Mercurial > vim
diff src/po/ru.po @ 34035:9c257eb19d5d
translation(ru): Updated Russian translation (#13788)
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/9f239f169a859c56b24542d7df5ab723ad1fe188
Author: Restorer <69863286+RestorerZ@users.noreply.github.com>
Date: Fri Dec 29 01:13:10 2023 +0300
translation(ru): Updated Russian translation (https://github.com/vim/vim/issues/13788)
Signed-off-by: RestorerZ <restorer@mail2k.ru>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Thu, 28 Dec 2023 23:15:07 +0100 |
parents | b84cb07b4841 |
children | 547c4b60760a |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/ru.po +++ b/src/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019 # Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022 # Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023 -# URL: https://github.com/RestorerZ/RuVim +# # Original translations. # # Restorer @@ -21,18 +21,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: RuVim_0.9002091.051123\n" +"Project-Id-Version: RuVim_0.9002185.251223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-05 18:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-25 16:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 18:57+0300\n" "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n" "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п. # ~!: earlier @@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." msgstr "" -"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu" -"\"" +"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit " +"\"%llu\"" # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 # :!~ Restorer @@ -463,8 +463,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." msgstr "" -"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu" -"\"" +"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit " +"\"%lu\"" # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 # :!~ Restorer @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" -"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите :visual" +"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите visual" # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9 # ~!: earlier @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\"" # :!~ Restorer msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите \":help W12\"" +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W12`" # :!~ Restorer #, c-format @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите \":help W11\"" +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W11`" # :!~ Restorer #, c-format @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите \":help W16\"" +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W16`" # :!~ Restorer #, c-format @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "???END" # :!~ Restorer msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите \":help E312\"" +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help E312`" # ~!: earlier msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "" # #Restorer: сдвинут к границе экрана # :!~ Restorer msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr "В этом случае используйте команду \":recover\" или \"vim -r " +msgstr "В этом случае используйте команду :recover или \"vim -r " # :!~ Restorer msgid "" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" "\",\n" -"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. \":help recovery\").\n" +"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. `:help recovery`).\n" # :!~ Restorer msgid " If you did this already, delete the swap file \"" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr " (+%lld с учётом МПБ)" # :!~ Restorer msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду :set encoding=utf-8" +"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set encoding=utf-8`" # #Restorer: выводится по команде `:set termcap` # :!~ Restorer @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Отмена изменений не доступна. Продолжить?" +msgstr "Отмена изменений недоступна. Продолжить?" # #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 # :!~ Restorer @@ -5629,7 +5629,8 @@ msgstr "Прервано" # :!~ Restorer msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: После символа \\ требуется указать одну из команд /, ? или &" +msgstr "" +"E10: После символа '\\' требуется указать одну из команд `/`, `?` или `&`" # :!~ Restorer msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" @@ -6536,7 +6537,7 @@ msgstr "E210: Ошибка считывания файла \"%s\"" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Не доступен файл \"%s\"" +msgstr "E211: Этот файл стал недоступен \"%s\"" # :!~ Restorer msgid "E212: Can't open file for writing" @@ -7138,7 +7139,7 @@ msgstr "E357: Отсутствует сопоставленный символ в параметре 'langmap' для %s" #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "" -"E358: В значении параметра 'langmap' посторонние символы после разделителя ; %s" +"E358: В параметре 'langmap' посторонние символы после разделителя ';' %s" # :!~ Restorer msgid "E359: Screen mode setting not supported" @@ -7263,7 +7264,7 @@ msgstr "E385: Достигнута нижняя граница документа. Нет совпадений с %s" # :!~ Restorer msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "" -"E386: В поисковом запросе после символа ';' указывается команда '?' или '/'" +"E386: В поисковом запросе после символа ';' указывается команда `?` или `/`" # :!~ Restorer msgid "E387: Match is on current line" @@ -7335,17 +7336,17 @@ msgstr "E402: Посторонние символы после шаблона %s" # :!~ Restorer msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: Параметр linecont для команды :syntax sync указан дважды" +msgstr "E403: Параметр linecont для команды `:syntax sync` указан дважды" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Недопустимые параметры команды :syntax sync %s" +msgstr "E404: Недопустимые параметры команды `:syntax sync` %s" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Не указан символ знака равенства после %s" +msgstr "E405: Не указан знак равенства после %s" # :!~ Restorer #, c-format @@ -7381,12 +7382,12 @@ msgstr "E411: Не найдена группу подсветки %s" #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "" -"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде \":highlight link %s\"" +"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Превышено количество параметров в команде \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Превышено количество параметров в команде `:highlight link %s`" # :!~ Restorer msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" @@ -7470,8 +7471,7 @@ msgstr "E429: Не существует файл индексов \"%s\"" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "" -"E430: Выполнено усечение маршрута до допустимой длины к файлу индексов %s\n" +msgstr "E430: Выполнено усечение маршрута для файла индексов %s\n" # :!~ Restorer #, c-format @@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr "E442: Не допускается одновременное указание команд :topleft и :botright" # :!~ Restorer msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "" -"E443: Не применимо к окнам, имеющим различие либо по высоте, либо по ширине" +"E443: Неприменимо к окнам, имеющим различие либо по высоте, либо по ширине" # :!~ Restorer msgid "E444: Cannot close last window" @@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: В других окнах имеются не сохранённые данные" +msgstr "E445: В других окнах имеются несохранённые данные" # :!~ Restorer msgid "E446: No file name under cursor" @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgstr "E488: Посторонние завершающие символы %s" msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" msgstr "" "E489: Отсутствует командный файл в стеке вызовов для замещения спецсимвола " -"\"<stack>\"" +"<stack>" # :!~ Restorer msgid "E490: No fold found" @@ -7794,25 +7794,23 @@ msgstr "E494: Необходимо указать команду :write или :write>>" # :!~ Restorer msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "" -"E495: Отсутствует файл для замещения в автокоманде спецсимвола \"<afile>\"" +msgstr "E495: Отсутствует файл для замещения в автокоманде спецсимвола <afile>" # :!~ Restorer msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" -"E496: Отсутствует номер буфер для замещения в автокоманде спецсимвола \"<abuf>" -"\"" +"E496: Отсутствует номер буфер для замещения в автокоманде спецсимвола <abuf>" # :!~ Restorer msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" -"E497: Отсутствует образец для замещения в автокоманде спецсимвола \"<amatch>\"" +"E497: Отсутствует образец для замещения в автокоманде спецсимвола <amatch>" # :!~ Restorer msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: Отсутствует командный файл для замещения в команде :source спецсимвола " -"\"<sfile>\"" +"<sfile>" # :!~ Restorer #, no-c-format @@ -7832,12 +7830,12 @@ msgstr "E501: Достигнуто окончание файла" # #Restorer: ошибка E503: # ~!: earlier msgid "is not a file or writable device" -msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи" +msgstr "не является файлом или доступным на запись устройством" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или устройством, доступным для записи" +msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или доступным на запись устройством" # :!~ Restorer msgid "E503: Coffee is currently not available" @@ -7942,7 +7940,7 @@ msgstr "E520: В режимной строке запрещена установка параметра" # :!~ Restorer msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Требуется числовое значение сразу после знака равно" +msgstr "E521: Требуется числовое значение сразу после знака равенства" # :!~ Restorer #, c-format @@ -7990,7 +7988,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Чтобы запустить графический интерфейс, наберите команду \":gui\"" +msgstr "E531: Чтобы запустить графический интерфейс, наберите команду :gui" # :!~ Restorer msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" @@ -8197,15 +8195,15 @@ msgstr "E579: Превышено количество вложений блоков команд" # :!~ Restorer msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: Для команды :endif нет команды :if" +msgstr "E580: Для команды :endif нет соответствующей команды :if" # :!