Cannot use =<< here" -msgstr "E991: Здесь невозможно использовать =<<" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Маркер должен начинаться с заглавной буквы" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Маркер отсутствует" - -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Пропущен конечный маркер '%s'" - -msgid "E985: .= is not supported with script version 2" -msgstr "E985: .= не поддерживается в сценарии версии 2" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Двойная ; в списке переменных" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Невозможно заблокировать переменную окружения" - -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Невозможно заблокировать опцию" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Невозможно заблокировать регистр" - -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Невозможно (раз)блокировать переменную %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: Установка %s в значение неверного типа" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: " -"%s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Значение %s заблокировано" - -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Недопустимый параметр обратного вызова" - #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Шес %02x, Вос %03o, Дигр %s" @@ -1098,9 +448,6 @@ msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o" msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Шест %08x, Восм %o" -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Невозможно переместить диапазон строк на себя" - #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" @@ -1112,9 +459,6 @@ msgstr[2] "Перемещено %ld строк" msgid "%ld lines filtered" msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер" - msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Изменения не сохранены]\n" @@ -1124,9 +468,6 @@ msgstr "Сохранить как" msgid "Write partial file?" msgstr "Записать файл частично?" -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !" - #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Перезаписать существующий файл \"%s\"?" @@ -1136,17 +477,6 @@ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrit msgstr "Своп-файл \"%s\" существует, перезаписать?" #, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent! чтобы обойти проверку)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'" - -#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -1164,31 +494,10 @@ msgstr "" "Но, возможно, файл удастся записать.\n" "Хотите попробовать?" -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "" -"E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - msgid "Edit File" msgstr "Редактирование файла" #, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E144: Non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом" - -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "" -"E145: Использование команд оболочки и некоторая функциональность не " -"допускаются в rvim" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами" - -#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" @@ -1223,59 +532,14 @@ msgstr[0] "%ld замена на %ld строках" msgstr[1] "%ld замены на %ld строках" msgstr[2] "%ld замен на %ld строках" -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: Невозможно выполнить :global рекурсивно с диапазоном" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение" - #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s" +msgstr "Соответствие шаблону найдено в каждой строке: %s" #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Шаблон не найден: %s" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: К сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: К сожалению справка для %s отсутствует" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Нет соответствия: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Невозможно открыть %s для записи" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Невозможно открыть %s для чтения" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s не является каталогом" - msgid "No old files" msgstr "Нет старых файлов" @@ -1283,24 +547,11 @@ msgstr "Нет старых файлов" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?" -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Задание ещё выполняется в буфере \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Несохранённые изменения в буфере \"%s\"" - msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E666: Compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Не поддерживается python требуемой версии 2.x, файл проигнорирован: %s" @@ -1310,67 +561,28 @@ msgid "W21: Required python version 3.x msgstr "" "W21: Не поддерживается python требуемой версии 3.x, файл проигнорирован: %s" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Активный %sязык: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\"" - msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"" - -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: В конце файла" +msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"." #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Выполнение: %s" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда" - -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Исключительная ситуация не обработана: %s" - msgid "End of sourced file" msgstr "Конец считанного файла" msgid "End of function" msgstr "Конец функции" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Это не команда редактора" - -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Команда не допустима в rvim" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Задан обратный диапазон" - msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Используйте w или w>>" - msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "ВНУТРЕННЕЕ: Невозможно использовать EX_DFLALL с ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или " "ADDR_QUICKFIX" -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена, выполните 'make cmdidxs'" - -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии" - #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -1378,26 +590,12 @@ msgstr[0] "Не отредактирован %d файл. Выйти?" msgstr[1] "Не отредактированы %d файла. Выйти?" msgstr[2] "Не отредактировано %d файлов. Выйти?" -#, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: Не отредактирован %d файл" -msgstr[1] "E173: Не отредактированы %d файла" -msgstr[2] "E173: Не отредактировано %d файлов" - msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'" +msgstr "не известно" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Приветствуем вас, пользователь Vim!" -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку" - msgid "Already only one tab page" msgstr "На экране всего одна вкладка" @@ -1417,101 +615,16 @@ msgstr "Без своп-файла" msgid "Append File" msgstr "Добавить файл" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти " -"проверку)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Нет предыдущего каталога" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Неизвестно" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: Команда :winsize требует указания двух числовых параметров" - #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Положение окна: X %d, Y %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: Команда :winpos требует указания двух числовых параметров" - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: Невозможно использовать :redir внутри execute()" - msgid "Save Redirection" msgstr "Перенаправление записи" -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Невозможно открыть для записи \"%s\"" - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E842: No line number to use for \"\"" -msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E961: No line number to use for \"\"" -msgstr "E961: Нет номера строки для использования \"\"" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#', возможно только c \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Результатом выражения является пустая строка" - msgid "Untitled" msgstr "Без имени" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: В этой версии диграфы не работают" - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "" -"E608: Невозможно выполнить команду :throw для исключений с приставкой 'Vim'" - #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Исключительная ситуация: %s" @@ -1556,74 +669,11 @@ msgstr "Ошибка" msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if" - -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif без :if" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else без :if" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif без :if" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E583: Multiple :else" -msgstr "E583: Обнаружено несколько :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif после :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: Слишком глубокое вложение :while или :for" - -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue без :while или :for" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break без :while или :for" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Использование :endfor с :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Использование :endwhile с :for" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: Слишком глубоко вложенный :try" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch без :try" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch после :finally" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally без :try" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E607: Multiple :finally" -msgstr "E607: Обнаружено несколько :finally" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry без :try" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: Команда :endfunction может использоваться только внутри функции" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Сейчас не допускается редактирование другого буфера" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Сейчас не допускается изменение информации о буфере" - -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Автокоманды изменили буфер или имя буфера" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Командная строка]" + +msgid "is a directory" +msgstr "является каталогом" msgid "Illegal file name" msgstr "Недопустимое имя файла" @@ -1632,7 +682,7 @@ msgid "is not a file" msgstr "не является файлом" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "является устройством (отключено при опции 'opendevice')" +msgstr "является устройством (отключено опцией 'opendevice')" msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Новый КАТАЛОГ]" @@ -1643,21 +693,12 @@ msgstr "[Файл слишком большой]" msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Доступ запрещён]" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер" - msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Чтение из стандартного потока ввода stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Чтение из стандартного потока ввода stdin..." -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаемым!" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1719,11 +760,11 @@ msgstr[1] "%ld строки, " msgstr[2] "%ld строк, " #, c-format -msgid "%lld character" -msgid_plural "%lld characters" -msgstr[0] "%lld символ" -msgstr[1] "%lld символа" -msgstr[2] "%lld символов" +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld байт" +msgstr[1] "%lld байта" +msgstr[2] "%lld байтов" msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" @@ -1732,25 +773,6 @@ msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Незавершённая последняя строка]" #, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Ошибка закрытия \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Ошибка чтения \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Файл \"%s\" больше не доступен" - -#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -1788,30 +810,18 @@ msgstr "Предупреждение" msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "&OK\n" -"&L Загрузить файл" - -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\"" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Пропущена {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Пропущена }." +"&L Загрузить файл\n" +"&a Загрузить файл и опции" msgid "" msgstr "<пусто>" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() первый параметр должен быть списком или блобом" msgid "Select Directory dialog" msgstr "Выбор каталога" @@ -1822,55 +832,8 @@ msgstr "Сохранение файла" msgid "Open File dialog" msgstr "Открытие файла" -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "" -"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E854: Path too long for completion" -msgstr "E854: слишком большой путь для автодополнения" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, " -"либо за ним должно следовать '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\"" - -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям" - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Складок не обнаружено" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E350: Складка не может быть создана с текущим значением опции 'foldmethod'" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Складка не может быть удалена с текущим значением опции 'foldmethod'" +msgid "no matches" +msgstr "нет соответствий" #, c-format msgid "+--%3ld line folded " @@ -1886,85 +849,18 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld строка: " msgstr[1] "+-%s%3ld строки: " msgstr[2] "+-%s%3ld строк: " -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Добавление в буфер чтения" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E223: Recursive mapping" -msgstr "E223: Рекурсивная привязка" - -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Невозможно создать новый процесс для граф. интерфейса" - -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Процессу-потомку не удалось запустить граф. интерфейс" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Невозможно перейти в режим графического интерфейса" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Невозможно выполнить чтение \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса, неправильно заданы шрифты" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Неправильное значение опции 'guifontwide'" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Неправильное значение опции 'imactivatekey'" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Невозможно назначить цвет %s" - msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Нет совпадения под курсором, поиск следующего" -msgid " " -msgstr "<нельзя открыть> " - -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: шрифт %s не найден" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: возврат в текущий каталог невозможен" - -msgid "Pathname:" -msgstr "Путь к файлу:" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: не могу найти текущий каталог" - -msgid "OK" -msgstr "Да" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Полоса прокрутки: не могу определить геометрию ползунка" - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Диалоговое окно Vim" - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: \"Пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и обратный вызов, " -"не может быть создан" - -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тмена" - msgid "_Save" msgstr "Сохранить _как" msgid "_Open" msgstr "_Открыть" +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тмена" + msgid "_OK" msgstr "_Да" @@ -1977,12 +873,18 @@ msgstr "" "&Нет\n" "О&тмена" +msgid "OK" +msgstr "Да" + msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" @@ -2064,6 +966,9 @@ msgstr "&Да" msgid "Selection" msgstr "Выделение" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Диалоговое окно Vim" + msgid "Find &Next" msgstr "Найти &следующее" @@ -2092,43 +997,6 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Каталог\t*.ничего\n" #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE." - -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "" -"E988: Графический интерфейс не может быть использован. Невозможно выполнить " -"gvim.exe." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Невозможно выделить запись в таблице цвета, некоторые цвета могут " -"отображаться неправильно" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Набор шрифтов: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Шрифт '%s' не является моноширинным" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Набор шрифтов: %s" - -#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" @@ -2138,7 +1006,7 @@ msgstr "Font%d: %s" #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше чем у font0" +msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше, чем у font0" #, c-format msgid "Font0 width: %d" @@ -2178,19 +1046,6 @@ msgstr "Стиль:" msgid "Size:" msgstr "Размер:" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ОШИБКА автоматики Хангыл" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Пропущено двоеточие" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Недопустимый компонент" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E552: Digit expected" -msgstr "E552: Требуется указать цифру" - #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" @@ -2213,164 +1068,19 @@ msgstr "Напечатано: %s" msgid "Printing aborted" msgstr "Печать прекращена" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Несовместимые многобайтовая кодировка и набор символов." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"cidfont.ps\" не найден" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печать \"%s\"" - msgid "Sending to printer..." msgstr "Отправка на печать..." -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" - msgid "Print job sent." msgstr "Задание отправлено на печать." -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E411: Highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: У группы есть настройки, пропускается highlight link" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E416: Missing equal sign: %s" -msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E417: Missing argument: %s" -msgstr "E417: Пропущен параметр: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Недопустимое значение: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Неизвестный цвет текста" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Неизвестный цвет фона" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E422: Terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Недопустимый параметр: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден" msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Слишком много групп подсветки и синтаксиса" - -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Неверный ID: %d (должен быть больше или равен 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID уже занят: %d" - -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Требуется список или число" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Неверный ID: %d (должен быть больше или равен 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID не найден: %d" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID зарезервирован для \":match\": %d" - msgid "Add a new database" msgstr "Добавить новую базу данных" @@ -2389,50 +1099,13 @@ msgstr "Заново инициализировать все соединения" msgid "Show connections" msgstr "Показать соединения" -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Использование: cs[cope] %s" - msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Эта команда cscope не поддерживает разделение окна.\n" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Использование: cstag <имя>" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E257: cstag: Tag not found" -msgstr "E257: cstag: метка не найдена" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: Ошибка stat(%s): %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: Ошибка stat" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s не является каталогом или именем базы cscope" - #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Добавлена база данных cscope %s" -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E262: Error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: Ошибка чтения соединения cscope %d" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E561: Unknown cscope search type" -msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Невозможно создать трубу для cscope" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Невозможно выполнить fork() для cscope" - msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить setpgid" @@ -2445,23 +1118,6 @@ msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для to_fp" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для fr_fp" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E567: No cscope connections" -msgstr "E567: Соединений с cscope не создано" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: Неправильный флаг cscopequickfix %c для %c" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: Не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s" - msgid "cscope commands:\n" msgstr "Команды cscope:\n" @@ -2483,41 +1139,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " a: Найти присваивания для этого символа\n" -" c: Найти функции вызывающие эту функцию\n" -" d: Найти функции вызываемые этой функцией\n" +" c: Найти функции, вызывающие эту функцию\n" +" d: Найти функции, вызываемые этой функцией\n" " e: Найти этот шаблон egrep\n" " f: Найти этот файл\n" " g: Найти это определение\n" -" i: Найти файлы включающие (#include) этот файл\n" +" i: Найти файлы, включающие (#include) этот файл\n" " s: Найти этот C-символ\n" " t: Найти эту текстовую строку\n" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Невозможно открыть базу данных cscope: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E626: Cannot get cscope database information" -msgstr "E626: Информация о базе данных cscope недоступна" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E568: Duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: Данная база данных cscope уже подсоединена" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E261: Cscope connection %s not found" -msgstr "E261: Соединение с cscope %s не обнаружено" - -#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "соединение с cscope %s закрыто" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Критическая ошибка в cs_manage_matches" - #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Метка cscope: %s" @@ -2532,10 +1166,6 @@ msgstr "" msgid "filename / context / line\n" msgstr "имя файла / контекст / строка\n" -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Ошибка cscope: %s" - msgid "All cscope databases reset" msgstr "Перезагрузка всех баз данных cscope" @@ -2551,20 +1181,6 @@ msgstr "Библиотека Lua не может быть загружена." msgid "cannot save undo information" msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"MzScheme." - -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" -"E895: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " -"racket/base для MzScheme." - msgid "invalid expression" msgstr "неправильное выражение" @@ -2616,67 +1232,6 @@ msgstr "номер строки за пределами диапазона" msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "не допускается в песочнице Vim" -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Данный Vim не может выполнить :python после использования :py3" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Python" - -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E887: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " -"Python site." