comparison src/po/it.po @ 2422:fcbb507f348e vim73

Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
author Bram Moolenaar <bram@vim.org>
date Wed, 28 Jul 2010 14:28:48 +0200
parents 0e27866cea99
children d61cdf51613a
comparison
equal deleted inserted replaced
2421:c0e675a3e363 2422:fcbb507f348e
10 # Option names are mostly left untouched. 10 # Option names are mostly left untouched.
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vim 7.3\n" 14 "Project-Id-Version: vim 7.3\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 12:54+0200\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:55+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 07:35+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:46+0200\n"
17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Italian" 19 "Language-Team: Italian"
19 " Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" 20 " Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>" 21 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>"
21 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" 22 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 26
27 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 27 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" 28 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29 29
30 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 30 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
36 msgid "E818: sha256 test failed" 36 msgid "E818: sha256 test failed"
37 msgstr "E818: test sha256 fallito" 37 msgstr "E818: test sha256 fallito"
38 38
39 msgid "E819: Blowfish test failed" 39 msgid "E819: Blowfish test failed"
40 msgstr "E819: test Blowfish fallito" 40 msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
42 msgid "[Location List]"
43 msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45 msgid "[Quickfix List]"
46 msgstr "[Lista Quickfix]"
41 47
42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 48 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
43 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." 49 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
44 50
45 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 51 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
135 msgstr "[Errori in lettura]" 141 msgstr "[Errori in lettura]"
136 142
137 msgid "[readonly]" 143 msgid "[readonly]"
138 msgstr "[in sola lettura]" 144 msgstr "[in sola lettura]"
139 145
146 #, c-format
140 msgid "1 line --%d%%--" 147 msgid "1 line --%d%%--"
141 msgstr "1 linea --%d%%--" 148 msgstr "1 linea --%d%%--"
142 149
150 #, c-format
143 msgid "%ld lines --%d%%--" 151 msgid "%ld lines --%d%%--"
144 msgstr "%ld linee --%d%%--" 152 msgstr "%ld linee --%d%%--"
145 153
154 #, c-format
146 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 155 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
147 msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col " 156 msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
148 157
149 msgid "[No Name]" 158 msgid "[No Name]"
150 msgstr "[Senza nome]" 159 msgstr "[Senza nome]"
166 msgstr "Fon" 175 msgstr "Fon"
167 176
168 msgid "Top" 177 msgid "Top"
169 msgstr "Cim" 178 msgstr "Cim"
170 179
180 #, c-format
171 msgid "" 181 msgid ""
172 "\n" 182 "\n"
173 "# Buffer list:\n" 183 "# Buffer list:\n"
174 msgstr "" 184 msgstr ""
175 "\n" 185 "\n"
176 "# Lista Buffer:\n" 186 "# Lista Buffer:\n"
177
178 msgid "[Location List]"
179 msgstr "[Lista Locazioni]"
180
181 msgid "[Quickfix List]"
182 msgstr "[Lista Quickfix]"
183 187
184 msgid "[Scratch]" 188 msgid "[Scratch]"
185 msgstr "[Volatile]" 189 msgstr "[Volatile]"
186 190
187 msgid "" 191 msgid ""
840 #. Write the info: 844 #. Write the info:
841 #, c-format 845 #, c-format
842 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 846 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
843 msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" 847 msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
844 848
849 #, c-format
845 msgid "" 850 msgid ""
846 "# You may edit it if you're careful!\n" 851 "# You may edit it if you're careful!\n"
847 "\n" 852 "\n"
848 msgstr "" 853 msgstr ""
849 "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" 854 "# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
850 "\n" 855 "\n"
851 856
857 #, c-format
852 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 858 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
853 msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" 859 msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
854 860
855 msgid "Illegal starting char" 861 msgid "Illegal starting char"
856 msgstr "Carattere iniziale non ammesso" 862 msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
958 964
959 #, c-format 965 #, c-format
960 msgid "Pattern found in every line: %s" 966 msgid "Pattern found in every line: %s"
961 msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" 967 msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
962 968
969 #, c-format
963 msgid "" 970 msgid ""
964 "\n" 971 "\n"
965 "# Last Substitute String:\n" 972 "# Last Substitute String:\n"
966 "$" 973 "$"
967 msgstr "" 974 msgstr ""
1806 1813
1807 #, c-format 1814 #, c-format
1808 msgid "%lld characters" 1815 msgid "%lld characters"
1809 msgstr "%lld caratteri" 1816 msgstr "%lld caratteri"
1810 1817
1818 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
1811 #, c-format 1819 #, c-format
1812 msgid "%ld characters" 1820 msgid "%ld characters"
1813 msgstr "%ld caratteri" 1821 msgstr "%ld caratteri"
1814 1822
1815 msgid "[noeol]" 1823 msgid "[noeol]"
2051 msgstr "Dialogo Vim" 2059 msgstr "Dialogo Vim"
2052 2060
2053 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2061 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2054 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" 2062 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2055 2063
2056 msgid "Vim dialog..."
