Mercurial > vim
diff src/po/it.po @ 29087:f3ec3c57e070
Update runtime files.
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/016188fd8a30cfbaca3faa0daea9a47138dc5c4b
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Mon Jun 6 20:52:59 2022 +0100
Update runtime files.
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Mon, 06 Jun 2022 23:30:03 +0200 |
parents | cd68a630f0d0 |
children | 1e9e9d89f0ee |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -13,10 +13,8 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-12 17:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 10:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -28,7 +26,6 @@ msgstr "" msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" @@ -36,7 +33,6 @@ msgstr "" "\n" "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" -#, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" @@ -47,7 +43,6 @@ msgstr "" msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" -#, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" @@ -61,19 +56,15 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocomandi ---" -#, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s" -#, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" -#, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" -#, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" @@ -89,19 +80,16 @@ msgstr "[Lista Locazioni]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" -#, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "%d buffer scaricato" msgstr[1] "%d buffer scaricati" -#, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista" msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista" -#, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer cancellato" @@ -110,7 +98,6 @@ msgstr[1] "%d buffer cancellati" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" -#, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" @@ -129,13 +116,11 @@ msgstr "[Sola-Lettura]" msgid "[readonly]" msgstr "[sola-lettura]" -#, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "%ld riga --%d%%--" msgstr[1] "%ld righe --%d%%--" -#, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " @@ -184,7 +169,6 @@ msgstr "[File nuovo]" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" -#, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" @@ -231,7 +215,6 @@ msgstr ": Invio fallito.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" -#, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" @@ -276,48 +259,39 @@ msgstr "[cifrato]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." -#, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Vecchioval = \"%s\"" -#, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Nuovoval = \"%s\"" -#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" -#, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" -#, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "al livello più alto: %d" -#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" -#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" -#, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" -#, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" @@ -422,37 +396,29 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" -#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" -#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" -#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" -#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" -#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" -#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -#, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld riga mossa" msgstr[1] "%ld righe mosse" -#, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" @@ -465,15 +431,12 @@ msgstr "Salva con Nome" msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" -#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" -#, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" -#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -481,7 +444,6 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" -#, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "It may still be possible to write it.\n" @@ -494,49 +456,41 @@ msgstr "" msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " -#, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga" -#, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga" msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga" -#, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe" -#, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" -#, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" -#, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" -#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" @@ -544,12 +498,10 @@ msgid "Warning: Entered other buffer une msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" -#, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -557,7 +509,6 @@ msgstr "" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." -#, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Sto eseguendo: %s" @@ -576,7 +527,6 @@ msgstr "" "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o " "ADDR_QUICKFIX" -#, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" @@ -597,7 +547,6 @@ msgstr "Apri il File in una nuova pagina msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -#, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Pagina di linguette %d" @@ -607,7 +556,6 @@ msgstr "Non posso creare un file di swap msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" -#, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" @@ -617,35 +565,27 @@ msgstr "Salva Ridirezione" msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" -#, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" -#, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" -#, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" -#, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" -#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" -#, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" -#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" -#, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" @@ -706,11 +646,9 @@ msgstr "[manca CR]" msgid "[long lines split]" msgstr "[righe lunghe divise]" -#, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" -#, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]" @@ -744,13 +682,11 @@ msgstr "[Unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" -#, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " msgstr[0] "%ld riga," msgstr[1] "%ld righe," -#, c-format msgid "%lld byte" msgid_plural "%lld bytes" msgstr[0] "%lld byte" @@ -762,7 +698,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" -#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -772,21 +707,18 @@ msgstr "" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." -#, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." -#, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." -#, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit" @@ -820,13 +752,11 @@ msgstr "Apri File dialogo" msgid "no matches" msgstr "nessuna corrispondenza" -#, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld riga piegata " msgstr[1] "+--%3ld righe piegate " -#, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " @@ -979,23 +909,18 @@ msgstr "Non Utilizzato" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.niente\n" -#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -#, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "Font%d: %s" -#, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0" -#, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "Larghezza di Font0: %d" -#, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "Larghezza di Font%d: %d" @@ -1029,22 +954,18 @@ msgstr "Stile:" msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" -#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" -#, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" -#, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" @@ -1057,7 +978,6 @@ msgstr "Invio a stampante..." msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." -#, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" @@ -1085,7 +1005,6 @@ msgstr "Visualizza connessioni" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n" -#, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" @@ -1104,7 +1023,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen di msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" -#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" @@ -1131,11 +1049,9 @@ msgstr "" " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" -#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" -#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" @@ -1230,7 +1146,6 @@ msgstr "nome di marcatura non valido" msgid "mark not set" msgstr "marcatura non impostata" -#, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" @@ -1269,11 +1184,9 @@ msgstr "non riesco a ottenere la riga" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" -#, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " -#, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "%ld riga rientrata " @@ -1330,7 +1243,6 @@ msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" -#, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione Dizionario: %s" @@ -1340,7 +1252,6 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" -#, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" @@ -1365,11 +1276,9 @@ msgstr "Parola da un'altra riga" msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" -#, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" -#, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" @@ -1400,7 +1309,6 @@ msgstr "argomento di remove()" msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" @@ -1422,7 +1330,6 @@ msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \ msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" -#, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" @@ -1859,15 +1766,12 @@ msgid " has been damaged (page size is s msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" -#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" -#, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" -#, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" @@ -2172,15 +2076,12 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menù" -#, c-format msgid "Error detected while compiling %s:" msgstr "Trovato errore compilando %s:" -#, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Trovato errore eseguendo %s:" -#, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" @@ -2196,7 +2097,6 @@ msgstr "Premi INVIO o un comando per pro msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" @@ -2237,13 +2137,11 @@ msgstr "" msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): " -#, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "%ld riga in più" msgstr[1] "%ld righe in più" -#, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "%ld riga in meno" @@ -2255,7 +2153,6 @@ msgstr " (Interrotto)" msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -#, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" @@ -2268,13 +2165,11 @@ msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim" -#, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta" msgstr[1] "%ld riga %se %d volte" -#, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" @@ -2283,28 +2178,23 @@ msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" -#, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "%ld riga cambiata" msgstr[1] "%ld righe cambiate" -#, c-format msgid "%d line changed" msgid_plural "%d lines changed" msgstr[0] "%d riga cambiata" msgstr[1] "%d righe cambiate" -#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " -#, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." -#, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" @@ -2312,12 +2202,10 @@ msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" -#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" -#, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" @@ -2325,7 +2213,6 @@ msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " "Byte %lld di %lld" -#, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld per BOM)" @@ -2360,7 +2247,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Opzioni ---" -#, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per opzione %s" @@ -2373,7 +2259,6 @@ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la fin msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" -#, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" @@ -2383,7 +2268,6 @@ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " -#, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" @@ -2411,15 +2295,12 @@ msgstr "ERRORE I/O" msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" -#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" -#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" @@ -2430,7 +2311,6 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Ottenuto errore X\n" -#, c-format msgid "restoring display %s" msgstr "ripristino display %s" @@ -2454,11 +2334,9 @@ msgstr "" "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " -#, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" -#, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" @@ -2507,11 +2385,9 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" -#, c-format msgid "Could not load gpm library: %s" msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" -#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -2527,14 +2403,12 @@ msgstr "XSMP apertura connessione" msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" -#, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" msgid "At line" msgstr "Alla riga" -#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" @@ -2559,18 +2433,15 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" -#, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d" -#, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" -#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -2580,7 +2451,6 @@ msgstr "Nessun elemento" msgid "Error file" msgstr "File errori" -#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -2597,17 +2467,14 @@ msgid "Could not open temporary log file msgstr "" "Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... " -#, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" -#, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s" msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s" -#, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" @@ -2671,46 +2538,36 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO" msgid "recording" msgstr "registrazione" -#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" -#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" -#, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" -#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" -#, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" -#, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" -#, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" -#, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" -#, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" -#, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" @@ -2753,11 +2610,9 @@ msgstr " (Già elencati)" msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" -#, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" @@ -2786,15 +2641,12 @@ msgstr "" "\n" "--- Segni ---" -#, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" -#, c-format msgid " group=%s" msgstr " gruppo=%s" -#, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d" @@ -2804,54 +2656,42 @@ msgstr " (NON TROVATO)" msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" -#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" -#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" -#, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" -#, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." -#, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" -#, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lettura file affissi %s..." -#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -2859,7 +2699,6 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -2867,35 +2706,27 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" @@ -2903,31 +2734,24 @@ msgstr "" "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" -#, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" -#, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" -#, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" @@ -2943,91 +2767,69 @@ msgstr "Troppi flag composti" msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" -#, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" -#, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" -#, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" -#, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lettura file Dizionario %s..." -#, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" -#, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" -#, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" -#, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" -#, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Lettura file parole %s..." -#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s" -#, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" -#, c-format msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)" @@ -3037,55 +2839,45 @@ msgstr "Rilettura file ortografico..." msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." -#, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" -#, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" -#, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." -#, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" -#, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Scrivo file ortografico %s..." msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" msgid "Seek error in spellfile" msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell" -#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" -#, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" -#, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" -#, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" @@ -3154,11 +2946,9 @@ msgid "" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO" -#, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" -#, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -3184,15 +2974,12 @@ msgstr "" msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" -#, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" -#, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" -#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" @@ -3209,7 +2996,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Tasti Terminale ---" -#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" @@ -3235,7 +3021,6 @@ msgstr "(Non valido)" msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -#, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "%ld secondo fa" @@ -3253,33 +3038,27 @@ msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" -#, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" -#, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" -#, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" -#, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" -#, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" -#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" @@ -3307,7 +3086,6 @@ msgstr "modifica" msgid "changes" msgstr "modifiche" -#, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" @@ -3333,27 +3111,24 @@ msgstr "" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" -#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" -#, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" -#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" -#, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" -#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" -#, c-format +msgid "Function %s does not need compiling" +msgstr "La funzione %s non ha bisogno di compilazione" + msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compilato %s)" @@ -3657,7 +3432,6 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" -#, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" @@ -3687,7 +3461,6 @@ msgstr "" "\n" "# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n" -#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " @@ -3707,7 +3480,6 @@ msgstr "" "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" -#, c-format msgid "" "\n" "# Last %sSearch Pattern:\n" @@ -3749,7 +3521,6 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (dai più recenti):\n" -#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" @@ -3763,7 +3534,6 @@ msgstr "" msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" -#, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s" @@ -3779,14 +3549,12 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" -#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -3841,14 +3609,12 @@ msgstr "" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" -#, c-format msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\"" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" -#, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" @@ -3885,7 +3651,6 @@ msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: N msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" -#, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s" @@ -3925,7 +3690,6 @@ msgstr "E38: Argomento nullo" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Atteso un numero" -#, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" @@ -3947,7 +3711,6 @@ msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiu msgid "E46: Cannot change read-only variable" msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" -#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\"" @@ -3963,45 +3726,36 @@ msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" -#, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" -#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" -#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" -#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" -#, c-format msgid "E59: Invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" -#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" -#, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" -#, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" msgid "E63: Invalid use of \\_" msgstr "E63: Uso non valido di \\_" -#, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" @@ -4017,15 +3771,12 @@ msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" -#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" -#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" -#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" @@ -4071,7 +3822,6 @@ msgstr "E84: Nessun buffer risulta modif msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" -#, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" @@ -4081,7 +3831,6 @@ msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ul msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" -#, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -4092,22 +3841,18 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ul msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata" -#, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "E92: Buffer %d non trovato" -#, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" -#, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" -#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" @@ -4126,11 +3871,9 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" -#, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" -#, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" @@ -4140,11 +3883,9 @@ msgstr "E104: Escape non consentito nei msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" -#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" @@ -4157,81 +3898,63 @@ msgstr "E110: Manca ')'" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" -#, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" -#, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s" -#, c-format msgid "E114: Missing double quote: %s" msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s" -#, c-format msgid "E115: Missing single quote: %s" msgstr "E115: Manca apice semplice: %s" -#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" -#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" -#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" -#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" -#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" -#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" -#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" -#, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" -#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" -#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" @@ -4251,11 +3974,9 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi n msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" -#, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" -#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" @@ -4265,14 +3986,12 @@ msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" -#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" -#, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" @@ -4292,57 +4011,45 @@ msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from :global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global" -#, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" -#, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" -#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" -#, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" -#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" -#, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" -#, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d" -#, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" -#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" -#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" @@ -4379,15 +4086,12 @@ msgstr "E171: Manca :endif" msgid "E172: Missing marker" msgstr "E172: Manca un marcatore" -#, c-format msgid "E173: %d more file to edit" msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare" -#, c-format msgid "E173: %d more files to edit" msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare" -#, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s" @@ -4403,19 +4107,15 @@ msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" -#, c-format msgid "E179: Argument required for %s" msgstr "E179: Argomento necessario per %s" -#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" -#, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" -#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" @@ -4426,11 +4126,9 @@ msgid "E183: User defined commands must msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" -#, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" -#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" @@ -4444,11 +4142,9 @@ msgid "E188: Obtaining window position n msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" -#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" @@ -4459,7 +4155,6 @@ msgstr "" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" -#, c-format msgid "E193: %s not inside a function" msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione" @@ -4472,7 +4167,6 @@ msgstr "E195: Non posso aprire il file v msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" -#, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" @@ -4503,19 +4197,15 @@ msgstr "E206: Patchmode: Non posso alter msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" -#, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" -#, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" -#, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" -#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" @@ -4529,15 +4219,12 @@ msgstr "" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" -#, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" -#, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" -#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" @@ -4562,19 +4249,15 @@ msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Mappatura ricorsiva" -#, c-format msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s" -#, c-format msgid "E225: Global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s" -#, c-format msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s" -#, c-format msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s" @@ -4584,7 +4267,6 @@ msgstr "E228: makemap: modo non consenti msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" -#, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -4597,55 +4279,45 @@ msgstr "E232: Non riesco a creare 'Ballo msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo" -#, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa" msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" -#, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" -#, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -#, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra" -#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." -#, c-format msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\"" -#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" -#, c-format