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Данный Vim не может выполнить :py3 после использования :python" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ должен быть экземпляром или строкой" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Ruby" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E267: Unexpected return" -msgstr "E267: Неожиданный return" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E268: Unexpected next" -msgstr "E268: Неожиданный next" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E269: Unexpected break" -msgstr "E269: Неожиданный break" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E270: Unexpected redo" -msgstr "E270: Неожиданный redo" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E271: Retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry вне оператора rescue" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E272: Unhandled exception" -msgstr "E272: Необработанное исключение" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E273: Unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Неизвестное состояние longjmp %d" - msgid "invalid buffer number" msgstr "неправильный номер буфера" @@ -2720,50 +1275,20 @@ msgstr "" "невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: буфер или окно в " "процессе удаления" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: повреждён список ссылок?! Сообщите об этом по " -"адресу vim-dev@vim.org" - msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: ссылка на буфер или " "окно не обнаружена" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Tcl" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E572: Exit code %d" -msgstr "E572: Код выхода %d" - msgid "cannot get line" msgstr "невозможно получить строку" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Невозможно зарегистрировать имя сервера команд" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Не удалась отправка команды в другую программу" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Используется неправильный id сервера: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: Неправильно сформировано значение данного процесса VIM в реестре. " -"Удалено!" - #, c-format msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "Изменяются отступы строках (%ld)..." +msgstr "Изменяются отступы в строках (%ld)..." #, c-format msgid "%ld line indented " @@ -2817,12 +1342,6 @@ msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Конец абзаца" -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" @@ -2839,9 +1358,6 @@ msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" - #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Просмотр: %s" @@ -2875,21 +1391,8 @@ msgstr "соответствие %d из %d" msgid "match %d" msgstr "соответствие %d" -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Повтор ключа в JSON: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: Параметр %s должен быть списком или блобом" - -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s" +msgid "flatten() argument" +msgstr "параметра flatten()" msgid "sort() argument" msgstr "параметра sort()" @@ -2897,24 +1400,17 @@ msgstr "параметра sort()" msgid "uniq() argument" msgstr "параметра uniq()" -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "" -"E882: Неудачное завершение функции сравнения при проверке единственности" - msgid "map() argument" msgstr "параметра map()" +msgid "mapnew() argument" +msgstr "параметра mapnew()" + msgid "filter() argument" msgstr "параметра filter()" -msgid "add() argument" -msgstr "параметра add()" - -msgid "insert() argument" -msgstr "параметра insert()" +msgid "extendnew() argument" +msgstr "параметра extendnew()" msgid "remove() argument" msgstr "параметра remove()" @@ -2922,6 +1418,10 @@ msgstr "параметра remove()" msgid "reverse() argument" msgstr "параметра reverse()" +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Активный %sязык: \"%s\"" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Неизвестный необязательный параметр" @@ -2953,7 +1453,7 @@ msgstr "Невозможно использовать '-nb': не включено при компиляции\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "" -"Данный Vim был скомпилирован с выключенной особенностью просмотра отличий" +"Данный Vim был скомпилирован с выключенной особенностью просмотра отличий." msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Попытка повторного открытия файла сценария: \"" @@ -2979,10 +1479,6 @@ msgstr "Vim: Предупреждение: Ввод происходит не с терминала\n" msgid "pre-vimrc command line" msgstr "командная строка перед выполнением vimrc" -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Невозможно выполнить чтение из \"%s\"" - msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3137,10 +1633,13 @@ msgid "-T \tSet terminal type msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>" msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "--not-a-term\t\tНе предупреждать при вводе/выводе не в терминал" +msgstr "--not-a-term\t\tНе предупреждать при вводе-выводе не в терминал" + +msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" +msgstr "--gui-dialog-file {файл} Для тестирования: сохранить текст диалогов" msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "--ttyfail\t\tВыйти при вводе/выводе не в терминал" +msgstr "--ttyfail\t\tВыйти при вводе-выводе не в терминал" msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tИспользовать вместо любых файлов .vimrc" @@ -3242,6 +1741,11 @@ msgstr "" msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать временную метку о запуске в <файл>" +msgid "--log \tStart logging to early" +msgstr "" +"--log <файл>\t\tНачать запись журнала в <файл> на раннем этапе\n" +"\t\t\t\tинициализации" + msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tИспользовать вместо .viminfo файл " @@ -3263,20 +1767,6 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для gvim (версия Motif):\n" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Параметры для gvim (версия neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Параметры для gvim (версия Athena):\n" - msgid "-display \tRun Vim on " msgstr "-display <дисплей>\tЗапустить Vim на указанном <дисплее>" @@ -3308,9 +1798,6 @@ msgid "-scrollbarwidth Use a sc msgstr "" "-scrollbarwidth <ширина> Использовать ширину полосы прокрутки (или -sw)" -msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <высота>\tИспользовать <высоту> меню (или -mh)" - msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tИспользовать инверсный видеорежим (или -rv)" @@ -3348,69 +1835,15 @@ msgstr "-P <заголовок родителя>\tОткрыть Vim в родительском приложении" msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tОткрыть Vim внутри другого компонента win32" -msgid "No display" -msgstr "Нет дисплея" - -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Отправка не удалась.\n" - -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Отправка не удалась. Попытка местного выполнения\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "отредактировано %d из %d" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Нет дисплея: отправка выражения не удалась.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E225: Global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E227: Mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Уже есть привязка для %s" - msgid "No abbreviation found" msgstr "Сокращения не найдены" msgid "No mapping found" msgstr "Привязки не найдены" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: недопустимый режим" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Нет соответствующего символа для %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Лишние символы после точки с запятой: %s" - msgid "No marks set" msgstr "Нет установленных отметок" -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Нет отметок, совпадающих с \"%s\"" - msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3432,90 +1865,10 @@ msgstr "" "\n" "измен. стр кол текст" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Недопустимое имя кодировки" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Невозможно назначить значения контекста ввода" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Невозможно создать контекст ввода" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Неудачная попытка открыть метод ввода" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "" -"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода " -"ввода" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E288: Input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Метод ввода не поддерживает стили" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" -msgstr "" -"E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E293: Block was not locked" -msgstr "E293: Блок не заблокирован" - -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Ошибка поиска при чтении своп-файла" - -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Ошибка чтения своп-файла" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Ошибка поиска при записи своп-файла" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Ошибка при записи своп-файла" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "" -"E300: Своп-файл уже существует (атака с использованием символьной ссылки?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Не получен блок номер 0?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Не получен блок номер 1?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Не получен блок номер 2?" - -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрования своп-файла" - -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Ой, потерялся своп-файл!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Невозможно переименовать своп-файл" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно" - -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Не получен блок 0??" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Своп-файл для %s не найден" - msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Введите номер своп-файла, который следует использовать (0 для выхода): " -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: Не могу открыть %s" - msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Невозможно прочитать блок 0 из " @@ -3524,7 +1877,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Нет изменений, или Vim не смог обновить своп-файл" +"Нет изменений, или Vim не смог обновить своп-файл." msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " нельзя использовать в данной версии Vim.\n" @@ -3532,10 +1885,6 @@ msgstr " нельзя использовать в данной версии Vim.\n" msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Используйте Vim версии 3.0.\n" -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s не является своп-файлом Vim" - msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " нельзя использовать на этом компьютере.\n" @@ -3549,11 +1898,6 @@ msgstr "" ",\n" "либо файл был повреждён." -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: %s зашифрован, а эта версия Vim не поддерживает шифрование" - msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения).\n" @@ -3565,9 +1909,6 @@ msgstr "Используется своп-файл \"%s\"" msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Исходный файл \"%s\"" -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Предупреждение: исходный файл мог быть изменён" - #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Своп-файл зашифрован: \"%s\"" @@ -3602,10 +1943,6 @@ msgstr "" "\n" "Enter для использования одного ключа для текстового файла и своп-файла" -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s" - msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???ОТСУТСТВУЕТ МНОГО СТРОК" @@ -3618,10 +1955,6 @@ msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК" msgid "???LINES MISSING" msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ" -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Неправильный блок 1 ID (%s не является файлом .swp?)" - msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???ПРОПУЩЕН БЛОК" @@ -3634,15 +1967,6 @@ msgstr "???строки могли быть вставлены или удалены отсюда до ???КОНЦА" msgid "???END" msgstr "???КОНЕЦ" -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Восстановление прервано" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: Во время восстановления обнаружены ошибки; см. строки, начинающиеся " -"с ???" - msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "См. \":help E312\" для дополнительной информации." @@ -3664,12 +1988,17 @@ msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буферов и файлов эквивалентно." msgid "" "\n" -"You may want to delete the .swp file now.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Вероятно, сейчас вы захотите удалить файл .swp.\n" -"\n" +"You may want to delete the .swp file now." +msgstr "" +"\n" +"Вероятно, сейчас вы захотите удалить файл .swp." + +msgid "" +"\n" +"Note: process STILL RUNNING: " +msgstr "" +"\n" +"Внимание: процесс ЕЩЁ ВЫПОЛНЯЕТСЯ: " msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Использование ключа шифрования из своп-файла для текстового файла.\n" @@ -3689,10 +2018,6 @@ msgstr " В каталоге " msgid " -- none --\n" msgstr " -- нет --\n" -#, no-c-format -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S" - msgid " owned by: " msgstr " владелец: " @@ -3756,14 +2081,14 @@ msgid "" " [not usable with this version of Vim]" msgstr "" "\n" -" [не пригоден для использования с данной версией Vim]" +" [непригоден для использования с данной версией Vim]" msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" msgstr "" "\n" -" [не пригоден для использования на этом компьютере]" +" [непригоден для использования на этом компьютере]" msgid " [cannot be read]" msgstr " [не читается]" @@ -3771,77 +2096,21 @@ msgstr " [не читается]" msgid " [cannot be opened]" msgstr " [не открывается]" -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Невозможно обновить своп-файл, поскольку он не обнаружен" - msgid "File preserved" msgstr "Своп-файл обновлён" -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld в буфере %d %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E317: Pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3" - msgid "stack_idx should be 0" msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0" -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E317: Pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 4" - msgid "deleted block 1?" msgstr "удалён блок 1?" -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E317: Pointer block id wrong" -msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока" - msgid "pe_line_count is zero" msgstr "значение pe_line_count равно нулю" -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: Номер строки за пределами диапазона: %ld" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E323: Line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: Неправильное значение счётчика строк в блоке %ld" - msgid "Stack size increases" msgstr "Размер стека увеличен" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E317: Pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 2" - -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Петля символьных ссылок для \"%s\"" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ВНИМАНИЕ" - msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3895,7 +2164,7 @@ msgstr "" " чтобы избежать появления этого сообщения в будущем.\n" msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "Найден бесполезный своп-файл, удаляю" +msgstr "Найден бесполезный своп-файл — удаляю" msgid "Swap file \"" msgstr "Своп-файл \"" @@ -3937,28 +2206,6 @@ msgstr "" "&Q Выход\n" "&A Прервать" -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов" - -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю" - -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Нет меню %s" - -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Пустое имя меню" - -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Путь к меню не должен вести к подменю" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Элементы меню нельзя добавлять непосредственно в полоску меню" - -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Разделители не могут быть компонентом пути к меню" - msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3970,21 +2217,8 @@ msgid "Tear off this menu" msgstr "Оторвать это меню" #, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Меню не определено для режима %s" - -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Путь к меню должен вести к элементу меню" - -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Меню не найдено: %s" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Путь к меню должен вести к подменю" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Меню не найдено — проверьте имена меню" +msgid "Error detected while compiling %s:" +msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s:" #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" @@ -3994,14 +2228,11 @@ msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:" msgid "line %4ld:" msgstr "строка %4ld:" -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'" - msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "" "Перевод сообщений на русский язык: Василий Рагозин , Сергей Алёшин " +"net>, Сергей Алёшин , Матвей Тарасов " +"" msgid "Interrupt: " msgstr "Прерывание: " @@ -4009,6 +2240,9 @@ msgstr "Прерывание: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Нажмите ENTER или введите команду для продолжения" +msgid "Unknown" +msgstr "Не известно" + #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s строка %ld" @@ -4042,20 +2276,11 @@ msgstr "" "&D Потерять все\n" "&C Отмена" -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Недостаточно параметров для printf()" - -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Ожидался параметр типа с плавающей точкой для printf()" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Слишком много параметров для printf()" - -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Введите номер и или щёлкните мышью (пусто для отмены): " - -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Введите номер и (пусто для отмены): " +msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "Введите номер и или щёлкните мышью (q или пусто для отмены): " + +msgid "Type number and (q or empty cancels): " +msgstr "Введите номер и (q или пусто для отмены): " #, c-format msgid "%ld more line" @@ -4077,106 +2302,13 @@ msgstr " (Прервано)" msgid "Beep!" msgstr "Би-би!" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" - -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "%ld секунду назад" -msgstr[1] "%ld секунды назад" -msgstr[2] "%ld секунд назад" - -msgid "ERROR: " -msgstr "ОШИБКА: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[байт] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n" -"\n" - -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(0, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байт)" - #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Вызов оболочки для исполнения: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Пропущено двоеточие" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Недопустимый режим" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Недопустимая форма курсора" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E548: Digit expected" -msgstr "E548: Требуется ввести цифру" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Недопустимое значение процентов" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Неправильный режим доступа к информации о соединении с NetBeans: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %d" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E511: NetBeans already connected" -msgstr "E511: уже соединён с NetBeans" - -#, c-format -msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнять подсветку" -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Нет строки в позиции курсора" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E352: Невозможно стереть складки с текущим значением опции 'foldmethod'" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E664: Changelist is empty" -msgstr "E664: Список изменений пустой" - -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: В начале списка изменений" - -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: В конце списка изменений" - msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Введите :qa! и нажмите для отмены всех изменений и выхода из Vim" @@ -4209,12 +2341,19 @@ msgstr[1] "изменено %ld строки" msgstr[2] "изменено %ld строк" #, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "изменена %d строка" +msgstr[1] "изменено %d строки" +msgstr[2] "изменено %d строк" + +#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "Колонок: %ld; " #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %lld из %lld слов; %lld из %lld байт" +msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %lld из %lld слов; %lld из %lld байтов" #, c-format msgid "" @@ -4222,80 +2361,28 @@ msgid "" "%lld Bytes" msgstr "" "Выделено %s%ld из %ld стр.; %lld из %lld слов; %lld из %lld симв.; %lld из " -"%lld байт" +"%lld байтов" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; байт %lld из %lld" +msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; байтов %lld из %lld" #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; симв. %lld из %lld; байт " +"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; симв. %lld из %lld; байтов " "%lld из %lld" #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld с учётом BOM)" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: Значением опции 'operatorfunc' является пустая строка" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: eval недоступна" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Неизвестная опция" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Опция не поддерживается" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Не допускается в режимной строке" - -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "E992: Не допускается в режимной строке при отключённом 'modelineexpr'" - -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Код клавиши не установлен" - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: После = требуется указать число" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Не обнаружено в termcap" - -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Невозможно сделать терминал изменённым с запущенным заданием" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Окно предпросмотра уже есть" - msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: Арабский требует использования UTF-8, введите ':set encoding=utf-8'" -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: 24 битный цвет не поддерживается в этом окружении" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Нужно хотя бы %d строк" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Нужно хотя бы %d колонок" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Неизвестная опция: %s" - -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Требуется указать число: &%s = '%s'" - msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4324,100 +2411,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Опции ---" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: ОШИБКА get_varp" - -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>" - #, c-format msgid "For option %s" msgstr "Для опции %s" -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения" - - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E542: Unbalanced groups" -msgstr "E542: Несбалансированные группы" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменять терминал невозможно" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\"" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: Значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2" - -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: Невозможно преобразовать %s и %s" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Пропущено двоеточие" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Строка с нулевой длиной" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Пропущено число после <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Пропущена запятая" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Необходимо указать значение для '" - -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 'showbreak' содержит непечатный или широкий символ" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Неправильные шрифты" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E597: Can't select fontset" -msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E533: Can't select wide font" -msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E536: Comma required" -msgstr "E536: Требуется запятая" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "" -"E537: Значение опция 'commentstring' должно быть пустой строкой или " -"содержать %s" - msgid "cannot open " msgstr "невозможно открыть " @@ -4447,9 +2444,6 @@ msgstr "невозможно сменить режим консоли?