2057 msgstr "Dialogo Vim..."
2058
2059 msgid "" 2064 msgid ""
2060 "&Yes\n" 2065 "&Yes\n"
2061 "&No\n" 2066 "&No\n"
2062 "&Cancel" 2067 "&Cancel"
2063 msgstr "" 2068 msgstr ""
2096 msgstr "Su" 2101 msgstr "Su"
2097 2102
2098 msgid "Down" 2103 msgid "Down"
2099 msgstr "Giù" 2104 msgstr "Giù"
2100 2105
2106 #. 'Find Next' button
2101 msgid "Find Next" 2107 msgid "Find Next"
2102 msgstr "Trova il Prossimo" 2108 msgstr "Trova il Prossimo"
2103 2109
2110 #. 'Replace' button
2104 msgid "Replace" 2111 msgid "Replace"
2105 msgstr "Sostituisci" 2112 msgstr "Sostituisci"
2106 2113
2114 #. 'Replace All' button
2107 msgid "Replace All" 2115 msgid "Replace All"
2108 msgstr "Sostituisci Tutto" 2116 msgstr "Sostituisci Tutto"
2109 2117
2110 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2118 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2111 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" 2119 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2120 msgstr "Apri linguetta..." 2128 msgstr "Apri linguetta..."
2121 2129
2122 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2130 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2123 msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" 2131 msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2124 2132
2125 msgid "Font Selection"
2126 msgstr "Selezione Font"
2127
2128 msgid "&Filter" 2133 msgid "&Filter"
2129 msgstr "&Filtro" 2134 msgstr "&Filtro"
2130 2135
2131 msgid "&Cancel" 2136 msgid "&Cancel"
2132 msgstr "&C Non eseguire" 2137 msgstr "&C Non eseguire"
2161 msgid "&Undo" 2166 msgid "&Undo"
2162 msgstr "&U Disfa" 2167 msgstr "&U Disfa"
2163 2168
2164 #, c-format 2169 #, c-format
2165 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" 2170 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
2166 msgstr "E610: Non riesco a caricate il font Zap '%s'" 2171 msgstr "E610: Non riesco a caricare il font Zap '%s'"
2167 2172
2168 #, c-format 2173 #, c-format
2169 msgid "E611: Can't use font %s" 2174 msgid "E611: Can't use font %s"
2170 msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s" 2175 msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
2171 2176
2300 msgstr "Pagina %d" 2305 msgstr "Pagina %d"
2301 2306
2302 msgid "No text to be printed" 2307 msgid "No text to be printed"
2303 msgstr "Manca testo da stampare" 2308 msgstr "Manca testo da stampare"
2304 2309
2310 #, c-format
2305 msgid "Printing page %d (%d%%)" 2311 msgid "Printing page %d (%d%%)"
2306 msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" 2312 msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2307 2313
2308 #, c-format 2314 #, c-format
2309 msgid " Copy %d of %d" 2315 msgid " Copy %d of %d"
2535 msgstr "nessuna connessione cscope\n" 2541 msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2536 2542
2537 msgid " # pid database name prepend path\n" 2543 msgid " # pid database name prepend path\n"
2538 msgstr " # pid database nome prepend path\n" 2544 msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2539 2545
2546 msgid "Lua library cannot be loaded."