~ Restorer msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: Для команды :else нет команда :if" +msgstr "E581: Для команды :else нет соответствующей команда :if" # :!~ Restorer msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: Для команды :elseif нет команды :if" +msgstr "E582: Для команды :elseif нет соответствующей команды :if" # :!~ Restorer msgid "E583: Multiple :else" @@ -8296,7 +8294,7 @@ msgstr "E601: Превышено количество вложений команд :try" # :!~ Restorer msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: Для команды :endtry нет команды :try" +msgstr "E602: Для команды :endtry нет соответствующей команды :try" # :!~ Restorer msgid "E603: :catch without :try" @@ -8496,10 +8494,6 @@ msgid "E648: Invalid buffer identifier i msgstr "E648: Недопустимый идентификатор буфера в команде close" # :!~ Restorer -msgid "E649: Invalid buffer identifier in close" -msgstr "E649: Недопустимый идентификатор буфера в команде close" - -# :!~ Restorer msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" msgstr "E650: Недопустимый идентификатор буфера в команде defineAnnoType" @@ -8694,8 +8688,9 @@ msgstr "E692: Недопустимая операция сравнения для типа данных List" # :!~ Restorer #, c-format -msgid "E693: List or Class required for argument %d" -msgstr "E693: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или Class" +msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" +msgstr "" +"E693: Тип данных аргумента номер %d должен быть Class или псевдоним класса" # :!~ Restorer msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" @@ -9200,7 +9195,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: Идентификатор %d зарезервирован за командой \":match\"" +msgstr "E798: Идентификатор %d зарезервирован за командой :match" # :!~ Restorer #, c-format @@ -9409,7 +9404,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E842: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола \"<slnum>\"" +msgstr "E842: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <slnum>" # :!~ Restorer msgid "E843: Error while updating swap file crypt" @@ -9970,7 +9965,7 @@ msgstr "E960: Ошибка при активации встроенного механизма сравнения" # :!~ Restorer msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "E961: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола \"<sflnum>\"" +msgstr "E961: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <sflnum>" # :!~ Restorer #, c-format @@ -10057,7 +10052,7 @@ msgstr "E980: Эмуляция низкоуровневого ввода не поддерживается" # :!~ Restorer msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Команда запрещена в варианте программы rvim" +msgstr "E981: Команда запрещена в варианте программы rVim" # :!~ Restorer msgid "E982: ConPTY is not available" @@ -10742,7 +10737,7 @@ msgstr "E1126: Не допускается указание команда :let в командном файле Vim9" # :!~ Restorer msgid "E1127: Missing name after dot" -msgstr "E1127: Не указано наименование ключа после знака точки" +msgstr "E1127: Не указано наименование ключа после символа точки" # :!~ Restorer msgid "E1128: } without {" @@ -11022,7 +11017,7 @@ msgstr "E1184: Пустой BLOB" # :!~ Restorer msgid "E1185: Missing :redir END" -msgstr "E1185: Не указана команда :redir END" +msgstr "E1185: Не указана команда `:redir END`" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11450,7 +11445,7 @@ msgstr "E1273: НКА. Не указано значение в \\%%%c" # :!~ Restorer msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" -msgstr "E1274: Отсутствует командный файл для замещения спецсимвола \"<script>\"" +msgstr "E1274: Отсутствует командный файл для замещения спецсимвола <script>" # :!~ Restorer msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" @@ -11609,7 +11604,9 @@ msgstr "E1306: Превышено количество вложенных циклов" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" -msgstr "E1307: Для аргумента номер %d попытка изменения константного значения %s" +msgstr "" +"E1307: Обнаружена попытка изменения константного значения %2$s у аргумента " +"номер %1$d" # :!~ Restorer msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" @@ -11709,14 +11706,21 @@ msgstr "E1328: В конструкторе начальным значением должно быть v:none, а не %s" # :!~ Restorer #, c-format +msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" +msgstr "E1329: Недопустимое объявление переменной класса %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" msgstr "E1330: Недопустимый тип данных переменной объекта %s" # :!~ Restorer -msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" -msgstr "" -"E1331: После модификатора доступа \"public\" требуется ключевое слово \"this\" " -"или \"static\"" +msgid "" +"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " +"\"const\"" +msgstr "" +"E1331: После модификатора доступа \"public\" требуется команда :var либо " +"ключевое слово \"static\", \"final\" или \"const\"" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11726,8 +11730,8 @@ msgstr "" # :!