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: не в консоли??\n" -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с параметром -f" - msgid "Cannot execute " msgstr "Невозможно выполнить " @@ -4463,45 +2457,22 @@ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "слишком малая величина ANCHOR_BUF_SIZE." msgid "I/O ERROR" -msgstr "ОШИБКА ВВОДА/ВЫВОДА" +msgstr "ОШИБКА ВВОДА-ВЫВОДА" msgid "Message" msgstr "Сообщение" -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Неудачное завершение выбора принтера" - #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "в %s на %s" #, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Ошибка печати: %s" - -#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Печать '%s'" #, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Недопустимое имя кодировки \"%s\" в имени шрифта \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Недопустимое имя свойства \"%s\" в имени шрифта \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Недопустимый символ '%c' в имени шрифта \"%s\"" - -#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Открытие дисплея X заняло %ld msec" +msgstr "Открытие дисплея X заняло %ld мс" msgid "" "\n" @@ -4536,7 +2507,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" -msgstr "Невозможно установить контекст безопасности %s для для %s" +msgstr "Невозможно установить контекст безопасности %s для %s" #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" @@ -4588,6 +2559,10 @@ msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP утеряно соединение ICE" #, c-format +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "Невозможно загрузить библиотеку gpm: %s" + +#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -4623,9 +2598,6 @@ msgstr "отключение" msgid "shutdown" msgstr "завершение" -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Команда не найдена" - msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -4642,65 +2614,6 @@ msgstr "Предупреждение Vim" msgid "shell returned %d" msgstr "завершение работы оболочки с кодом %d" -msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" -msgstr "E278: Невозможно разместить буфер терминала во всплывающем окне" - -#, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E997: Вкладка не найдена: %d" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "E993: Окно %d не является всплывающим окном" - -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Не допускается во всплывающем окне" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\"" - -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Больше нет элементов" - -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Изменён список текущих расположений" - -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: В строке формата слишком много %%%c" - -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Неожиданный элемент %%%c в строке формата" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: В строке формата пропущена ]" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c не поддерживается в строке формата" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Недопустимый %%%c в приставке в строке формата" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Недопустимый %%%c в строке формата" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Имя каталога не задано или равно пустой строке" - -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Текущее окно было закрыто" - -msgid "E925: Current quickfix was changed" -msgstr "E925: Изменён список текущих быстрых исправлений" - #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d из %d)%s%s: " @@ -4712,223 +2625,29 @@ msgstr " (строка удалена)" msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%sсписок ошибок %d из %d; %d ошибок" -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Внизу стека быстрых исправлений" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: Наверху стека быстрых исправлений" - msgid "No entries" msgstr "Нет элементов" msgid "Error file" msgstr "Файл ошибок" -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Нет имени файла или неправильный шаблон" - #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\"" -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Буфер не выгружен" - -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Требуется строка или список" - -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Неправильное действие: '%s'" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]" - -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Пропущена ] после %s[" - -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Обратный диапазон в символьном классе" - -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Диапазон слишком велик в символьном классе" - -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Нет пары для %s%%(" - -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Нет пары для %s(" - -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Нет пары для %s)" - -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( не может быть использовано здесь" - -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 и т.п. не могут быть использованы здесь" - -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Пропущена ] после %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Пустое %s%%[]" - -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Невозможно использовать шаблон рекурсивно" - -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}" - -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (рег. выражение НКА) невозможно повторить %s" - -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: после \\%#= может быть только 0, 1 или 2. Будет использоваться " -"автоматическая машина" +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "нельзя передавать параметры \"list\" и \"what\" одновременно" msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Включено отслеживание движка рег. выражений для шаблона: " -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E63: Invalid use of \\_" -msgstr "E63: Недопустимое использование \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c ни за чем не следует" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Недопустимый символ после \\z" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Недопустимый символ после %s%%[dxouU]" - -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E59: Invalid character after %s@" -msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Вложенные %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Вложенные %s%c" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Слишком много \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Слишком много %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Нет пары для \\z(" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Слишком длинный шаблон" - msgid "External submatches:\n" msgstr "Внешние подсоответствия:\n" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (НКА) неожиданный конец регулярного выражения" - -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (рег. выражение НКА) неожиданный %c" - -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (рег. выражение НКА) неправильный класс символов: %d" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (НКА) неизвестный оператор '\\z%c'" - -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: \\% значение слишком большое" - -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (НКА) неизвестный оператор '\\%%%c'" - -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: ошибка при создании НКА с классом эквивалентности!" - -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (НКА) неизвестный оператор '\\@%c'" - -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (рег. выражение НКА) ошибка при чтении границ повторения" - -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (рег. выражение НКА) множество не может следовать за множеством" - -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (рег. выражение НКА) слишком много '('" - -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (рег. выражение НКА) слишком много \\z(" - -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (рег. выражение НКА) ошибка корректного завершения" - msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" "Невозможно открыть файл временного журнала для записи, вывод на stderr..." -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (рег. выражение НКА) невозможно взять из стека!" - -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (рег. выражение НКА) в стеке осталось слишком много состояний (при " -"преобразовании из postfix в НКА)" - -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (рег. выражение НКА) недостаточно места для хранения всего НКА" - -msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (НКА) невозможно выделить память для прохода ветви!" - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "очищено строк: %ld" - #, c-format msgid " into \"%c" msgstr " в \"%c" @@ -4947,10 +2666,6 @@ msgstr[0] "скопировано %ld строка%s" msgstr[1] "скопировано %ld строки%s" msgstr[2] "скопировано %ld строк%s" -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: В регистре %s ничего нет" - msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -4958,13 +2673,6 @@ msgstr "" "\n" "Тип Имя Содержимое" -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: шаблон поиска и регистр выражения не могут содержать двух или более " -"строк" - msgid " VREPLACE" msgstr " ВИРТУАЛЬНАЯ ЗАМЕНА" @@ -5074,39 +2782,12 @@ msgstr "переменная окружения" msgid "error handler" msgstr "обработчик ошибки" +msgid "changed window size" +msgstr "изменение размера окна" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" -"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария" - -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: :scriptencoding используется вне загружаемого файла" - -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E999: scriptversion не поддерживается: %d" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" - -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено" - -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'" +"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно, пропущено ^M" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (включает раннее показанные соответствия)" @@ -5134,21 +2815,12 @@ msgstr "Просмотр включённых файлов: %s" msgid "Searching included file %s" msgstr "Поиск включённого файла %s" -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Соответствие в текущей строке" - msgid "All included files were found" msgstr "Найдены все включённые файлы" msgid "No included files" msgstr "Включённых файлов нет" -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Определение не найдено" - -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Шаблон не найден" - msgid "Save View" msgstr "Сохранение вида" @@ -5180,47 +2852,12 @@ msgstr " группа=%s" msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " строка=%ld id=%d%s имя=%s приоритет=%d" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Определено слишком много значков" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Неизвестный значок: %s" - -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Пропущен номер значка" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: Неправильный ID значка: %d" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Невозможно перейти к буферу без имени" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Пропущено имя значка" - msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (НЕ НАЙДЕНО)" msgid " (not supported)" msgstr " (не поддерживается)" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Проверка правописания выключена" - #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" @@ -5233,23 +2870,10 @@ msgstr "" "Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl" "\"" -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: Буфер удалён при выполнении автокоманды SpellFileMissing" - #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Предупреждение: регион %s не поддерживается" -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Нет предыдущей замены правописания" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Не найдено: %s" - -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Файл правописания обрезан" - #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Лишний текст на хвосте в %s стр. %d: %s" @@ -5258,12 +2882,6 @@ msgstr "Лишний текст на хвосте в %s стр. %d: %s" msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Имя аффикса слишком длинное в %s, строка %d: %s" -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Ошибка формата в файле аффиксов FOL, LOW или UPP" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Символы в FOL, LOW или UPP за пределами диапазона" - msgid "Compressing word tree..." msgstr "Сжатие дерева слов..." @@ -5271,39 +2889,6 @@ msgstr "Сжатие дерева слов..." msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Чтение файла правописания \"%s\"" -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Это не похоже на файл правописания" - -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Старый файл правописания, требуется его обновление" - -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Файл правописания предназначен для более новой версии Vim" - -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Неподдерживаемый раздел в файле правописания" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Это не похоже на файл .sug: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Старый файл .sug, требует обновления: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Файл .sug для более новой версии Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: Файл .sug не соответствует файлу .spl: %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: Ошибка при чтении файла .sug: %s" - #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Чтение файла аффиксов %s..." @@ -5442,10 +3027,6 @@ msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Чтение файла словаря %s..." #, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Количество слов не указано в %s" - -#, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "строка %6d, слово %6ld — %s" @@ -5470,53 +3051,54 @@ msgid "Reading word file %s..." msgstr "Чтение файла слов %s..." #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Проигнорирована повторяющаяся строка /encoding= в %s, строка %d: %s" - -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Проигнорирована строка /encoding= после слова в %s, строка %d: %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Пропускается повтор строки /regions= в %s, строка %d: %s" - -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Слишком много регионов в %s, строка %d: %s" - -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/ строка пропускается в %s, строка %d: %s" - -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Недопустимый номер региона в %s, строка %d: %s" - -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Нераспознанные флаги в %s, строка %d: %s" +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "Не удалось преобразовать слово в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Пропускается повтор строки /encoding= в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Пропускается строка /encoding= после слова в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Пропускается повтор строки /regions= в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "Слишком много регионов в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/ строка пропускается в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "Недопустимый номер региона в %s, строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "Нераспознанные флаги в %s, строка %ld: %s" #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Пропущено %d слов с не ASCII символами" -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Недостаточно оперативной памяти, список слов будет не полон" - -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Сжато %d из %d узлов; осталось %d (%d%%)" +#, c-format +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "Сжато %s: %ld из %ld узлов; осталось %ld (%ld%%)" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Чтение записанного файла правописания..." msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Выполнение звуковой свёртки..." +msgstr "Выполнение фонетической свёртки..." #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "Количество слов после звуковой свёртки: %ld" +msgstr "Количество слов после фонетической свёртки: %ld" #, c-format msgid "Total number of words: %d" @@ -5524,25 +3106,14 @@ msgstr "Общее количество слов: %d" #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Запись файла предложения исправлений правописания %s" +msgstr "Запись файла предложения исправлений правописания %s..." #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт" - -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать названия региона" - -#, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "E754: Поддерживается не более %d регионов" - -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Недопустимый регион в %s" +msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байтов" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Предупреждение: оба составные и указано NOBREAK" +msgstr "Предупреждение: флаги \"составной\" и NOBREAK указаны вместе" #, c-format msgid "Writing spell file %s..." @@ -5552,24 +3123,16 @@ msgid "Done!" msgstr "Завершено!" #, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %d элементов" - -#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s" +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Ошибка поиска при чтении файла правописания" + #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s" -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Символы слов отличаются в файлах правописания" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: Повторяющийся символ в элементе MAP" - msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Извините, нет предположений" @@ -5591,47 +3154,18 @@ msgstr "Синтаксические элементы для данного буфера не определены" msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "превышено 'redrawtime', подсветка синтаксиса отключена" -msgid "syntax conceal on" -msgstr "синтаксическое скрытие включено" - -msgid "syntax conceal off" -msgstr "синтаксическое скрытие отключено" - -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Недопустимый параметр: %s" - -msgid "syntax case ignore" -msgstr "синтаксическое игнорирование регистра" - -msgid "syntax case match" -msgstr "синтаксическое соответствие регистра" - -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "синтаксическая проверка правописания верхнего уровня" - -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "синтаксическая проверка правописания без верхнего уровня" - -msgid "syntax spell default" -msgstr "синтаксическая проверка правописания по умолчанию" - -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "синтаксическое ключевое слово" - msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "синтаксическое ключевое слово не установлено" -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Синтаксический кластер %s не найден" - msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Синхронизация по комментариям в стиле языка C" msgid "no syncing" msgstr "без синхронизации" +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "синхронизация начата с первой строки" + msgid "syncing starts " msgstr "синхронизация начата " @@ -5659,9 +3193,8 @@ msgstr "" "\n" "--- Синтаксические элементы ---" -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Синтаксический кластер %s не найден" +msgid "from the first line" +msgstr "с первой строки" msgid "minimal " msgstr "минимум " @@ -5675,126 +3208,11 @@ msgstr "; соответствие " msgid " line breaks" msgstr " переносов строк" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E395: Contains argument not accepted here" -msgstr "E395: Здесь нельзя использовать параметр contains" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E844: Invalid cchar value" -msgstr "E844: Недопустимое значение cchar" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: Здесь нельзя использовать group[t]here" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Элемент области для %s не найден" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Требуется указать имя файла" - -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Слишком много синтаксических включений" - -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Пропущено ']': %s" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: Лишние символы после ']': %s]%s" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Пропущено '=': %s" - -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Не хватает параметров: синтаксический регион %s" - -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Слишком много синтаксических кластеров" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Кластер не указан" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Не найден разделитель шаблонов: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Мусор после шаблона: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" -msgstr "" -"E403: Синхронизация синтаксиса: шаблон продолжений строки указан дважды" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Недопустимые параметры: %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Пропущен знак равенства: %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Пустой параметр: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s не допускается в этом месте" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s должно быть первым в списке contains" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Неизвестная группа: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Неправильная подкоманда :syntax: %s" - msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " ВСЕГО КОЛ. СООТВ. ОТСТАЮЩИЙ СРЕДНИЙ ИМЯ ШАБЛОН" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E555: At bottom of tag stack" -msgstr "E555: Внизу стека меток" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E556: At top of tag stack" -msgstr "E556: Наверху стека меток" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "E986: Невозможно изменить стек меток внутри tagfunc" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" -msgstr "E987: Неправильное возвращаемое значение из