msgid "E247: No registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\"" @@ -4655,22 +4327,18 @@ msgstr "E248: Fallito invio comando a pr msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" -#, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" -#, c-format msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa" -#, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" -#, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" @@ -4683,18 +4351,15 @@ msgstr "E257: cstag: Tag non trovato" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -#, c-format msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: Manca nome dopo ->" -#, c-format msgid "E261: Cscope connection %s not found" msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata" -#, c-format msgid "E262: Error reading cscope connection %d" msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d" @@ -4735,7 +4400,6 @@ msgstr "E271: retry fuori da clausola re msgid "E272: Unhandled exception" msgstr "E272: Eccezione non gestita" -#, c-format msgid "E273: Unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d" @@ -4745,7 +4409,6 @@ msgstr "E274: Nessuno spazio bianco cons msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" -#, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s" @@ -4762,11 +4425,9 @@ msgstr "" "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" "dev@vim.org" -#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" -#, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\"" @@ -4791,7 +4452,6 @@ msgstr "E289: Metodo di Input non suppor msgid "E290: List or number required" msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" -#, c-format msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" @@ -4833,7 +4493,6 @@ msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" -#, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" @@ -4841,15 +4500,12 @@ msgstr "" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" -#, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" -#, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" -#, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" @@ -4857,11 +4513,9 @@ msgid "E308: Warning: Original file may msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" -#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" -#, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" @@ -4903,19 +4557,15 @@ msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi? msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" -#, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" -#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" -#, c-format msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" -#, c-format msgid "E323: Line count wrong in block %ld" msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld" @@ -4935,7 +4585,6 @@ msgstr "" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità" -#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\"" @@ -4952,11 +4601,9 @@ msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù" msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù" -#, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menù non trovato: %s" -#, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s" @@ -4975,11 +4622,9 @@ msgstr "E339: Espressione troppo lunga" msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" -#, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" -#, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." @@ -4987,19 +4632,15 @@ msgstr "" "E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." -#, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -#, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -#, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" @@ -5018,26 +4659,21 @@ msgstr "E351: Non posso cancellare piega msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" -#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" -#, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" -#, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" -#, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" -#, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" @@ -5053,7 +4689,6 @@ msgstr "E362: Uso di un valore Booleano msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" -#, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" @@ -5063,45 +4698,36 @@ msgstr "E365: Non riesco ad aprire file msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica" -#, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" -#, c-format msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()" -#, c-format msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]" -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s: %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" -#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" -#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" @@ -5120,15 +4746,12 @@ msgstr "E381: In cima allo stack di quic msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" -#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" -#, c-format msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" -#, c-format msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" @@ -5144,22 +4767,18 @@ msgstr "E388: Non sono riuscito a trovar msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" -#, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" -#, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" -#, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" @@ -5169,22 +4788,18 @@ msgstr "E395: Contiene argomenti non acc msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" -#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" -#, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" -#, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" -#, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" @@ -5192,62 +4807,48 @@ msgid "E403: syntax sync: Line continuat msgstr "" "E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte" -#, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" -#, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" -#, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" -#, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" -#, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" -#, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" -#, c-format msgid "E411: Highlight group not found: %s" msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s" -#, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" -#, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" -#, c-format msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s" -#, c-format msgid "E416: Missing equal sign: %s" msgstr "E416: Manca segno '=': %s" -#, c-format msgid "E417: Missing argument: %s" msgstr "E417: Manca argomento: %s" -#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non consentito: %s" @@ -5257,15 +4858,12 @@ msgstr "E419: Colore di testo sconosciut msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto" -#, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E422: Terminal code too long: %s" msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s" -#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" @@ -5275,7 +4873,6 @@ msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazio msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" -#, c-format msgid "E426: Tag not found: %s" msgstr "E426: Tag non trovato: %s" @@ -5285,19 +4882,15 @@ msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" -#, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" -#, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" -#, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" -#, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" @@ -5310,7 +4903,6 @@ msgstr "E434: Non riesco a trovare model msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" -#, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" @@ -5344,11 +4936,9 @@ msgstr "E445: Altre finestre contengono msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" @@ -5358,7 +4948,6 @@ msgstr "E449: Ricevuta un'espressione no msgid "E450: Buffer number, text or a list required" msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" -#, c-format msgid "E451: Expected }: %s" msgstr "E451: Atteso }: %s" @@ -5374,15 +4963,12 @@ msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" -#, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" -#, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" @@ -5397,11 +4983,9 @@ msgstr "E459: Non posso tornare alla dir msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" -#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\"" @@ -5411,7 +4995,6 @@ msgstr "E463: Regione protetta, impossib msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" -#, c-format msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s" @@ -5430,7 +5013,6 @@ msgstr "" "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " "personalizzato" -#, c-format msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c" @@ -5449,22 +5031,18 @@ msgstr "E473: Errore interno espressione msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" -#, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" -#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" -#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" -#, c-format msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Comando non valido: %s" @@ -5477,32 +5055,27 @@ msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -#, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" -#, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -#, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -#, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" msgid "E486: Pattern not found" msgstr "E486: Espressione non trovata" -#, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" @@ -5512,7 +5085,6 @@ msgstr "E487: L'argomento dev'essere pos msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caratteri in più alla fine" -#, c-format msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" @@ -5522,7 +5094,6 @@ msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" -#, c-format msgid "E491: JSON decode error at '%s'" msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'" @@ -5563,7 +5134,6 @@ msgstr "E501: Alla fine-file" msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" -#, c-format msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile" @@ -5573,7 +5143,6 @@ msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')" msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -5642,7 +5211,6 @@ msgstr "E520: Non consentito in una 'mod msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Richiesto un numero dopo =" -#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'" @@ -5658,7 +5226,6 @@ msgstr "E524: Manca ':'" msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" -#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" @@ -5686,22 +5253,18 @@ msgstr "E533: Non posso selezionare 'wid msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" -#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" msgid "E536: Comma required" msgstr "E536: Virgola mancante" -#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" -#, c-format msgid "E538: Pattern found in every line: %s" msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" -#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" @@ -5744,7 +5307,6 @@ msgstr "E552: Atteso un numero" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" -#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" @@ -5763,7 +5325,6 @@ msgstr "E558: Descrizione terminale non msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" -#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" @@ -5773,11 +5334,9 @@ msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sco msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" -#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: Errore stat(%s): %d" -#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" @@ -5802,15 +5361,12 @@ msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." -#, c-format msgid "E572: Exit code %d" msgstr "E572: Codice di uscita %d" -#, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" -#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" @@ -5823,9 +5379,6 @@ msgstr "Manca '>'" msgid "Illegal register name" msgstr "Nome registro non ammesso" -msgid "E578: Not allowed to change text here" -msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" - msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa" @@ -5874,11 +5427,9 @@ msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" -#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" -#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" @@ -5912,7 +5463,6 @@ msgstr "E603: :catch senza :try" msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" -#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" @@ -5925,7 +5475,6 @@ msgstr "E607: :finally multipli" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" -#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" @@ -5938,26 +5487,21 @@ msgstr "E611: Uso di uno Special come un msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" -#, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" -#, c-format msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript" -#, c-format msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" -#, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" -#, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" @@ -5967,26 +5511,21 @@ msgstr "E622: Non riesco a fare fork per msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" -#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#, c-format msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s" msgid "E626: Cannot get cscope database information" msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope" -#, c-format msgid "E630: %s(): Write while not connected" msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione" -#, c-format msgid "E631: %s(): Write failed" msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita" -#, c-format msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" @@ -5999,14 +5538,12 @@ msgstr "NetBeans non permette la scrittu msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" -#, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" -#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" @@ -6022,14 +5559,12 @@ msgstr "E664: Lista modifiche assente" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" -#, c-format msgid "E666: Compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" -#, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" @@ -6037,11 +5572,9 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" -#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" @@ -6063,14 +5596,12 @@ msgstr "E676: Nessun autocomando corrisp msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" -#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" -#, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" @@ -6083,15 +5614,12 @@ msgstr "E682: Espressione o delimitatore msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" -#, c-format msgid "E684: List index out of range: %ld" msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" -#, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" -#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" @@ -6119,11 +5647,9 @@ msgstr "E694: Operazione non valida per msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" -#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" -#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" @@ -6133,7 +5659,6 @@ msgstr "E698: Variabile troppo nidificat msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" @@ -6146,16 +5671,13 @@ msgstr "E702: Funzione confronto in sort msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" -#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -#, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" -#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" @@ -6171,7 +5693,6 @@ msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni" msgid "E711: List value does not have enough items" msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" -#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" @@ -6184,7 +5705,6 @@ msgstr "E714: È necessaria una Lista" msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" -#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\"" @@ -6197,26 +5717,21 @@ msgstr "E718: Funcref necessario" msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" -#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" -#, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" -#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" -#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione" -#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" @@ -6244,7 +5759,6 @@ msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" -#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" @@ -6254,33 +5768,27 @@ msgstr "E735: Posso confrontare un Dizio msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" -#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" -#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" -#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" -#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" msgid "E741: Value is locked" msgstr "E741: Valore non modificabile" -#, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" msgid "E742: Cannot change value" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore" -#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" @@ -6293,7 +5801,6 @@ msgstr "E744: NetBeans non permette modi msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" -#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" @@ -6317,15 +5824,12 @@ msgstr "E751: Il nome del file di output msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" -#, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" -#, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni" -#, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" @@ -6341,7 +5845,6 @@ msgstr "E758: File ortografico troncato" msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell" -#, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" @@ -6354,11 +5857,9 @@ msgstr "E762: Carattere fuori intervallo msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" -#, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata" -#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" @@ -6368,11 +5869,9 @@ msgstr "E766: Argomenti non sufficienti msgid "E767: Too many arguments for printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" -#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" -#, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" @@ -6385,7 +5884,6 @@ msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" -#, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" @@ -6401,23 +5899,18 @@ msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista" -#, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" -#, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" -#, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" -#, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" -#, c-format msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" @@ -6439,7 +5932,6 @@ msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" -#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" @@ -6458,7 +5950,6 @@ msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto" -#, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" @@ -6466,7 +5957,6 @@ msgstr "" msgid "E795: Cannot