~ Restorer #, c-format -msgid "E1333: Cannot access private variable \"%s\" in class \"%s\"" -msgstr "E1333: Отсутствует доступ к внутренней переменной \"%s\" в классе \"%s\"" +msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgstr "E1333: Ограничен доступ к защищённой переменной \"%s\" в классе \"%s\"" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11768,7 +11772,7 @@ msgstr "E1343: Наименование интерфейса должно начинаться с прописной буквы %s" # :!~ Restorer msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface" -msgstr "E1344: Не удалось инициализировать переменную в интерфейсе" +msgstr "E1344: Не допускается инициализировать переменные в интерфейсе" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11867,8 +11871,8 @@ msgstr "" # :!~ Restorer #, c-format -msgid "E1366: Cannot access private method: %s" -msgstr "E1366: Отсутствует доступ к внутреннему методу %s" +msgid "E1366: Cannot access protected method: %s" +msgstr "E1366: Ограничен доступ к защищённому методу %s" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11878,10 +11882,11 @@ msgstr "" "\"%s\"" # :!~ Restorer -msgid "E1368: Static cannot be followed by \"this\" in a variable name" -msgstr "" -"E1368: Не допускается указание после ключевого слова \"static\" ключевого " -"слова \"this\"" +msgid "" +"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const\"" +msgstr "" +"E1368: После ключевого слова \"static\" требуется команда :var или :def, либо " +"ключевое слово \"final\" или \"const\"" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11894,8 +11899,7 @@ msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического" # :!~ Restorer msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" -msgstr "" -"E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется ключевое слово \"def\"" +msgstr "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется команда :def" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11932,19 +11936,19 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "E1378: Static member not supported in an interface" -msgstr "E1378: Статические члены не поддерживаются в интерфейсах" - -# :!~ Restorer -msgid "E1379: Private variable not supported in an interface" -msgstr "E1379: Внутренние переменные не поддерживаются в интерфейсах" - -# :!~ Restorer -msgid "E1380: Private method not supported in an interface" -msgstr "E1380: Внутренние методы не поддерживаются в интерфейсах" +msgstr "E1378: Интерфейсы не поддерживают статические члены" + +# :!~ Restorer +msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface" +msgstr "E1379: Интерфейсы не поддерживают защищённые переменные" + +# :!~ Restorer +msgid "E1380: Protected method not supported in an interface" +msgstr "E1380: Интерфейсы не поддерживают защищённые методы" # :!~ Restorer msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\"" -msgstr "E1381: Интерфейс не может использовать ключевое слово \"implements\"" +msgstr "E1381: Для интерфейса неприменимо ключевое слово \"implements\"" # :!~ Restorer #, c-format @@ -11975,11 +11979,11 @@ msgstr "E1386: Метод объекта \"%s\" доступен только через объект класса \"%s\"" # :!~ Restorer msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" -msgstr "E1387: Общие переменные не поддерживаются в интерфейсах" +msgstr "E1387: Интерфейсы не поддерживают общие переменные" # :!~ Restorer msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" -msgstr "E1388: Ключевое слово \"public\" не применимо к методу" +msgstr "E1388: Ключевое слово \"public\" неприменимо к методу" # :!~ Restorer msgid "E1389: Missing name after implements" @@ -11996,8 +12000,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" msgstr "" -"E1391: Не удалось изменить состояние блокировки переменной \"%s\" в классе \"%s" -"\"" +"E1391: Не удалось изменить состояние блокировки переменной \"%s\" в классе " +"\"%s\"" # :!~ Restorer #, c-format @@ -12008,13 +12012,12 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" -msgstr "E1393: Псевдоним типа может быть определён только в командном файле Vim9" +msgstr "E1393: Тип может быть определён только в командном файле Vim9" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" -"E1394: Наименование псевдонима типа должно начинаться с прописной буквы %s" +msgstr "E1394: Наименование типа должно начинаться с прописной буквы %s" # :!~ Restorer #, c-format @@ -12024,7 +12027,7 @@ msgstr "E1395: Не допускается изменение псевдонима типа \"%s\"" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" -msgstr "E1396: Псеводним типа уже определён \"%s\"" +msgstr "E1396: Псевдоним типа уже определён \"%s\"" # :!~ Restorer msgid "E1397: Missing type alias name" @@ -12037,7 +12040,7 @@ msgstr "E1398: Не указан тип для псевдонима типа" # :!~ Restorer msgid "E1399: Type can only be used in a script" msgstr "" -"E1399: Псевдоним типа можжет быть определён только на уровне командного файла" +"E1399: Псевдоним типа может быть определён только на уровне командного файла" # :!~ Restorer #, c-format @@ -12057,12 +12060,48 @@ msgstr "E1402: Ожидался тип данных String, а получен псевдоним типа \"%s\"" # :!~ Restorer #, c-format msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" -msgstr "E1403: Недопускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\"" +msgstr "" +"E1403: Не допускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\"" # :!