tagfunc" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E426: Tag not found: %s" -msgstr "E426: Метка не найдена: %s" - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Невозможно перейти в позицию за последней совпадающей меткой" - #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Файл \"%s\" не существует" @@ -5809,10 +3227,6 @@ msgstr " и более" msgid " Using tag with different case!" msgstr " Используется метка с символами в другом регистре!" -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Файл \"%s\" не существует" - msgid " # pri kind tag" msgstr " # при тип метка" @@ -5826,37 +3240,16 @@ msgstr "" "\n" " # К метке ОТ стр. в файле/тексте" -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Поиск в файле меток %s" - -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n" - -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\"" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags" #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Перед байтом %ld" #, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Файл меток не отсортирован: %s" - -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Файл меток не обнаружен" - -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags" - -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Не найден шаблон метки" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемся угадать!" +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Поиск в файле меток %s" #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" @@ -5868,23 +3261,6 @@ msgstr "' не известен. Доступны встроенные терминалы:" msgid "defaulting to '" msgstr "по умолчанию '" -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Невозможно открыть файл termcap" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: В terminfo нет записи об этом терминале" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: В termcap нет записи об этом терминале" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: Требуется способность терминала \"cm\"" - msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5893,13 +3269,6 @@ msgstr "" "--- Кнопки терминала ---" #, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s" - -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "E279: ++shell не поддерживается на данной системе" - -#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Завершить задание в \"%s\"?" @@ -5918,52 +3287,19 @@ msgstr "выполнение" msgid "finished" msgstr "завершено" -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "E958: Задание уже завершено" - -#, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "E953: Файл существует: %s" - -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "E955: Не является буфером терминала" - -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "E982: ConPTY недоступен" - -#, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "E971: Тип свойства %s не существует" - -#, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "E964: Неправильный номер столбца: %ld" - -#, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "E966: Неправильный номер строки: %ld" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E965: Missing property type name" -msgstr "E965: Пропущено имя для типа свойства" - -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство для выгруженного буфера" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E967: Text property info corrupted" -msgstr "E967: Информация о текстовом свойстве повреждена" - -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "E968: Необходимо 'id' или 'type'" - -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "E969: Тип свойства %s уже определён" - -#, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E970: Неизвестное имя группы подсветки: %s" +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Неправильно)" + +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld секунду назад" +msgstr[1] "%ld секунды назад" +msgstr[2] "%ld секунд назад" msgid "new shell started\n" msgstr "запуск новой оболочки\n" @@ -5971,80 +3307,38 @@ msgstr "запуск новой оболочки\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Ошибка чтения ввода, выход...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0" - -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Неожиданно изменился счётчик строк" - msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Отмена невозможна; продолжать выполнение" - -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Невозможно открыть файл отмен для записи: %s" - -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Файл отмен повреждён (%s): %s" +msgstr "Отмена невозможна: продолжать выполнение" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Невозможно записать файл отмен в каком-либо каталоге из 'undodir'" #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Файл отмен не перезаписан, невозможно прочитать: %s" +msgstr "Файл отмен не перезаписан: невозможно прочитать %s" #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Перезапись не выполнена, это не файл отмен: %s" +msgstr "Перезапись не выполнена: это не файл отмен %s" msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "Пропущена запись файла отмен, нечего отменять" +msgstr "Пропущена запись файла отмен: нечего отменять" #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Запись файла отмен: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E829: Write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Ошибка при записи файла отмен: %s" - -#, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Файл отмен не прочитан, другой владелец: %s" +msgstr "Файл отмен не прочитан: другой владелец %s" #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Чтение файла отмен: %s" -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Невозможно открыть файл отмен для чтения: %s" - -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: Это не файл отмен: %s" - -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Не зашифрованный файл имеет зашифрованный файл отмен: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Не удалось дешифровать файл отмен: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Файл отмен зашифрован: %s" - -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Несовместимый файл отмен: %s" - msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "Изменилось содержимое файла, невозможно использовать информацию отмен" +msgstr "" +"Содержимое файла изменилось — невозможно использовать информацию об отменах" #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" @@ -6056,14 +3350,6 @@ msgstr "Уже на самом первом изменении" msgid "Already at newest change" msgstr "Уже на самом последнем изменении" -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: Не найдена отмена номер %ld" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк" - msgid "more line" msgstr "стр. добавлена" @@ -6099,17 +3385,6 @@ msgstr "Нечего отменять" msgid "number changes when saved" msgstr " номер измен. когда сохранено" -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: Объединение отмен не допускается после отмены" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E439: Undo list corrupt" -msgstr "E439: Повреждён список отмены" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E440: Undo line missing" -msgstr "E440: Потеряна строка отмены" - msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" @@ -6118,96 +3393,11 @@ msgstr "" " Имя Пар. Адрес Дополн. Определение" msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены." - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Неправильное значение типа адреса: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Параметр не задан" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Неправильное количество параметров" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E179: Argument required for -complete" -msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E179: Argument required for -addr" -msgstr "E179: Для -addr требуется указать параметр" - -#, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Команда уже существует, добавьте ! чтобы заменить: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Неправильное имя команды" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Запись уже существует в словаре" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Неизвестная функция: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s" - -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Параметр не по умолчанию следует за параметром по умолчанию" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'" +msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Текст после :endfunction: %s" #, c-format msgid "calling %s" @@ -6225,84 +3415,9 @@ msgstr "%s возвращает #%ld" msgid "%s returning %s" msgstr "%s возвращает %s" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Слишком много параметров" - -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" - -#, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E276: Невозможно использовать функцию как метод: %s" - -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Функция удалена: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: используется вне сценария: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Требуется имя функции" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Имя функции не может содержать двоеточие: %s" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Неопределённая функция: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Пропущена '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Здесь невозможно использовать g:" - -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: функция-замыкание не должна быть на верхнем уровне: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction" - -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Текст после :endfunction: %s" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Имя функции конфликтует с переменной: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: команда :return вне функции" +#, c-format +msgid "Function %s does not need compiling" +msgstr "Функция %s не требует компиляции" #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" @@ -6451,11 +3566,8 @@ msgstr "с графическим интерфейсом GTK2." msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif." -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом X11-Athena." +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом Haiku." msgid "with Photon GUI." msgstr "с графическим интерфейсом Photon." @@ -6463,12 +3575,6 @@ msgstr "с графическим интерфейсом Photon." msgid "with GUI." msgstr "с графическим интерфейсом." -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом Cocoa." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Включённые(+) и отключённые(-) особенности:\n" @@ -6533,7 +3639,7 @@ msgid "version " msgstr "версия " msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "Брам Мооленаар и другие" +msgstr "Брам Моленар и другие" msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim — свободно распространяемая программа с открытым кодом" @@ -6595,6 +3701,21 @@ msgstr "наберите :help register для получения информации " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "меню Справка->Помощь/Регистрация для получения информации " +msgid "global" +msgstr "глобальный" + +msgid "buffer" +msgstr "буфер" + +msgid "window" +msgstr "окно" + +msgid "tab" +msgstr "вкладка" + +msgid "[end of lines]" +msgstr "[конец строк]" + msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -6636,10 +3757,6 @@ msgstr "" msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s в строке: " -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "" -"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена" - msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -6669,9 +3786,6 @@ msgstr "" msgid "Substitute " msgstr "Замена " -msgid "Illegal register name" -msgstr "Недопустимое имя регистра" - msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -6679,10 +3793,6 @@ msgstr "" "\n" "# Регистры:\n" -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d" - msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -6704,12 +3814,6 @@ msgstr "" "\n" "# Список прыжков (сначала более свежие):\n" -msgid "Missing '>'" -msgstr "Пропущена '>'" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Недопустимый начальный символ" - #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" @@ -6725,8 +3829,8 @@ msgid "# Value of 'encoding' when this f msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s" +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s%s" msgid " info" msgstr " инфо" @@ -6741,73 +3845,22 @@ msgid " FAILED" msgstr " НЕУДАЧНО" #, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Слишком много временных файлов viminfo, таких как %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!" - -#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Невозможно переименовать файл viminfo в %s!" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения" - msgid "Already only one window" msgstr "На экране всего одно окно" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Буфер %ld не найден" - -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует" - -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E242: Невозможно разделить окно при закрытии другого" - -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Окно не может быть одновременно слева вверху и справа внизу" - -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено" - -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно" - -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд или всплывающее окно" - -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: Нельзя закрыть окно, останется только окно автокоманд" - -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения" - -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl" - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Не допускается вычисление Perl в песочнице без модуля безопасности" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Редактировать в &разных Vim-ах" +"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl." + +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Редактировать во &вкладках Vim" msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Редактировать в &одном Vim" @@ -6833,17 +3886,8 @@ msgstr "Ошибка создания процесса: проверьте доступность gvim в пути!" msgid "gvimext.dll error" msgstr "ошибка gvimext.dll" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Слишком длинный путь!" - -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "-- Нет строк в буфере --" - -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Выполнение команды прервано" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Требуется указать параметр" +msgid "Interrupted" +msgstr "Прервано" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: После \\ должен идти символ /, ? или &" @@ -6856,95 +3900,25 @@ msgid "E12: Command not allowed from exr msgstr "" "E12: Команда не допускается в exrc/vimrc в текущем каталоге или поиске меток" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Отсутствует команда :endif" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Отсутствует команда :endtry" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Отсутствует команда :endwhile" - -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Отсутствует команда :endfor" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: Команда :endwhile без парной команды :while" - -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor без :for" - msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Файл существует (добавьте !, чтобы перезаписать)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Не удалось выполнить команду" - -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Неизвестный шрифтовой набор: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Внутренняя ошибка" - -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Внутренняя ошибка: %s" - -msgid "Interrupted" -msgstr "Прервано" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Недопустимый параметр" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Недопустимый параметр: %s" - -#, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Повторяющийся параметр: %s" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Недопустимое значение параметра: %s" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Недопустимое значение параметра %s: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Недопустимое выражение: %s" +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Недопустимое выражение: \"%s\"" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Недопустимый диапазон" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Недопустимая команда" - #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" является каталогом" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Неудачный вызов функции \"%s()\" из библиотеки" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Не удалось выполнить функцию fsync()" - -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Не удалось загрузить функцию %s из библиотеки" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" + +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Неожиданные символы после оператора присваивания" msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Отметка указывает на неправильный номер строки" @@ -6953,7 +3927,7 @@ msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Отметка не определена" msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Изменения невозможны, так как отключена опция 'modifiable'" +msgstr "E21: Изменения невозможны, так как выключена опция 'modifiable'" msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Слишком глубоко вложенные сценарии" @@ -6964,9 +3938,6 @@ msgstr "E23: Соседний файл не существует" msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Нет такого сокращения" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! не допускается" - msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" "E25: Возможность использования графического интерфейса выключена при " @@ -6978,9 +3949,6 @@ msgstr "E26: Иврит выключен при компиляции\n" msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "E27: Поддержка Персидского была удалена\n" -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Арабский выключен при компиляции\n" - #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Группа подсветки синтаксиса %s не существует" @@ -6994,13 +3962,6 @@ msgstr "E30: Предыдущей командной строки нет" msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Такой привязки не существует" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Нет соответствия" - -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Нет соответствия: %s" - msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Нет имени файла" @@ -7013,17 +3974,1591 @@ msgstr "E34: Нет предыдущей команды" msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Нет предыдущего регулярного выражения" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Использование диапазона не допускается" - msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Недостаточно места" -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Изменения не сохранены" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Нулевой параметр" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Требуется число" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Не хватает памяти!" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Нет ошибок" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Повреждена строка соответствия" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений испорчена" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\"" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Не допускается в песочнице" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Недопустимый размер прокрутки" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Слишком много \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Слишком много %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Нет пары для \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Нет пары для %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Нет пары для %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Нет пары для %s)" + +#, c-format +msgid "E59: Invalid character after %s@" +msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Вложенные %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Вложенные %s%c" + +msgid "E63: Invalid use of \\_" +msgstr "E63: Недопустимое использование \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c ни за чем не следует" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( не может быть использовано здесь" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 и т.