2547 msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2548
2549 msgid "cannot save undo information"
2550 msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2551
2540 msgid "" 2552 msgid ""
2541 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " 2553 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2542 "loaded." 2554 "loaded."
2543 msgstr "" 2555 msgstr ""
2544 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " 2556 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
2560 msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" 2572 msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2561 2573
2562 msgid "couldn't open buffer" 2574 msgid "couldn't open buffer"
2563 msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" 2575 msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2564 2576
2565 msgid "cannot save undo information"
2566 msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2567
2568 msgid "cannot delete line" 2577 msgid "cannot delete line"
2569 msgstr "non posso cancellare la linea" 2578 msgstr "non posso cancellare la linea"
2570 2579
2571 msgid "cannot replace line" 2580 msgid "cannot replace line"
2572 msgstr "non posso sostituire la linea" 2581 msgstr "non posso sostituire la linea"
2593 msgstr "numero linea non nell'intervallo" 2602 msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2594 2603
2595 msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2604 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2596 msgstr "non ammesso in ambiente protetto" 2605 msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2597 2606
2607 msgid "E999: Python: Cannot use :py and :py3 in one session"
2608 msgstr "E999: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2609
2598 msgid "" 2610 msgid ""
2599 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2611 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2600 "loaded." 2612 "loaded."
2601 msgstr "" 2613 msgstr ""
2602 "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " 2614 "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2611 msgid "softspace must be an integer" 2623 msgid "softspace must be an integer"
2612 msgstr "softspace deve essere un numero intero" 2624 msgstr "softspace deve essere un numero intero"
2613 2625
2614 msgid "invalid attribute" 2626 msgid "invalid attribute"
2615 msgstr "attributo non valido" 2627 msgstr "attributo non valido"
2616
2617 msgid "writelines() requires list of strings"
2618 msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
2619
2620 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2621 msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
2622 2628
2623 msgid "attempt to refer to deleted buffer" 2629 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2624 msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato" 2630 msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
2625 2631
2626 msgid "line number out of range" 2632 msgid "line number out of range"
2821 msgstr "" 2827 msgstr ""
2822 "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" 2828 "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2823 2829
2824 #. This should never happen. Famous last word? 2830 #. This should never happen. Famous last word?
2825 msgid "" 2831 msgid ""
2826 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " 2832 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2827 "vim-dev@vim.org" 2833 "org"
2828 msgstr "" 2834 msgstr ""
2829 "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a " 2835 "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2830 "vim-dev@vim.org" 2836 "dev@vim.org"
2831 2837
2832 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2838 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2833 msgstr "" 2839 msgstr ""
2834 "non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra " 2840 "non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
2835 "inesistente" 2841 "inesistente"
2841 "programmi Tcl." 2847 "programmi Tcl."