~ Restorer msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" -msgstr "" -"E1404: Недопускается использование ключевого слова \"abstract\" в интерфейсах" +msgstr "E1404: Интерфейсы не поддерживают ключевое слово \"abstract\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "E1405: Не допускается в качестве значения указывать класс \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" +msgstr "" +"E1406: Не допускается в качестве переменной или значения указывать тип Class" + +# :!~ Restorer +msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" +msgstr "" +"E1407: Не допускается в качестве переменной или значения указывать псевдоним " +"типа" + +# :!~ Restorer +msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" +msgstr "E1408: Интерфейсы не поддерживают финализированные переменные" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgstr "" +"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной \"%s\" " +"в классе \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" +msgstr "E1410: Интерфейсы не поддерживают константные переменные" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" +msgstr "E1411: Не указан символ точки после наименования объекта %s" # :!~ Restorer #, c-format @@ -12708,12 +12747,12 @@ msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов" # :!~ Restorer msgid ":cd without argument goes to the home directory" msgstr "" -"разрешить переход в домашний каталог по команде \":cd\"\n" +"разрешить переход в домашний каталог по команде :cd\n" "набранной без параметров" # :!~ Restorer msgid "list of directory names used for :cd" -msgstr "каталоги, используемые при исполнении команды \":cd\"" +msgstr "каталоги, используемые при исполнении команды :cd" # :!~ Restorer msgid "change to directory of file in buffer" @@ -12809,7 +12848,7 @@ msgstr "интерпретировать расположение файлов относительно файла индексов" # :!~ Restorer msgid "a :tag command will use the tagstack" -msgstr "для команды \":tag\" используется стек индексов" +msgstr "для команды :tag используется стек индексов" # :!~ Restorer msgid "when completing tags in Insert mode show more info" @@ -12823,11 +12862,11 @@ msgstr "функция, используемая для поиска индексов" # :!~ Restorer msgid "command for executing cscope" -msgstr "программа, исполняемая по команде \":cscope\"" +msgstr "программа, исполняемая по команде :cscope" # :!~ Restorer msgid "use cscope for tag commands" -msgstr "интерпретировать команду \":cscope\" как команду \":tag\"" +msgstr "интерпретировать команду :cscope как команду :tag" # :!~ Restorer msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" @@ -12941,7 +12980,7 @@ msgstr "не перерисовывать экран при исполнении макрокоманд" # :!~ Restorer msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" -msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды \":match\"" +msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды :match" # :!~ Restorer msgid "" @@ -13045,7 +13084,7 @@ msgstr "языки, для которых будет выполняться проверка правописания" # :!~ Restorer msgid "file that \"zg\" adds good words to" -msgstr "словарь пользователя, используемый для команды \"zg\"" +msgstr "словарь пользователя, используемый для команды `zg`" # :!~ Restorer msgid "pattern to locate the end of a sentence" @@ -13061,7 +13100,7 @@ msgstr "способ предоставления вариантов написания" # :!~ Restorer msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" -msgstr "размер выделяемой памяти, используемой командой \":mkspell\"" +msgstr "размер выделяемой памяти, используемой командой :mkspell" # :!~ Restorer msgid "multiple windows" @@ -13203,7 +13242,7 @@ msgstr "" msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "" "максимальное количество вкладок, создаваемых\n" -"через аргумент командной строки -p или по команде \":tab all\"" +"через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`" # :!~ Restorer msgid "custom tab pages line" @@ -13253,7 +13292,7 @@ msgstr "используемый терминалом протокол обмена данных с клавиатурой" # :!~ Restorer msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" -msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <Esc>" +msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <ESC>" # :!~ Restorer msgid "minimal number of lines to scroll at a time" @@ -13391,7 +13430,8 @@ msgstr "область экрана, остающаяся не занятой окном программы (в пикселях)" # :!~ Restorer msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "перечень символов в кодировке ASCII, используемых для составных знаков" +msgstr "" +"перечень символов в кодировке ASCII, используемых в составных символах" # :!~ Restorer msgid "options for text rendering" @@ -13454,7 +13494,7 @@ msgstr "настройки форматирования при выводе на печать" # :!~ Restorer msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" -msgstr "принтер, используемый при исполнении команды \":hardcopy\"" +msgstr "принтер, используемый при исполнении команды :hardcopy" # :!