п. не могут быть использованы здесь" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Недопустимый символ после \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Пропущена ] после %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Пустое %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Ошибка закрытия своп-файла" + +msgid "E73: Tag stack empty" +msgstr "E73: Стек меток пустой" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Слишком сложная команда" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Слишком длинное имя" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Слишком много символов [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Слишком много имён файлов" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Неизвестная отметка" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Невозможно выполнить подстановку по маске" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Ошибка при записи" + +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: Использование вне контекста сценария" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Буфер %ld не существует" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Это последний буфер" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Это первый буфер" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Не сохранены изменения в буфере %d (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Значением опции 'shell' является пустая строка" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Не найден буфер %d" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Несколько соответствий для %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Невозможно отобразить отличия для более чем %d буферов" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов — не могу выбрать" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Пропущена ')'" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Пропущена ']'" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Не указано имя опции: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Неизвестная опция: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Пропущена двойная кавычка: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Пропущена одинарная кавычка: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: используется вне сценария: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Неопределённая переменная: %c:%s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Функция %s уже существует, добавьте !, чтобы заменить её" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Неопределённая функция: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Пропущена '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s: она используется" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или \"s:\": %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Требуется имя функции" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s: она используется" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: команда :return вне функции" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Невозможно переместить диапазон строк на себя" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер" + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" +"E136: viminfo: Слишком много ошибок — оставшаяся часть файла будет пропущена" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Файл загружен в другой буфер" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s" + +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом" + +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "" +"E145: Использование команд оболочки и некоторая функциональность не " +"допускаются в rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Невозможно выполнить :global рекурсивно с диапазоном" + +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: К сожалению, справка для %s отсутствует" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s не является каталогом" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Нет соответствия: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Невозможно открыть %s для записи" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Невозможно открыть %s для чтения" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Неизвестный значок: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Пропущено имя значка" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Неправильный идентификатор значка: %d" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Пропущен номер значка" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Несохранённые изменения в буфере \"%s\"" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Это первый файл" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Это последний файл" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Невозможно открыть файл по ссылке для записи" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Отсутствует команда :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Отсутствует команда :endfor" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Отсутствует команда :endif" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Пропущен маркер" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: Не отредактирован %d файл" +msgstr[1] "E173: Не отредактировано %d файла" +msgstr[2] "E173: Не отредактировано %d файлов" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Команда уже существует, добавьте !, чтобы заменить: %s" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Параметр не задан" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Неправильное количество параметров" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" + +#, c-format +msgid "E179: Argument required for %s" +msgstr "E179: Для %s требуется указать параметр" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Неправильное значение типа адреса: %s" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Неправильное имя команды" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Нет предыдущего каталога" + +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Неизвестный каталог" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Для данной системы определение положения окна не реализовано" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Невозможно открыть для записи \"%s\"" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Параметр должен быть прямой или обратной кавычкой или буквой" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal" + +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: Команда %s может использоваться только внутри функции" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: В этой версии диграфы не работают" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\"" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер" + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаемым!" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла" + +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Режим заплатки: невозможно создать пустой исходный файл" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Ошибка закрытия \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Ошибка чтения \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Файл \"%s\" больше не доступен" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Перекодировка невозможна (добавьте ! для записи без перекодировки)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Временный файл для записи не найден" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Несуществующее событие: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий сразу" + +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Слишком глубоко вложенные автокоманды" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Пропущена {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Пропущена }." + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Маркер должен начинаться с заглавной буквы" + +msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" +msgstr "" +"E222: Добавление во внутренний буфер, из которого уже производилось чтение" + +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: Рекурсивная привязка" + +#, c-format +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s" + +#, c-format +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s" + +#, c-format +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s" + +#, c-format +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Уже есть привязка для %s" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: недопустимый режим" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Невозможно перейти в режим графического интерфейса" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Невозможно выполнить чтение \"%s\"" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Неправильное значение опции 'guifontwide'" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: Нельзя создать \"пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и " +"обратный вызов" + +msgid "E233: Cannot open display" +msgstr "E233: Невозможно открыть дисплей" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Неизвестный шрифтовой набор: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Неудачное завершение выбора принтера" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Ошибка печати: %s" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Нет связи с X-сервером" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" + +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Невозможно разделить окно при закрытии другого" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Недопустимое значение %s \"%s\" в имени шрифта \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Недопустимый символ '%c' в имени шрифта \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell" + +#, c-format msgid "E247: No registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Сервер \"%s\" не зарегистрирован" +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Не удалась отправка команды в другую программу" + +msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Неожиданно изменилось расположение окна" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: Неправильно сформировано значение данного процесса VIM в реестре. " +"Удалено!" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Набор шрифтов: %s — шрифт '%s' не является моноширинным" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Набор шрифтов: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Невозможно назначить цвет %s" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Невозможно прочитать данные значка" + +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: cstag: Метка не найдена" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" + +#, c-format +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Пропущено имя после ->" + +#, c-format +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: Соединение с cscope %s не обнаружено" + +#, c-format +msgid "E262: Error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Ошибка чтения соединения cscope %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека Python" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов ввода-вывода" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ должен быть экземпляром строки" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека Ruby" + +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: Неожиданный return" + +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: Неожиданный next" + +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: Неожиданный break" + +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: Неожиданный redo" + +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: Retry вне оператора rescue" + +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: Необработанное исключение" + +#, c-format +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Неизвестное состояние longjmp %d" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Пробельные символы не допускаются перед скобками" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство выгруженному буферу" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Невозможно использовать функцию как метод: %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Сервер не отвечает" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: ++shell не поддерживается для данной системы" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: повреждён список ссылок?! Сообщите об этом по " +"адресу vim-dev@vim.org" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Невозможно выполнить чтение из \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Нет отметок, совпадающих с \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Невозможно установить значения контекста ввода" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Невозможно создать контекст ввода" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Неудачная попытка открыть метод ввода" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода " +"ввода" + +msgid "E288: Input method doesn't support any style" +msgstr "E288: Метод ввода не поддерживает стили" + +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" +msgstr "" +"E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Требуется список или число" + +#, c-format +msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" +msgstr "E292: Неправильный счётчик в функции del_bytes(): %ld" + +msgid "E293: Block was not locked" +msgstr "E293: Блок не заблокирован" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Ошибка поиска при чтении своп-файла" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Ошибка чтения своп-файла" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Ошибка поиска при записи своп-файла" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Ошибка при записи своп-файла" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Не получен блок номер 0?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Не получен блок номер 1?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Не получен блок номер 2?" + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: Не допускается вычисление Perl в песочнице без модуля безопасности" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" +"E300: Своп-файл уже существует (атака с использованием символьной ссылки?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ой, потерялся своп-файл!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Невозможно переименовать своп-файл" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): не получен блок 0??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Своп-файл для %s не найден" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Не могу открыть %s" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s не является своп-файлом Vim" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Предупреждение: исходный файл мог быть изменён" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "" +"E310: Неправильный идентификатор первого блока (%s не является файлом .swp?)" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Восстановление прервано" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Во время восстановления обнаружены ошибки; см. строки, начинающиеся " +"с ???" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Невозможно обновить своп-файл, поскольку он не обнаружен" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld в буфере %d %s" + +msgid "E317: Pointer block id wrong" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока" + +msgid "E317: Pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 2" + +msgid "E317: Pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3" + +msgid "E317: Pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 4" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: Номер строки за пределами диапазона: %ld" + +#, c-format +msgid "E323: Line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: Неправильное значение счётчика строк в блоке %ld" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ВНИМАНИЕ" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Нет меню \"%s\"" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Путь к меню не должен вести к подменю" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Элементы меню нельзя добавлять непосредственно в полоску меню" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Разделитель не может быть компонентом пути к меню" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Путь к меню должен вести к элементу меню" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Меню не найдено: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Меню не определено для режима %s" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Путь к меню должен вести к подменю" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Меню не найдено — проверьте имена меню" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "" +"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Слишком длинный шаблон" + +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(0, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байтов)" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, " +"либо за ним должно следовать '%s'" + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\"" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Нет строки в позиции курсора" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: Невозможно создать складку при текущем значении опции 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Невозможно удалить складку при текущем значении опции 'foldmethod'" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E352: Невозможно стереть складки при текущем значении опции 'foldmethod'" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: В регистре %s ничего нет" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Неизвестная опция: %s" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: ОШИБКА get_varp" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': нет символа соответствующего %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': лишние символы после точки с запятой: %s" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Данный режим экрана не поддерживается" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с параметром -f" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "" +"E362: Использование логического значения вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Шаблон использует больше памяти, чем 'maxmempattern'" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Неудачный вызов функции \"%s()\" из библиотеки" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" + +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Не допускается переход во всплывающее окно" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует" + +#, c-format +msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: Функция libcall() перехватила сигнал SIG%s" + +#, c-format +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s: %s" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Команда не найдена" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: В строке формата слишком много %%%c" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Неожиданный элемент %%%c в строке формата" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: В строке формата пропущена ]" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c не поддерживается в строке формата" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Недопустимый %%%c в приставке в строке формата" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Недопустимый %%%c в строке формата" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Имя каталога не задано или равно пустой строке" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Внизу стека быстрых исправлений" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Наверху стека быстрых исправлений" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "" +"E382: Запись невозможна: значение опции 'buftype' не является пустой строкой" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s" + +#, c-format +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено" + +#, c-format +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Соответствие в текущей строке" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Определение не найдено" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Шаблон не найден" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Недопустимый параметр: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Синтаксический кластер %s не найден" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Синтаксический кластер %s не найден" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: Здесь нельзя использовать group[t]here" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Элемент области для %s не найден" + +msgid "E395: Contains argument not accepted here" +msgstr "E395: Здесь нельзя использовать параметр contains" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Требуется указать имя файла" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Пропущено '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Не хватает параметров, синтаксический регион %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Кластер не указан" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Не найден разделитель шаблонов: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Мусор после шаблона: %s" + +msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: Синхронизация синтаксиса: шаблон продолжения строки указан дважды" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Недопустимые параметры: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Пропущен знак равенства: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Пустой параметр: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s не допускается в этом месте" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s должно быть первым в списке contains" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Неизвестная группа: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Неправильная подкоманда :syntax: %s" + +#, c-format +msgid "E411: Highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: У группы есть настройки — highlight link игнорируется" + +#, c-format +msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s" + +#, c-format +msgid "E416: Missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s" + +#, c-format +msgid "E417: Missing argument: %s" +msgstr "E417: Пропущен параметр: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Недопустимое значение: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Неизвестный цвет текста" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Неизвестный цвет фона" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s" + +#, c-format +msgid "E422: Terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Недопустимый параметр: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки" + +#, c-format +msgid "E426: Tag not found: %s" +msgstr "E426: Метка не найдена: %s" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Невозможно перейти в позицию за последней совпадающей меткой" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Файл \"%s\" не существует" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Файл меток не отсортирован: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Файл меток не обнаружен" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Не найден шаблон метки" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемся угадать!" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\"" + +msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Требуется способность терминала \"cm\"" + +msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк" + +msgid "E439: Undo list corrupt" +msgstr "E439: Повреждён список отмен" + +msgid "E440: Undo line missing" +msgstr "E440: Потеряна строка отмены" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Окно не может быть одновременно слева вверху и справа внизу" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Не удалось загрузить функцию %s из библиотеки" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Получено недопустимое выражение" + +msgid "E450: Buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: Требуется номер буфера, строка или список" + +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Ожидалась скобка }: %s" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Двойная ; в списке переменных" + +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: Неизвестный цвет подчёркивания" + +msgid "E454: Function list was modified" +msgstr "E454: Список функций был изменён" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" + +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"E458: Невозможно выделить запись в таблице цвета — некоторые цвета могут " +"отображаться неправильно" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен" + +msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: Не хватает элементов в параметре dict функции mapset()" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\"" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя" + +#, c-format +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" +msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя: %s" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: Команда :winsize требует указания двух числовых параметров" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: Команда :winpos требует указания двух числовых параметров" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Особое дополнение требует указания функции-параметра" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" + +#, c-format +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Неправильный флаг cscopequickfix %c для %c" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Выполнение команды прервано" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Требуется указать параметр" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Не удалось выполнить команду" + +msgid "E473: Internal error in regexp" +msgstr "E473: Внутренняя ошибка в регулярном выражении" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Недопустимый параметр" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Недопустимый параметр: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Недопустимое значение параметра: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Недопустимое значение параметра %s: %s" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Недопустимая команда" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Недопустимая команда: %s" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! не допускается" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Нет соответствия" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Нет соответствия: %s" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Использование диапазона не допускается" + #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Невозможно создать файл %s" @@ -7039,25 +5574,8 @@ msgstr "E484: Невозможно открыть файл %s" msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Невозможно прочитать файл %s" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Нулевой параметр" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Требуется число" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E233: Cannot open display" -msgstr "E233: Невозможно открыть дисплей" - -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Не хватает памяти!" - -msgid "Pattern not found" -msgstr "Шаблон не найден" +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Шаблон не найден" #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" @@ -7066,138 +5584,358 @@ msgstr "E486: Шаблон не найден: %s" msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Параметр должен быть положительным числом" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен" - -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Нет ошибок" - -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Нет списка расположений" - -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Повреждена строка соответствия" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений повреждена" - -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" - -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Невозможно изменить существующую переменную" - -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице: \"%s\"" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Требуется строка" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Требуется словарь" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E684: List index out of range: %ld" -msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld" - -#, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: Индекс блоба за пределами диапазона: %ld" - -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E978: Недопустимая операция для блоба" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Нет ключа в словаре: %s" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Требуется список" - -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E897: Требуется список или блоб" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём" - -#, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: Параметр %s должен быть списком, словарём или блобом" - -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Не допускается в песочнице" +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Лишние символы на хвосте" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Лишние символы на хвосте: %s" + +msgid "E489: No call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: Нет стека вызовов для замены \"\"" + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Складок не обнаружено" + +#, c-format +msgid "E491: JSON decode error at '%s'" +msgstr "E491: Ошибка декодирования JSON '%s'" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Это не команда редактора" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Задан обратный диапазон" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Используйте w или w>>" + +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"\"" + +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"\"" + +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"\"" + +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#' работает только c \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Результатом выражения является пустая строка" + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: В конце файла" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "не является файлом или устройством доступным для записи" + +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или устройством доступным для записи" + +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "" +"открыт только для чтения (перезапись запрещена флагом \"W\" в 'cpoptions')" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "" +"E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E507: Ошибка закрытия резервного файла (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E511: NetBeans already connected" +msgstr "E511: Уже соединён с NetBeans" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Операция закрытия не удалась" + +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы " +"обойти)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите " +"'fenc', чтобы обойти)" + +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Неизвестная опция" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Опция не поддерживается" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Не допускается в режимной строке" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: После = требуется указать число" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Требуется указать число: &%s = '%s'" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Не обнаружено в termcap" msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Здесь не разрешено" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Данный режим экрана не поддерживается" - -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Недопустимый размер прокрутки" - -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Значением опции 'shell' является пустая строка" - -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Невозможно прочитать данные о значках!" - -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Ошибка закрытия своп-файла" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E73: Tag stack empty" -msgstr "E73: Стек меток пустой" - -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Слишком сложная команда" - -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Слишком длинное имя" - -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Слишком много символов [" - -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Слишком много имён файлов" - -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Лишние символы на хвосте" - -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Неизвестная отметка" - -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Невозможно выполнить подстановку по маске" +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Пропущено двоеточие" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Строка нулевой длины" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Пропущено число после <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Пропущена запятая" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Необходимо указать значение для '" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой" + +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменить терминал нельзя" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\"" + +msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: Слишком длинное имя группы подсветки синтаксиса в defineAnnoType" + +msgid "E533: Can't select wide font" +msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>" + +msgid "E536: Comma required" +msgstr "E536: Требуется запятая" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: Опция 'commentstring' должна быть пустой или же содержать %s" + +#, c-format +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: Соответствие шаблону найдено в каждой строке: %s" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения" + +msgid "E542: Unbalanced groups" +msgstr "E542: Несбалансированные группы" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Недопустимое имя кодировки" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Пропущено двоеточие" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Недопустимый режим" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Недопустимая форма курсора мыши" + +msgid "E548: Digit expected" +msgstr "E548: Требуется указать цифру" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Недопустимое число процентов" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Пропущено двоеточие" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Недопустимый компонент" + +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: Требуется указать цифру" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Больше нет элементов" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}" + +msgid "E555: At bottom of tag stack" +msgstr "E555: Внизу стека меток" + +msgid "E556: At top of tag stack" +msgstr "E556: Наверху стека меток" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Невозможно открыть файл termcap" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: В terminfo нет записи об этом терминале" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: В termcap нет записи об этом терминале" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Использование: cs[cope] %s" + +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Использование: cstag <имя>" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: Ошибка stat(%s): %d" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s не является каталогом или именем базы cscope" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Не разрешается изменять текст либо переходить в другое окно" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Невозможно создать трубу для cscope" + +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: Соединений с cscope не создано" + +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: Данная база данных cscope уже подсоединена" + +msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Критическая ошибка в cs_manage_matches" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека Tcl" + +#, c-format +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: Код завершения %d" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Неправильный идентификатор сервера: %s" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Недопустимый начальный символ" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Пропущена '>'" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Недопустимое имя регистра" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if" + +msgid "E579: Block nesting too deep" +msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный блок" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif без :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else без :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif без :if" + +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: Обнаружено несколько :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif после :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: Слишком глубокое вложение :while или :for" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue без :while или :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break без :while или :for" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile без :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor без :for" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: Значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Окно предпросмотра уже есть" msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" @@ -7207,69 +5945,2413 @@ msgid "E592: 'winwidth' cannot be smalle msgstr "" "E592: Значение опции 'winwidth' не может быть меньше значения 'winminwidth'" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Ошибка при записи" - -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Требуется положительный счётчик" - -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: Использование вне контекста сценария" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" - -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Получено недопустимое выражение" - -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область" +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Нужно хотя бы %d строк" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Нужно хотя бы %d колонок" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' содержит непечатный или широкий символ" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Неправильные шрифты" + +msgid "E597: Can't select fontset" +msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Неправильное значение опции 'imactivatekey'" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Отсутствует команда :endtry" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: Слишком глубоко вложенный :try" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry без :try" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch без :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch после :finally" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Исключительная ситуация не обработана: %s" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally без :try" + +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: Обнаружено несколько :finally" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" +"E608: Невозможно выполнить команду :throw для исключений с приставкой 'Vim'" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Ошибка cscope: %s" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Нет параметра для удаления" + +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Использование специального значения вместо числа" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Определено слишком много значков" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK" + +#, c-format +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" + +#, c-format +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: Файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Невозможно выполнить fork() для cscope" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Невозможно открыть базу данных cscope: %s" + +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Информация о базе данных cscope недоступна" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "E630: %s(): запись без соединения" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: Ошибка записи в %s()" + +#, c-format +msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: Пропущен разделитель после шаблона поиска: %s" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans запрещает записывать неизменённые буфера" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не разрешена" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %d" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: К сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: В начале списка изменений" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: В конце списка изменений" + +msgid "E664: Changelist is empty" +msgstr "E664: Список изменений пустой" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса: неправильно заданы шрифты" + +#, c-format +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Не удалось выполнить вызов fsync()" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Неправильный режим доступа к информации о соединении с NetBeans: \"%s\"" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено" + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Несовместимые многобайтовая кодировка и набор символов" + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке" + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Недопустимый символ после %s%%[dxouU]" + +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: <буфер=%d>: неправильный номер буфера" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Буфер не загружен" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Неправильный шаблон поиска или разделитель" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Нет имени файла или неправильный шаблон" + +#, c-format +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Внутренняя ошибка: %s" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Целей меньше, чем элементов списка" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Целей больше, чем элементов списка" + +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Индексировать можно только список, словарь или блоб" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Недопустимая операция для списка" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылок на функции" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Нельзя индексировать ссылку на функцию" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s" + +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Слишком много параметров" + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Неправильный тип для функции len()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Использование ссылки на функцию вместо числа" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: " +"%s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Имя функции конфликтует с переменной: %s" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] должно идти последним" + +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] требует указания списка или блоба" + +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Элементов списка-значения больше, чем в цели" + +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Требуется список" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Требуется словарь" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: Нет ключа в словаре: \"%s\"" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Запись уже существует в словаре" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию" + +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Повтор ключа в словаре: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s" + +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Нулевой шаг" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Начало после конца" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Использование словаря вместо числа" + +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Использование ссылки на функцию вместо строки" + +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Использование списка вместо строки" + +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Использование словаря вместо строки" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Использование :endfor с :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Использование :endwhile с :for" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Ключ уже существует: %s" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s" + +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Значение заблокировано" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Значение %s заблокировано" + +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Невозможно изменить значение" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s" + +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз) блокировки" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans не допускает изменений в файлах только для чтения" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Шаблон использует больше памяти чем 'maxmempattern'" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E744: NetBeans не разрешает изменения в файлах только для чтения" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Использование списка вместо числа" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти " +"проверку)" + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра" + msgid "E749: Empty buffer" msgstr "E749: Пустой буфер" -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Буфер %ld не существует" - -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Неправильная строка поиска или разделитель" - -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: В первый раз используйте \":profile start {имя-файла}\"" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать названия региона" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Нет предыдущей замены правописания" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Не найдено: %s" + +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Поддерживается не более %d регионов" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Недопустимый регион в %s" + +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Проверка правописания невозможна" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Это не похоже на файл правописания" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Файл правописания обрезан" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Ошибка формата в файле правописания" + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Количество слов не указано в %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Ошибка формата в файле аффиксов FOL, LOW или UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Символ в FOL, LOW или UPP за пределами диапазона" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Символы слов отличаются в файлах правописания" #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Опция '%s' не установлена" +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %d элементов" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Недостаточно параметров для printf()" + +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: Слишком много параметров для printf()" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent!, чтобы обойти проверку)" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Пропущена ] после %s[" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Неподдерживаемый раздел в файле правописания" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Старый файл правописания, требуется его обновление" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Файл правописания предназначен для более новой версии Vim" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Петля символьных ссылок для \"%s\"" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: Значением опции 'operatorfunc' является пустая строка" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Особенность +eval недоступна" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Нет списка расположений" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Требуется строка или список" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Это не похоже на файл .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Старый файл .sug, требуется его обновление: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Файл .sug для более новой версии Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Файл .sug не соответствует файлу .