2842 2848
2843 msgid "" 2849 msgid ""
2844 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" 2850 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2845 msgstr "" 2851 msgstr ""
2846 "E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a " 2852 "E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
2847 "vim-dev@vim.org" 2853 "dev@vim.org"
2848 2854
2849 #, c-format 2855 #, c-format
2850 msgid "E572: exit code %d" 2856 msgid "E572: exit code %d"
2851 msgstr "E572: codice di uscita %d" 2857 msgstr "E572: codice di uscita %d"
2852 2858
3328 "change line col text" 3334 "change line col text"
3329 msgstr "" 3335 msgstr ""
3330 "\n" 3336 "\n"
3331 "modif linea col testo" 3337 "modif linea col testo"
3332 3338
3339 #, c-format
3333 msgid "" 3340 msgid ""
3334 "\n" 3341 "\n"
3335 "# File marks:\n" 3342 "# File marks:\n"
3336 msgstr "" 3343 msgstr ""
3337 "\n" 3344 "\n"
3338 "# File mark:\n" 3345 "# File mark:\n"
3339 3346
3340 #. Write the jumplist with -' 3347 #. Write the jumplist with -'
3348 #, c-format
3341 msgid "" 3349 msgid ""
3342 "\n" 3350 "\n"
3343 "# Jumplist (newest first):\n" 3351 "# Jumplist (newest first):\n"
3344 msgstr "" 3352 msgstr ""
3345 "\n" 3353 "\n"
3346 "# Jumplist (dai più recenti):\n" 3354 "# Jumplist (dai più recenti):\n"
3347 3355
3356 #, c-format
3348 msgid "" 3357 msgid ""
3349 "\n" 3358 "\n"
3350 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3359 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3351 msgstr "" 3360 msgstr ""
3352 "\n" 3361 "\n"
3373 msgid "E288: input method doesn't support any style" 3382 msgid "E288: input method doesn't support any style"
3374 msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" 3383 msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3375 3384
3376 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3385 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3377 msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" 3386 msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3378
3379 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
3380 msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
3381
3382 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3383 msgstr ""
3384 "E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
3385
3386 msgid "E292: Input Method Server is not running"
3387 msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
3388 3387
3389 msgid "E293: block was not locked" 3388 msgid "E293: block was not locked"
3390 msgstr "E293: il blocco non era riservato" 3389 msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3391 3390
3392 msgid "E294: Seek error in swap file read" 3391 msgid "E294: Seek error in swap file read"
3470 "or the file has been damaged." 3469 "or the file has been damaged."
3471 msgstr "" 3470 msgstr ""
3472 ",\n" 3471 ",\n"
3473 "o il file è stato danneggiato." 3472 "o il file è stato danneggiato."
3474 3473
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3477 msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3478
3475 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3479 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3476 msgstr "" 3480 msgstr ""
3477 " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" 3481 " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3478 3482
3479 #, c-format 3483 #, c-format
3487 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3491 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3488 msgstr "" 3492 msgstr ""
3489 "E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" 3493 "E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
3490 3494
3491 #, c-format 3495 #, c-format
3496 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3497 msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3498
3499 msgid ""
3500 "\n"
3501 "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3502 msgstr ""
3503 "\n"
3504 "Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3505
3506 msgid ""
3507 "\n"
3508 "enter the new crypt key."
3509 msgstr ""
3510 "\n"
3511 "immetti la nuova chiave di cifratura."