~ Restorer msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" @@ -13648,7 +13688,7 @@ msgstr "шаблон, используемый для распознавания нумерованных списков" # :!~ Restorer msgid "expression used for \"gq\" to format lines" -msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде \"gq\"" +msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде `gq`" # :!~ Restorer msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" @@ -13704,11 +13744,11 @@ msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2" # :!~ Restorer msgid "the \"~\" command behaves like an operator" -msgstr "использовать команду \"~\" как оператор" +msgstr "использовать команду `~` как оператор" # :!~ Restorer msgid "function called for the \"g@\" operator" -msgstr "функция, вызываемая для оператора \"g@\"" +msgstr "функция, вызываемая для оператора `g@`" # :!~ Restorer msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" @@ -13724,7 +13764,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" -msgstr "парные элементы, поиск которых выполняется по команде \"%\"" +msgstr "парные элементы, поиск которых выполняется по команде `%`" # :!~ Restorer msgid "use two spaces after '.' when joining a line" @@ -13774,7 +13814,7 @@ msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>" msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" msgstr "" "приводить к значению, заданному в параметре 'shiftwidth'\n" -"для команд \"<<\" и \">>\"" +"для команд :<< и :>>" # :!~ Restorer msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" @@ -14042,7 +14082,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" msgstr "" -"метод создания резервной копии: или копированием, или переименованием\n" +"метод создания резервной копии — или копированием, или переименованием\n" "файла" # :!~ Restorer @@ -14225,15 +14265,15 @@ msgstr "для команд оболочки использовать временный файл вместо конвейера" # :!~ Restorer msgid "program used for \"=\" command" -msgstr "программа, которая будет исполнена по команде \"=\"" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `=`" # :!~ Restorer msgid "program used to format lines with \"gq\" command" -msgstr "программа, используемая для форматирования строк по команде \"gq\"" +msgstr "программа, используемая для форматирования строк по команде `gq`" # :!~ Restorer msgid "program used for the \"K\" command" -msgstr "программа, которая будет исполнена по команде \"K\"" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `K`" # :!~ Restorer msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" @@ -14253,11 +14293,11 @@ msgstr "спецификаторы формата для разбора файла списка результатов" # :!~ Restorer msgid "program used for the \":make\" command" -msgstr "программа, которая будет исполнена по команде \":make\"" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :make" # :!~ Restorer msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" -msgstr "строка для записи вывода команды \":make\" в список результатов" +msgstr "строка для записи вывода команды :make в список результатов" # :!~ Restorer msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" @@ -14267,7 +14307,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "program used for the \":grep\" command" -msgstr "программа, которая будет исполнена по команде \":grep\"" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :grep" # :!~ Restorer msgid "list of formats for output of 'grepprg'" @@ -14277,7 +14317,7 @@ msgstr "" # :!~ Restorer msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" -msgstr "кодировка символов вывода внешних команд для \":make\" и \":grep\"" +msgstr "кодировка символов вывода внешних команд для :make и :grep" # #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc' # #Matvey Tarasov: слишком длинное @@ -14499,11 +14539,11 @@ msgstr "безопасная обработка командных файлов в текущем каталоге" # :!~ Restorer msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" -msgstr "флаг 'g' для команды \":substitute\" установлен всегда" +msgstr "флаг 'g' для команды :substitute установлен всегда" # :!~ Restorer msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" -msgstr "переключать флаги 'g' и 'c' для команды \":substitute\"" +msgstr "переключать флаги 'g' и 'c' для команды :substitute" # :!~ Restorer msgid "allow reading/writing devices" @@ -14521,13 +14561,13 @@ msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в файл сессии" msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" msgstr "" "настройки, указывающие, что будет записываться в файл,\n" -"создаваемый по команде \":mkview\"" +"создаваемый по команде :mkview" # :!~ Restorer msgid "directory where to store files with :mkview" msgstr "" "каталог куда будут сохраняться файлы, создаваемые по команде\n" -"\":mkview\"" +":mkview" # :!~ Restorer msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" @@ -14617,4 +14657,4 @@ msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC" # :!~ Restorer msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." msgstr "" -"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду \":q\"" +"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду :q"