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Ошибка при чтении файла .sug: %s" + +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Повторяющийся символ в элементе MAP" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Диапазон не допускается" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Сейчас не допускается редактирование другого буфера" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Пропущена ']': %s" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: Объединение отмен не допускается после отмены" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Пустая запись раскладки клавиатуры" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Пустое имя меню" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий" + +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице: \"%s\"" + +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Невозможно удалить переменную" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "запись в устройство отключена опцией 'opendevice'" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: Буфер удалён при выполнении автокоманды SpellFileMissing" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: Идентификатор зарезервирован для \":match\": %d" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Неверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Арабский выключен при компиляции\n" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: Идентификатор уже занят: %d" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Неверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: Идентификатор не найден: %d" + +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой вместо целого" + +msgid "E806: Using Float as a String" +msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой вместо строки" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Ожидался параметр типа с плавающей точкой для printf()" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Требуется целое число или число с плавающей точкой" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Сейчас не допускается изменение информации о буфере" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Автокоманды изменили буфер или имя буфера" + +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд или всплывающее окно" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Нельзя закрыть окно: останется только окно автокоманд" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена " +"библиотека MzScheme" + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "" +"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байтов в Blowfish" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: Не удалось выполнить тест sha256" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Файл зашифрован неизвестным методом" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Невозможно открыть файл отмен для чтения: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Это не файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Несовместимый файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Файл отмен повреждён (%s): %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Не удалось дешифровать файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Файл отмен зашифрован: %s" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Невозможно открыть файл отмен для записи: %s" + +#, c-format +msgid "E829: Write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Ошибка при записи файла отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Не найдена отмена номер %ld" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Незашифрованный файл имеет зашифрованный файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "E833: %s зашифрован, а эта версия Vim не поддерживает шифрование" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Данный Vim не может выполнить :python после использования :py3" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Данный Vim не может выполнить :py3 после использования :python" + +msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" + +msgid "E842: No line number to use for \"\"" +msgstr "E842: Нет номера строки для замены \"\"" + +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрования своп-файла" + +msgid "E844: Invalid cchar value" +msgstr "E844: Недопустимое значение cchar" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Недостаточно оперативной памяти — список слов будет неполон" + +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Код клавиши не установлен" + +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Слишком много синтаксических включений" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Слишком много синтаксических кластеров" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Слишком много групп подсветки и синтаксиса" + msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Недопустимое имя регистра" +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Невозможно создать новый процесс для граф. интерфейса" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Процессу-потомку не удалось запустить граф. интерфейс" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s" + +msgid "E854: Path too long for completion" +msgstr "E854: Слишком большой путь для автодополнения" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Автокоманды вызвали прекращение команды" + +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: Второй параметр \"assert_fails()\" должен быть строкой либо списком из " +"одной или двух строк" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Требуется ключ \"%s\" в словаре" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval не возвратил допустимого объекта python" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "" +"E859: Не удалось преобразовать возвращённый объект python в значение VIM" + +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: При указании ключа 'both' необходимы также 'id' и 'type'" + +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Нельзя открыть ещё одно всплывающее окно с терминалом" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Здесь невозможно использовать g:" + +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Не разрешено для терминала во всплывающем окне" + +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: после \\%#= может идти только 0, 1 или 2. Будет применён " +"автоматический выбор машины" + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (НКА) неожиданный конец регулярного выражения" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (рег. выражение НКА) неожиданный %c" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (рег. выражение НКА) неизвестный оператор '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (рег. выражение НКА) неизвестный оператор '\\%%%c'" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Ошибка при создании НКА с классом эквивалентности!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (рег. выражение НКА) неизвестный оператор '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (рег. выражение НКА) ошибка при чтении границ повторения" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (рег. выражение НКА) множество не может следовать за множеством" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (рег. выражение НКА) слишком много '('" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (рег. выражение НКА) ошибка корректного завершения" + +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (рег. выражение НКА) невозможно взять из стека!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (рег. выражение НКА) в стеке осталось слишком много состояний (при " +"преобразовании из postfix в НКА)" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: (рег. выражение НКА) недостаточно места для хранения всего НКА" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (рег. выражение НКА) неправильный класс символов: %d" + +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "" +"E878: (рег. выражение НКА) невозможно выделить память для прохода ветви!" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (рег. выражение НКА) слишком много \\z(" + +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: Нельзя обработать исключение python SystemExit в Vim" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Неожиданно изменился счётчик строк" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" +"E882: Неудачное завершение функции сравнения при проверке единственности" + +msgid "" +"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: Шаблон поиска и регистр выражения не могут содержать более одной строки" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Имя функции не может содержать двоеточие: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Невозможно переименовать файл viminfo в %s!" + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " +"Python site" + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (рег. выражение НКА) невозможно повторить %s" + +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Требуется число" + +#, c-format +msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Лишние символы после ']': %s]%s" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Использование ссылки на функцию вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Использование строки вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Использование списка вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Использование словаря вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружен модуль " +"racket/base для MzScheme" + +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Параметр %s должен быть списком, словарём или блобом" + +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Требуется список или блоб" + +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() в channel_connect()" + +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Параметр %s должен быть списком или блобом" + +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: Параметр maxdepth должен быть целым неотрицательным числом" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() в channel_open(): %s" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() в channel_open()" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Невозможно соединиться с портом" + +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Получена команда с нестроковым параметром" + +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Последний параметр для выражения или вызова должен быть числом" + +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Третий параметр для вызова должен быть списком" + +#, c-format +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Получена неизвестная команда %s" + +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: Канал не открыт" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "" +"E907: Использование специального значения вместо числа с плавающей точкой" + +#, c-format +msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Использование неправильного значения вместо строки: %s" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Нельзя индексировать специальную переменную" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Использование задания вместо числа" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Использование задания вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: Невозможно использовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() с каналом nl " +"или raw" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Использование канала вместо числа" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Использование канала вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: Буфер in_io требует установленного in_buf или in_name" + +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Недопустимое задание" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Невозможно использовать обратный вызов с %s()" + +#, c-format +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Буфер должен быть загружен: %s" + #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Каталог не найден в '%s': \"%s\"" +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: Файл _io требует установленного _name" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Недопустимый параметр обратного вызова" + +msgid "E922: Expected a dict" +msgstr "E922: Ожидался словарь" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Второй параметр function() должен быть списком или словарём" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Текущее окно было закрыто" + +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Текущий список быстрых исправлений был изменён" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Текущий список расположений был изменён" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Неправильное действие: '%s'" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Требуется строка" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Слишком много временных файлов viminfo, таких как %s" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Невозможно использовать :redir внутри execute()" + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Невозможно зарегистрировать буфер" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Функция-замыкание не должна быть на верхнем уровне: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Функция была удалена: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Невозможно перейти к буферу без имени" + +#, c-format +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Недопустимый номер подсоответствия: %d" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Невозможно удалить текущую группу" + +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Попытка удалить используемый буфер: %s" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Повтор ключа в JSON: \"%s\"" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Требуется положительный счётчик" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Невозможно (раз) блокировать переменную %s" + +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: Сервер уже запущен" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: Особенность +clientserver недоступна" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена: выполните 'make cmdidxs'" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Обратный диапазон в символьном классе" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Диапазон слишком велик в символьном классе" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Терминал с запущенным заданием нельзя сделать изменяемым" + +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Задание ещё выполняется в буфере \"%s\"" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Задание ещё выполняется" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Задание ещё выполняется (добавьте !, чтобы завершить)" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Файл изменился во время записи" + +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Преобразование между %s и %s не возможно" + +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\% значение слишком большое" + msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Автокоманда вызвала рекурсивное поведение" - -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует" +msgstr "E952: Автокоманда вызвала бесконечную рекурсию" + +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Файл существует: %s" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-битный цвет не поддерживается в этом окружении" + +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Не является буфером терминала" + +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Нельзя использовать шаблон рекурсивно" msgid "E957: Invalid window number" msgstr "E957: Неверный номер окна" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Задание уже завершено" + +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Неверный формат diff" + +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Проблема при создании отличий с помощью встроенного diff" + +msgid "E961: No line number to use for \"\"" +msgstr "E961: Нет номера строки для замены \"\"" + +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Неправильное действие: '%s'" + +#, c-format +msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: Установка %s в значение неверного типа" + +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Неправильный номер столбца: %ld" + +msgid "E965: Missing property type name" +msgstr "E965: Пропущено имя типа свойства" + +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Неправильный номер строки: %ld" + +msgid "E967: Text property info corrupted" +msgstr "E967: Информация о текстовом свойстве повреждена" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Необходимо 'id' или 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Тип свойства %s уже определён" + +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Неизвестное имя группы подсветки: %s" + +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Тип свойства %s не существует" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Неверное количество байтов в значении блоба" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "" +"E973: Блоб-литерал должен иметь чётное количество шестнадцатеричных символов" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Использование блоба вместо числа" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Использование блоба вместо числа с плавающей точкой" + +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Использование блоба вместо строки" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Блоб можно сравнивать только с блобом" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Недопустимая операция для блоба" + +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Индекс блоба за пределами диапазона: %ld" + +msgid "E980: Lowlevel input not supported" +msgstr "E980: Низкоуровневый ввод не поддерживается" + +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Команда не разрешена в rvim" + +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY недоступен" + +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Повторяющийся параметр: %s" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: Команда :scriptversion используется вне файла сценария" + +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= не поддерживается в сценарии версии 2 или выше" + +msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: Невозможно изменить стек меток внутри tagfunc" + +msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: Неправильное возвращаемое значение из tagfunc" + +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "" +"E988: Графический интерфейс не может быть использован. Невозможно выполнить " +"gvim.exe" + +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Параметр не по умолчанию следует за параметром по умолчанию" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Пропущен конечный маркер '%s'" + +msgid "E991: Cannot use =<< here" +msgstr "E991: Здесь невозможно использовать =<<" + +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: Не допускается в режимной строке при отключённом 'modelineexpr'" + +#, c-format +msgid "E993: Window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Окно %d не является всплывающим окном" + +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Не допускается во всплывающем окне" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Невозможно изменить существующую переменную" + +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать диапазон" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать опцию" + +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать список или словарь" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать переменную окружения" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать регистр" + +#, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Вкладка не найдена: %d" + +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "" +"E998: reduce() применяется к пустому параметру %s без заданного начального " +"значения" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion не поддерживается: %d" + +#, c-format +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Переменная не найдена: %s" + +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Синтаксическая ошибка в %s" + +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Отсутствует возвращаемое значение" + +#, c-format +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Требуются пробельные символы до и после '%s' в \"%s\"" + +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: Слишком много типов параметров" + +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s используется как параметр" + +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: Обязательный параметр после необязательного параметра" + +msgid "E1008: Missing " +msgstr "E1008: Отсутствует <тип>" + +msgid "E1009: Missing > after type" +msgstr "E1009: Отсутствует > после типа" + +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Тип не распознан: %s" + +#, c-format +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: Слишком длинное имя: %s" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Несоответствие типа: ожидался %s, а получен %s" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Несоответствие типа: ожидался %s, а получен %s в %s" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Параметр %d: несоответствие типа: ожидался %s, а получен %s" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1013: Параметр %d: несоответствие типа: ожидался %s, а получен %s в %s" + +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Неправильный ключ: %s" + +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Ожидалось имя переменной: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Невозможно объявить переменную %s: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Нельзя объявить переменную окружения: %s" + +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Переменная уже объявлена: %s" + +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Невозможно назначить новое значение константе: %s" + +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Присоединять можно только к строке" + +#, c-format +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: Нельзя использовать оператор при объявлении переменной: %s" + +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: После :const нужно указать значение" + +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Требуется указать тип или начальное значение" + +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Использование числа %lld как логического значения" + +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: Использование числа вместо строки" + +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: Использование } вне блока кода" + +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Пропущена }" + +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Пропущен оператор :return" + +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Не удалась компиляция функции :def" + +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Ожидалось %s, а получено %s" + +#, c-format +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: Использование строки вместо числа: \"%s\"" + +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Пустое значение не может быть использовано в выражении" + +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: Пропущен :catch либо :finally" + +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: Команда :catch после \"catch-all\" никогда не выполнится" + +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Нельзя использовать зарезервированное имя %s" + +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: Для деления по модулю требуются целые числа" + +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c используется только с числовыми значениями" + +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Нельзя использовать \"%s\" вместе с %s" + +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "E1038: \"vim9script\" может использоваться только в сценарии" + +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "E1039: \"vim9script\" должен быть первой командой сценария" + +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: :scriptversion не используется в Vim9 script" + +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" +msgstr "E1041: Переопределение элемента сценария: \"%s\"" + +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: Команда :export используется только в Vim9 script" + +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Неправильная команда после :export" + +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: Неправильный параметр для :export" + +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Синтаксическая ошибка в команде :import: %s" + +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Элемент не найден в сценарии: %s" + +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Элемент не был экспортирован из сценария: %s" + +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Перед диапазоном должно стоять двоеточие: %s" + +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Неправильный тип параметра для оператора +" + +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Нельзя объявить опцию: %s" + +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Невозможно