3512
3513 msgid ""
3514 "\n"
3515 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3516 msgstr ""
3517 "\n"
3518 "Se hai riscritto il file dopo aver cambio chiave di cifr., premi Invio"
3519
3520 msgid ""
3521 "\n"
3522 "to use the same key for text file and swap file"
3523 msgstr ""
3524 "\n"
3525 "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3526
3527 #, c-format
3492 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3528 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3493 msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" 3529 msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3494 3530
3495 msgid "???MANY LINES MISSING" 3531 msgid "???MANY LINES MISSING"
3496 msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" 3532 msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
3543 3579
3544 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3580 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3545 msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" 3581 msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
3546 3582
3547 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3583 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3548 msgstr "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." 3584 msgstr ""
3549 3585 "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
3550 #, fuzzy 3586
3551 msgid "" 3587 msgid ""
3552 "\n" 3588 "\n"
3553 "You may want to delete the .swp file now.\n" 3589 "You may want to delete the .swp file now.\n"
3554 "\n" 3590 "\n"
3555 msgstr "" 3591 msgstr ""
3556 "\n" 3592 "\n"
3557 "È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n" 3593 "È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
3558 "\n" 3594 "\n"
3595
3596 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3597 msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3559 3598
3560 #. use msg() to start the scrolling properly 3599 #. use msg() to start the scrolling properly
3561 msgid "Swap files found:" 3600 msgid "Swap files found:"
3562 msgstr "Swap file trovati:" 3601 msgstr "Swap file trovati:"
3563 3602
3978 4017
3979 #. close all memfiles, without deleting 4018 #. close all memfiles, without deleting
3980 msgid "Vim: Finished.\n" 4019 msgid "Vim: Finished.\n"
3981 msgstr "Vim: Finito.\n" 4020 msgstr "Vim: Finito.\n"
3982 4021
4022 #, c-format
3983 msgid "ERROR: " 4023 msgid "ERROR: "
3984 msgstr "ERRORE: " 4024 msgstr "ERRORE: "
3985 4025
3986 #, c-format 4026 #, c-format
3987 msgid "" 4027 msgid ""
4483 4523
4484 #, c-format 4524 #, c-format
4485 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 4525 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4486 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" 4526 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
4487 4527
4528 #, c-format
4488 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 4529 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4489 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" 4530 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
4490 4531
4491 #, c-format 4532 #, c-format
4492 msgid "Opening the X display took %ld msec" 4533 msgid "Opening the X display took %ld msec"
4626 "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." 4667 "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4627 4668
4628 msgid "Vim Warning" 4669 msgid "Vim Warning"
4629 msgstr "Avviso da Vim" 4670 msgstr "Avviso da Vim"
4630 4671
4672 #, c-format
4631 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4673 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4632 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" 4674 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4633 4675
4676 #, c-format
4634 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4677 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4635 msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" 4678 msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4636 4679
4637 msgid "E374: Missing ] in format string" 4680 msgid "E374: Missing ] in format string"
4638 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" 4681 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4639 4682
4683 #, c-format
4640 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4684 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4641 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" 4685 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4642 4686
4687 #, c-format
4643 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4688 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4644 msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" 4689 msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4645 4690
4691 #, c-format
4646 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4692 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4647 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" 4693 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4648 4694
4649 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4695 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4650 msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" 4696 msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4673 msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" 4719 msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4674 4720
4675 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4721 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4676 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" 4722 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4677 4723
4724 msgid "Error file"
4725 msgstr "File errori"
4726
4678 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4727 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4679 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" 4728 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4680 4729
4681 #, c-format 4730 #, c-format
4682 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4731 msgid "Cannot open file \"%s\""
4686 msgstr "E681: Buffer non caricato" 4735 msgstr "E681: Buffer non caricato"
4687 4736
4688 msgid "E777: String or List expected" 4737 msgid "E777: String or List expected"
4689 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" 4738 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4690 4739
4740 #, c-format
4741 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4742 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4743
4691 msgid "E339: Pattern too long" 4744 msgid "E339: Pattern too long"
4692 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" 4745 msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4693 4746
4694 msgid "E50: Too many \\z(" 4747 msgid "E50: Too many \\z("
4695 msgstr "E50: Troppe \\z(" 4748 msgstr "E50: Troppe \\z("
4699 msgstr "E51: Troppe %s(" 4752 msgstr "E51: Troppe %s("
4700 4753
4701 msgid "E52: Unmatched \\z(" 4754 msgid "E52: Unmatched \\z("
4702 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" 4755 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4703 4756
4757 #, c-format
4704 msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4758 msgid "E53: Unmatched %s%%("
4705 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" 4759 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4706 4760
4707 #, c-format 4761 #, c-format
4708 msgid "E54: Unmatched %s(" 4762 msgid "E54: Unmatched %s("
4745 msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui" 4799 msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4746 4800
4747 msgid "E68: Invalid character after \\z" 4801 msgid "E68: Invalid character after \\z"
4748 msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" 4802 msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4749 4803
4804 #, c-format
4750 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4805 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4751 msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" 4806 msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4752 4807
4808 #, c-format
4753 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4809 msgid "E70: Empty %s%%[]"
4754 msgstr "E70: %s%%[] vuoto" 4810 msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4755 4811
4812 #, c-format
4756 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4813 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4757 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" 4814 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4758 4815
4816 #, c-format
4759 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4817 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4760 msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" 4818 msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4761 4819
4762 #, c-format 4820 #, c-format
4763 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4821 msgid "E769: Missing ] after %s["
5143 5201
5144 #, c-format 5202 #, c-format
5145 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5203 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5146 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" 5204 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5147 5205
5206 #, c-format
5148 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5207 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5149 msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" 5208 msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5150 5209
5151 msgid "Reading back spell file..." 5210 msgid "Reading back spell file..."