delete variable" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile" -#, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" @@ -6476,26 +5966,21 @@ msgstr "scrittura su periferica disabili msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" -#, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" -#, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID già utilizzato: %d" -#, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "E803: ID non trovato: %d" @@ -6560,50 +6045,39 @@ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" -#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" -#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" -#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" -#, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" -#, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s" -#, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" -#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" -#, c-format msgid "E829: Write error in undo file: %s" msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s" -#, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla" -#, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" -#, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" @@ -6662,7 +6136,6 @@ msgstr "E851: Creazione di un nuovo proc msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" -#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" @@ -6679,7 +6152,6 @@ msgstr "" "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " "una Lista con una o due stringhe" -#, c-format msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" @@ -6713,22 +6185,18 @@ msgstr "" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" -#, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto" -#, c-format msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" -#, c-format msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!" -#, c-format msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" @@ -6761,7 +6229,6 @@ msgstr "" "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare " "l'intero NFA" -#, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d" @@ -6789,15 +6256,12 @@ msgstr "" "E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" -#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" -#, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" -#, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" @@ -6808,14 +6272,12 @@ msgstr "" "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo " "Python locale." -#, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s" msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Numero richiesto" -#, c-format msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" @@ -6838,7 +6300,6 @@ msgstr "" "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo " "racket/base di MzScheme." -#, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob" @@ -6848,14 +6309,12 @@ msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob" msgid "E898: socket() in channel_connect()" msgstr "E898: socket() in channel_connect()" -#, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo" -#, c-format msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" @@ -6874,7 +6333,6 @@ msgstr "E904: L'ultimo argomento per esp msgid "E904: Third argument for call must be a list" msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" -#, c-format msgid "E905: Received unknown command: %s" msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s" @@ -6884,7 +6342,6 @@ msgstr "E906: Canale non aperto" msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" -#, c-format msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" @@ -6912,15 +6369,12 @@ msgstr "E915: Il buffer in_io necessita msgid "E916: Not a valid job" msgstr "E916: Job non valido" -#, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" -#, c-format msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s" -#, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" @@ -6946,14 +6400,12 @@ msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata" msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" -#, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" msgid "E928: String required" msgstr "E928: Stringa necessaria" -#, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" @@ -6963,37 +6415,31 @@ msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()" msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" -#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" "E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s" -#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" -#, c-format msgid "E935: Invalid submatch number: %d" msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" -#, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" -#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario" -#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -7017,7 +6463,6 @@ msgstr "" "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in " "esecuzione" -#, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" @@ -7030,7 +6475,6 @@ msgstr "E948: Job ancora in esecuzione ( msgid "E949: File changed while writing" msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" -#, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" @@ -7041,7 +6485,6 @@ msgstr "E951: \\% valore troppo grande" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo" -#, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: File già esistente: %s" @@ -7069,22 +6512,18 @@ msgstr "E960: Problemi nella preparazion msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" -#, c-format msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato" -#, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" msgid "E965: Missing property type name" msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" -#, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" @@ -7094,15 +6533,12 @@ msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" -#, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito" -#, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'" -#, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente" @@ -7128,7 +6564,6 @@ msgstr "E977: Posso confrontare un Blob msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "E978: Operazione non valida per Blob" -#, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" @@ -7141,7 +6576,6 @@ msgstr "E981: Comando non consentito in msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY non disponibile" -#, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "E983: Argomento duplicato: %s" @@ -7163,7 +6597,6 @@ msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default" -#, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" @@ -7173,7 +6606,6 @@ msgstr "E991: Non posso usare =<< qui" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" -#, c-format msgid "E993: Window %d is not a popup window" msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica" @@ -7198,38 +6630,31 @@ msgstr "E996: Non posso bloccare una var msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" -#, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d" -#, c-format msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" msgstr "" "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" -#, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d" -#, c-format msgid "E1001: Variable not found: %s" msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s" -#, c-format msgid "E1002: Syntax error at %s" msgstr "E1002: Errore sintattico in %s" msgid "E1003: Missing return value" msgstr "E1003: Manca il valore restituito" -#, c-format msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\"" msgid "E1005: Too many argument types" msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento" -#, c-format msgid "E1006: %s is used as an argument" msgstr "E1006: %s è usato come argomento" @@ -7242,60 +6667,47 @@ msgstr "E1008: Manca <type>" msgid "E1009: Missing > after type" msgstr "E1009: Manca > dopo tipo" -#, c-format msgid "E1010: Type not recognized: %s" msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s" -#, c-format msgid "E1011: Name too long: %s" msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" -#, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" -#, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s" -#, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" -#, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" -#, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" -#, c-format msgid "E1015: Name expected: %s" msgstr "E1015: Atteso un nome: %s" -#, c-format msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s" -#, c-format msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s" -#, c-format msgid "E1017: Variable already declared: %s" msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s" -#, c-format msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s" msgid "E1019: Can only concatenate to string" msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa" -#, c-format msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s" @@ -7305,7 +6717,6 @@ msgstr "E1021: Const richiede un valore" msgid "E1022: Type or initialization required" msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta" -#, c-format msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld" @@ -7324,11 +6735,9 @@ msgstr "E1027: Manca istruzione :return" msgid "E1028: Compiling :def function failed" msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita" -#, c-format msgid "E1029: Expected %s but got %s" msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s" -#, c-format msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\"" @@ -7341,7 +6750,6 @@ msgstr "E1032: Manca :catch o :finally" msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all" -#, c-format msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s" @@ -7349,12 +6757,10 @@ msgstr "E1034: Non posso usare il nome r msgid "E1035: % requires number arguments" msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri" -#, c-format msgid "E1036: %c requires number or float arguments" msgstr "" "E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile" -#, c-format msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s" @@ -7367,7 +6773,6 @@ msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script" -#, c-format msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" @@ -7380,41 +6785,33 @@ msgstr "E1043: Comando non valido dopo : msgid "E1044: Export with invalid argument" msgstr "E1044: Export con argomento non valido" -#, c-format msgid "E1047: Syntax error in import: %s" msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s" -#, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" -#, c-format msgid "E1049: Item not exported in script: %s" msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s" -#, c-format msgid "E1050: Colon required before a range: %s" msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s" msgid "E1051: Wrong argument type for +" msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +" -#, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s" -#, c-format msgid "E1053: Could not import \"%s\"" msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\"" -#, c-format msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s" msgid "E1055: Missing name after ..." msgstr "E1055: Manca nome dopo ..." -#, c-format msgid "E1056: Expected a type: %s" msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s" @@ -7424,15 +6821,12 @@ msgstr "E1057: Manca :enddef" msgid "E1058: Function nesting too deep" msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa" -#, c-format msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s" -#, c-format msgid "E1060: Expected dot after name: %s" msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s" -#, c-format msgid "E1061: Cannot find function %s" msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s" @@ -7445,42 +6839,33 @@ msgstr "E1063: Tipo non corrispondente p msgid "E1064: Yank register changed while using it" msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" -#, c-format msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" -#, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s" -#, c-format msgid "E1067: Separator mismatch: %s" msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s" -#, c-format msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s" -#, c-format msgid "E1069: White space required after '%s': %s" msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s" -#, c-format msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s" -#, c-format msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s" -#, c-format msgid "E1073: Name already defined: %s" msgstr "E1073: Nome già definito: %s" msgid "E1074: No white space allowed after dot" msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto" -#, c-format msgid "E1075: Namespace not supported: %s" msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s" @@ -7489,7 +6874,6 @@ msgstr "" "E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-" "mobile" -#, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s" @@ -7502,7 +6886,6 @@ msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando" msgid "E1080: Invalid assignment" msgstr "E1080: Assegnazione non valida" -#, c-format msgid "E1081: Cannot unlet %s" msgstr "E1081: Non posso annullare %s" @@ -7512,11 +6895,9 @@ msgstr "E1082: Modificatore di comando s msgid "E1083: Missing backtick" msgstr "E1083: Manca apice inverso" -#, c-format msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s" -#, c-format msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" @@ -7526,22 +6907,18 @@ msgstr "E1087: Non posso usare un indice msgid "E1088: Script cannot import itself" msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" -#, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s" -#, c-format msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s" -#, c-format msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s" msgid "E1092: Cannot nest :redir" msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir" -#, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d" @@ -7562,20 +6939,16 @@ msgstr "E1097: Riga incompleta" msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob" -#, c-format msgid "E1099: Unknown error while executing %s" msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" -#, c-format msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s" -#, c-format msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" msgstr "" "E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s" -#, c-format msgid "E1102: Lambda function not found: %s" msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s" @@ -7585,41 +6958,33 @@ msgstr "E1103: Dizionario non impostato" msgid "E1104: Missing >" msgstr "E1104: Manca >" -#, c-format msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa" msgid "E1106: One argument too many" msgstr "E1106: Un argomento di troppo" -#, c-format msgid "E1106: %d arguments too many" msgstr "E1106: %d argomenti di troppo" msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob" -#, c-format msgid "E1108: Item not found: %s" msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s" -#, c-format msgid "E1109: List item %d is not a List" msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista" -#, c-format msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri" -#, c-format msgid "E1111: List item %d range invalid" msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido" -#, c-format msgid "E1112: List item %d cell width invalid" msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida" -#, c-format msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx" @@ -7648,15 +7013,12 @@ msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizion msgid "E1121: Cannot change dict item" msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario" -#, c-format msgid "E1122: Variable is locked: %s" msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s" -#, c-format msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s" -#, c-format msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali" @@ -7690,7 +7052,6 @@ msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo" msgid "E1134: Cannot extend a null list" msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla" -#, c-format msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\"" @@ -7699,7 +7060,6 @@ msgstr "" "E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo " "<Cmd>" -#, c-format msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key" msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s" @@ -7718,30 +7078,24 @@ msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indici msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato" -#, c-format msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\"" -#, c-format msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s" -#, c-format msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s" -#, c-format msgid "E1146: Command not recognized: %s" msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s" msgid "E1147: List not set" msgstr "E1147: Lista non impostata" -#, c-format msgid "E1148: Cannot index a %s" msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s" -#, c-format msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" msgstr "" "E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella " @@ -7756,7 +7110,6 @@ msgstr "E1151: :endfunction senza corris msgid "E1152: Mismatched enddef" msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" -#, c-format msgid "E1153: Invalid operation for %s" msgstr "E1153: Operazione non valida per %s" @@ -7784,20 +7137,16 @@ msgid "E1160: Cannot use a default for v msgstr "" "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile" -#, c-format msgid "E1161: Cannot json encode a %s" msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s" -#, c-format msgid "E1162: Register name must be one character: %s" msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" -#, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" -#, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" @@ -7805,22 +7154,18 @@ msgstr "" msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" -#, c-format msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s" msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario" -#, c-format msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s" -#, c-format msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s" -#, c-format msgid "E1169: Expression too recursive: %s" msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s" @@ -7833,29 +7178,24 @@ msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda" -#, c-format msgid "E1173: Text found after %s: %s" msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s" -#, c-format msgid "E1174: String required for argument %d" msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d" -#, c-format msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d" msgid "E1176: Misplaced command modifier" msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" -#, c-format msgid "E1177: For loop on %s not supported" msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato" msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale" -#, c-format msgid "" "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " "OSC 7" @@ -7863,18 +7203,15 @@ msgstr "" "E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della " "vostra shell relativa a OSC 7" -#, c-format msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" msgid "E1181: Cannot use an underscore here" msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui" -#, c-format msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s" -#, c-format msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" msgstr "" "E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s" @@ -7885,7 +7222,6 @@ msgstr "E1184: Blob non impostato" msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "E1185: Manca END per :redir" -#, c-format msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s" @@ -7896,18 +7232,15 @@ msgid "E1188: Cannot open a terminal fro msgstr "" "E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando" -#, c-format msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s" msgid "E1190: One argument too few" msgstr "E1190: Manca un argomento" -#, c-format msgid "E1190: %d arguments too few" msgstr "E1190: Mancano %d argomenti" -#, c-format msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s" @@ -7943,57 +7276,45 @@ msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!" -#, c-format msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" -#, c-format msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s" -#, c-format msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'" msgid "E1205: No white space allowed between option and" msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e" -#, c-format msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1207: Expression without an effect: %s" msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s" msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento" -#, c-format msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\"" -#, c-format msgid "E1210: Number required for argument %d" msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1211: List required for argument %d" msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d" -#, c-format msgid "E1212: Bool required for argument %d" msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\"" -#, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s" -#, c-format msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s" @@ -8003,62 +7324,48 @@ msgstr "" "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due " "elementi" -#, c-format msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1218: Job required for argument %d" msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1220: String or Number required for argument %d" msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1222: String or List required for argument %d" msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d" -#, c-format msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s" msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita" -#, c-format msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s" @@ -8072,44 +7379,36 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" -#, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato" -#, c-format msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s" -#, c-format msgid "E1238: Blob required for argument %d" msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d" msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo" -#, c-format msgid "E1241: Separator not supported: %s" -msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s" - -#, c-format +msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s" + msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127" -#, c-format msgid "E1244: Bad color string: %s" msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9" -#, c-format msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s" @@ -8122,21 +7421,17 @@ msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da c msgid "E1249: Highlight group name too long" msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo" -#, c-format msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" msgstr "" "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o " "un Blob" -#, c-format msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d" -#, c-format msgid "E1253: String expected for argument %d" msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d" @@ -8146,30 +7441,24 @@ msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for" msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>" -#, c-format msgid "E1256: String or function required for argument %d" msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d" -#, c-format msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s" -#, c-format msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s" -#, c-format msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s" -#, c-format msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s" msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\"" -#, c-format msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" @@ -8177,7 +7466,6 @@ msgid "E1263: Cannot use name with # in msgstr "" "E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export" -#, c-format msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" msgstr "" "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s" @@ -8192,15 +7480,12 @@ msgstr "" "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " "python3" -#, c-format msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" -#, c-format msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s" -#, c-format msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" msgstr "" "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" @@ -8208,15 +7493,12 @@ msgstr "" msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" -#, c-format msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" -#, c-format msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" -#, c-format msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" @@ -8241,6 +7523,18 @@ msgstr "E1279: Manca '}': %s" msgid "E1280: Illegal character in word" msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola" +msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" +msgstr "E1281: Il prefisso '\\%%#=%c' dev'essere a inizio espressione" + +msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" +msgstr "E1282: Gli operandi che indicano lo spostamento devono essere numeri" + +msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" +msgstr "E1283: L'ammontare dello spostamento dev'essere un numero positivo" + +msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" +msgstr "E1284: Argomento 1, elemento di Lista %d: Dizionario richiesto" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" @@ -8253,7 +7547,6 @@ msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca msgid " line " msgstr " riga " -#, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" @@ -8266,30 +7559,24 @@ msgstr "il Dizionario è non modificabile" msgid "list is locked" msgstr "la lista è non modificabile" -#, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario" -#, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s" -#, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s" -#, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s" -#, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto " "invece %s" -#, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s" @@ -8309,19 +7596,16 @@ msgstr "il numero dev'essere maggiore o msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" -#, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "attributo non valido: %s" msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" -#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s" -#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple " @@ -8336,14 +7620,12 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attr msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso" -#, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" -#, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d" @@ -8354,7 +7636,6 @@ msgstr "il costruttore di lista non acce msgid "list index out of range" msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" -#, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" msgstr "" "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d" @@ -8362,12 +7643,10 @@ msgstr "" msgid "slice step cannot be zero" msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" -#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso" -#, c-format msgid "internal error: no Vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d" @@ -8377,7 +7656,6 @@ msgstr "errore interno: non ci sono abba msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista" -#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " @@ -8392,15 +7670,12 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attr msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" -#, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" -#, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" @@ -8413,11 +7688,9 @@ msgstr "errore interno: tipo di opzione msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" -#, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s" -#, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale" @@ -8448,15 +7721,12 @@ msgstr "cambio nome buffer non riuscito" msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo" -#, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s" -#, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" -#, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s" @@ -8467,7 +7737,6 @@ msgstr "" msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" -#, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s" @@ -8477,15 +7746,12 @@ msgstr "passaggio alla pagina di linguet msgid "failed to run the code" msgstr "esecuzione del codice non riuscita" -#, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim" -#, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim list" msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" -#, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"