импортировать \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Переменная уже объявлена в этом сценарии: %s" + +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Пропущено имя после ..." + +#, c-format +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: Ожидался тип %s" + +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Отсутствует команда :enddef" + +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: Слишком глубоко вложенная функция" + +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Пробельные символы не разрешены перед двоеточием: %s" + +#, c-format +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: Ожидалась точка после имени: %s" + +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Функция %s не найдена" + +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: Невозможно проиндексировать число" + +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: Несоответствие типа для переменной v:" + +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "" +"E1064: Регистр, использующийся для вставки текста, был неожиданно изменён" + +#, c-format +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: Имя команды нельзя сократить: %s" + +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Нельзя объявить регистр: %s" + +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Несоответствие разделителя: %s" + +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: Пробельные символы не разрешены перед '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Пробельные символы необходимы после '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Неправильная строка для команды :import: %s" + +#, c-format +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Нельзя сравнивать %s и %s" + +#, c-format +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: Имя уже определено: %s" + +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "E1074: Пробельные символы после точки не разрешены" + +#, c-format +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: Пространство имён не поддерживается: %s" + +msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "" +"E1076: Данный Vim был скомпилирован без поддержки вычислений с плавающей " +"точкой" + +#, c-format +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Пропущен тип параметра для %s" + +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "" +"E1078: Неправильная команда \"nested\". Может быть, вы имели в виду " +"\"++nested\"?" + +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: Нельзя объявить переменную в командной строке" + +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Неправильный оператор присваивания" + +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Не могу убрать переменную %s" + +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Использование модификатора команды без самой команды" + +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: Пропущен обратный апостроф" + +#, c-format +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Невозможно удалить функцию Vim9 script %s" + +#, c-format +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: Тип не годится для вызова: %s" + +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Нельзя индексировать объявляемую переменную" + +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Сценарий не может импортировать сам себя" + +#, c-format +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Неизвестная переменная %s" + +#, c-format +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Нельзя ничего присваивать параметру %s" + +#, c-format +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Функция не скомпилирована: %s" + +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: Вложенный :redir не допускается" + +#, c-format +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Ожидалось %d элементов, а получено %d" + +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: Команда :import используется только в сценарии" + +msgid "E1095: Unreachable code after :return" +msgstr "E1095: Команды после :return никогда не выполнятся" + +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Возврат значения из функции, которая ничего не возвращает" + +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Строка не завершена" + +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Требуется строка, список или блоб" + +#, c-format +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Неизвестная ошибка во время выполнения %s" + +#, c-format +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "" +"E1100: Команда не поддерживается языком Vim9 script (пропущен :var?): %s" + +#, c-format +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "E1101: Нельзя объявить переменную сценария внутри функции: %s" + +#, c-format +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: Лямбда-функция не найдена: %s" + +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Словарь не установлен" + +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: Пропущено >" + +#, c-format +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: Невозможно преобразовать %s в строку" + +#, no-c-format +msgid "E1106: One argument too many" +msgid_plural "E1106: %d arguments too many" +msgstr[0] "E1106: Один лишний параметр" +msgstr[1] "E1106: %d лишних параметра" +msgstr[2] "E1106: %d лишних параметров" + +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: Требуется строка, список, словарь или блоб" + +#, c-format +msgid "E1108: Item not found: %s" +msgstr "E1108: Элемент не найден: %s" + +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Элемент %d в списке не является списком" + +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Элемент %d в списке не содержит три числа" + +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Элемент %d в списке задаёт неправильный диапазон" + +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Элемент %d в списке задаёт неправильную ширину ячейки" + +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Перекрывающиеся диапазоны для 0x%lx" + +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: Поддерживаются только значения от 0x100 и выше" + +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "" +"E1115: Четвёртый параметр функции \"assert_fails()\" должен быть числом" + +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: Пятый параметр функции \"assert_fails()\" должен быть строкой" + +msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" +msgstr "E1117: Нельзя использовать ! для вложенного :def" + +msgid "E1118: Cannot change locked list" +msgstr "E1118: Нельзя изменить заблокированный список" + +msgid "E1119: Cannot change locked list item" +msgstr "E1119: Нельзя изменить заблокированный элемент списка" + +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: Нельзя изменить заблокированный словарь" + +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "E1121: Нельзя изменить заблокированный элемент словаря" + +#, c-format +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: Переменная заблокирована: %s" + +#, c-format +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: Пропущена запятая перед параметром: %s" + +#, c-format +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "E1124: \"%s\" не используется в прежней версии языка Vim script" + +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: После :final нужно указать значение" + +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: :let не используется в Vim9 script" + +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Пропущено имя после точки" + +msgid "E1128: } without {" +msgstr "E1128: } без {" + +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: Команда :throw с пустой строкой не разрешена" + +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "E1130: Нельзя добавить в null-список" + +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: Нельзя добавить в null-блоб" + +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Пропущен параметр функции" + +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "E1133: Нельзя расширить null-словарь" + +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "E1134: Нельзя расширить null-список" + +#, c-format +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: Использование строки вместо логического значения: \"%s\"" + +msgid "E1136: mapping must end with before second " +msgstr "E1136: Привязка с должна оканчиваться на до второго " + +#, c-format +msgid "E1137: mapping must not include %s key" +msgstr "E1137: Привязка с не должна содержать клавишу %s" + +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: Использование логического значения вместо числа" + +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Пропущена закрывающая скобка после ключа в словаре" + +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: Параметр :for должен быть списком списков" + +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: Требуется индексируемый тип" + +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "" +"E1142: Вызов test_garbagecollect_now() без установленного флага v:testing" + +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Пустое выражение: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: После команды \"%s\" должны идти пробельные символы: %s" + +#, c-format +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Пропущен конечный маркер \"heredoc\": %s" + +#, c-format +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Команда не распознана: %s" + +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Список не установлен" + +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Невозможно проиндексировать %s" + +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "" +"E1149: В функции %s после перезагрузки переменная сценария недействительна" + +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Тип переменной сценария изменился" + +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: Непарная команда :endfunction" + +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: Непарная команда :enddef" + +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Недопустимая операция для %s" + +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Деление на ноль" + +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Нельзя задать автокоманды для ВСЕХ событий сразу" + +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Рекурсивное изменение списка аргументов не допускается" + +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Отсутствует тип возвращаемого значения" + +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" +msgstr "" +"E1158: В Vim9 script невозможно использовать функцию flatten(), замените её " +"на flattennew()" + +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Невозможно разделить окно при закрытии буфера" + +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "" +"E1160: Невозможно использовать значение по умолчанию для переменного " +"количества аргументов" + +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Не могу закодировать %s в JSON" + +#, c-format +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Имя регистра должно состоять из одного символа: %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: Несоответствие типа переменной %d: ожидался %s, а получен %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1163: Несоответствие типа переменной %d: ожидался %s, а получен %s в %s" + +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: После :vim9cmd должна идти команда" + +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Нельзя использовать диапазон вместе с присваиванием: %s" + +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Нельзя использовать диапазон вместе со словарём" + +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Имя параметра подменяет уже существующую переменную: %s" + +#, c-format +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Параметр уже был объявлен в этом сценарии: %s" + +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: Слишком рекурсивное выражение: %s" + +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: Комментарий не может начинаться с #{" + +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Пропущена } после inline-функции" + +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: Невозможно указать значения по умолчанию для лямбда-функции" + +#, c-format +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Текст после %s: %s" + +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Для определения параметра %d нужна строка" + +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Для определения параметра %d нужна непустая строка" + +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Неожиданный модификатор команды" + +#, c-format +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: Цикл :for для %s не поддерживается" + +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: Невозможно (раз) блокировать локальную переменную" + +#, c-format +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: Не удалось извлечь PWD из %s — проверьте, что ваша оболочка настроена " +"в соответствии с OSC 7" + +#, c-format +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "" +"E1180: Для переменного количества аргументов допустим только тип список: %s" + +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: Здесь нельзя использовать подчёркивание" + +#, c-format +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "E1182: Невозможно создать функцию dict в Vim9 script: %s" + +#, c-format +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "" +"E1183: Невозможно использовать диапазон вместе с оператором присваивания: %s" + +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Блоб не установлен" + +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: Отсутствует команда :redir END" + +#, c-format +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: Результат выражения не является допустимым значением: %s" + +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Не удалось считать файл defaults.vim" + +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "E1188: Невозможно открыть терминал из окна командной строки" + +#, c-format +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: Невозможно использовать :legacy вместе с командой %s" + +#, no-c-format +msgid "E1190: One argument too few" +msgid_plural "E1190: %d arguments too few" +msgstr[0] "E1190: Один параметр пропущен" +msgstr[1] "E1190: %d параметра пропущено" +msgstr[2] "E1190: %d параметров пропущено" + +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Попытка вызвать функцию, которая не была скомпилирована: %s" + +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Пустое имя функции" + +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "E1193: Алгоритм шифрования xchacha20 недоступен в данном Vim" + +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Невозможно зашифровать заголовок из-за нехватки памяти" + +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Невозможно зашифровать буфер из-за нехватки памяти" + +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Невозможно дешифровать заголовок из-за нехватки памяти" + +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Невозможно выделить память для буфера шифрования" + +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Дешифрование не удалось: заголовок не завершён!" + +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Невозможно дешифровать буфер из-за нехватки памяти" + +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Дешифрование не удалось!" + +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Дешифрование не удалось: преждевременный конец файла!" + +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Пробельные символы не разрешены после '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: Точка может использоваться только со словарём: %s" + +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: После точки число не допускается: '\\%%%c'" + +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Пробельные символы не разрешены между именем опции и" + +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: Параметр %d должен быть словарём" + +#, c-format +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Выражение не имеет побочных эффектов: %s" + +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete без указания необходимых параметров" + +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Неправильное значение номера строки: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: Параметр %d должен быть числом" + +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: Параметр %d должен быть списком" + +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: Параметр %d должен быть логическим значением" + +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Переопределение импортированного элемента \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Диграф должен состоять ровно из двух символов: %s" + +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Диграф должен быть одним символом: %s" + +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: Параметр функции digraph_setlist() должен быть списком списков по два " +"элемента в каждом" + +#, c-format +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: Параметр %d должен быть каналом или заданием" + +#, c-format +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: Параметр %d должен быть заданием" + +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "" +"E1219: Параметр %d должен быть целым числом либо числом с плавающей точкой" + +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: Параметр %d должен быть строкой или числом" + +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: Параметр %d должен быть строкой или блобом" + +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: Параметр %d должен быть строкой или списком" + +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: Параметр %d должен быть строкой или словарём" + +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: Параметр %d должен быть строкой, числом или списком" + +#, c-format +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: Параметр %d должен быть строкой, списком или словарём" + +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: Параметр %d должен быть списком или блобом" + +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: Параметр %d должен быть списком или словарём" + +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: Параметр %d должен быть списком, словарём или блобом" + +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: При использовании ключа \"%s\" ожидался словарь, а обнаружен %s" + +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Шифрование: sodium_mlock() возвратил ошибку" + +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Здесь нельзя использовать '|' для разделения команд: %s" + +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "" +"E1232: Параметр функции exists_compiled() должен быть строкой литералов" + +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "" +"E1233: Функция exists_compiled() может быть вызвана только из :def функции" + +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: После :legacy должна идти команда" + +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Нельзя использовать имя %s само по себе: это запись об импорте" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Такой команды пользователя в текущем буфере нет: %s" + +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: Параметр %d должен быть блобом" + +#, c-format +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: Неподходящее значение для блоба: %d" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Слишком длинный итоговый текст" + +#, c-format +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Разделитель не поддерживается: %s" + +#, c-format +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Пробельные символы не разрешены перед разделителем: %s" + +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII код вне диапазона 32-127" + +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Неправильная строка задания цвета: %s" + +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: Невозможно выполнить замену в функции Vim9 script" + +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Невозможно найти переменную для (раз) блокировки: %s" + +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Номер строки за пределами диапазона" + +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Функция-замыкание вызвана из неправильного контекста" + +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Слишком длинное имя группы подсветки синтаксиса" + +#, c-format +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "" +"E1250: Параметр функции %s должен быть списком, строкой, словарём или блобом" + +#, c-format +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "E1251: Параметр %d должен быть списком, словарём, блобом или строкой" + +#, c-format +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: Параметр %d должен быть строкой, списком или блобом" + +#, c-format +msgid "E1253: String expected for argument %d" +msgstr "E1253: Параметр %d должен быть строкой" + +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: Нельзя использовать переменную сценария в цикле :for" + +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: Привязка с должна оканчиваться на " + +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: Параметр %d должен быть строкой или функцией" + +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "" +"E1257: Имя импортируемого сценария должно оканчиваться на .vim, либо " +"необходимо использовать \"as\": %s" + +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: Нет точки после импортированного имени: %s" + +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Пропущено имя после импортированного имени: %s" + +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: Не могу убрать импортированный элемент: %s" + +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: Невозможно импортировать .vim без использования \"as\"" + +#, c-format +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Невозможно импортировать один и тот же сценарий дважды: %s" + +msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +msgstr "" +"E1263: В Vim9 script нельзя использовать имена содержащие # — вместо этого " +"используйте команду :export" + +#, c-format +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "" +"E1264: Автозагружаемый импорт не смог использовать абсолютный или " +"относительный путь: %s" + +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Здесь невозможно использовать частичную функцию" + +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Критическая ошибка при инициализации python3, проверьте правильность " +"установки python3" + +#, c-format +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E1267: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы: %s" + +#, c-format +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: Нельзя использовать s: в Vim9 script: %s" + +#, c-format +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "E1269: Невозможно создать переменную Vim9 script в функции: %s" + +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: Нельзя использовать :s\\/sub/ в Vim9 script" + +#, c-format +msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" +msgstr "E1271: Компиляция функции-замыкания без контекста: %s" + +#, c-format +msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" +msgstr "E1272: Указание типа переменной вне контекста сценария: %s" + +#, c-format +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (рег. выражение НКА) пропущено значение в '\\%%%c'" + +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"