5152 msgstr "Rilettura file ortografico..." 5211 msgstr "Rilettura file ortografico..."
5533 msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" 5592 msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5534 5593
5535 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5594 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5536 msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" 5595 msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5537 5596
5597 #, c-format
5598 msgid "Duplicate field name: %s"
5599 msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5600
5538 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5601 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5539 msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" 5602 msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5540 5603
5541 msgid "defaulting to '" 5604 msgid "defaulting to '"
5542 msgstr "predefinito a '" 5605 msgstr "predefinito a '"
5571 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5634 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5572 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" 5635 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5573 5636
5574 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5637 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5575 msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" 5638 msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5639
5640 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5641 #. * file in a way it becomes shorter.
5642 msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
5643 msgstr "E834: Il conteggio delle righe è inaspettatamente cambiato"
5576 5644
5577 #. must display the prompt 5645 #. must display the prompt
5578 msgid "No undo possible; continue anyway" 5646 msgid "No undo possible; continue anyway"
5579 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" 5647 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5580 5648
5595 5663
5596 #, c-format 5664 #, c-format
5597 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5665 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5598 msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" 5666 msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5599 5667
5600 msgid "Skipping undo file write, noting to undo" 5668 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5601 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" 5669 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5602 5670
5603 #, c-format 5671 #, c-format
5604 msgid "Writing undo file: %s" 5672 msgid "Writing undo file: %s"
5605 msgstr "Scrivo file Undo: %s" 5673 msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5606 5674
5607 #, fuzzy, c-format 5675 #, c-format
5608 msgid "E829: write error in undo file: %s" 5676 msgid "E829: write error in undo file: %s"
5609 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" 5677 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5610 5678
5611 #, c-format 5679 #, c-format
5612 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5680 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5622 5690
5623 #, c-format 5691 #, c-format
5624 msgid "E823: Not an undo file: %s" 5692 msgid "E823: Not an undo file: %s"
5625 msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" 5693 msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5626 5694
5627 #, fuzzy, c-format 5695 #, c-format
5628 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 5696 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5629 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" 5697 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5630 5698
5631 #, c-format 5699 #, c-format
5632 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 5700 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5689 msgstr "dopo" 5757 msgstr "dopo"
5690 5758
5691 msgid "Nothing to undo" 5759 msgid "Nothing to undo"
5692 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" 5760 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5693 5761
5694 msgid "number changes time" 5762 msgid "number changes time saved"
5695 msgstr "numero modif. ora" 5763 msgstr "numero modif. ora salv."
5696 5764
5697 #, c-format 5765 #, c-format
5698 msgid "%ld seconds ago" 5766 msgid "%ld seconds ago"
5699 msgstr "%ld secondi fa" 5767 msgstr "%ld secondi fa"
5700 5768
5810 "Included patches: " 5878 "Included patches: "
5811 msgstr "" 5879 msgstr ""
5812 "\n" 5880 "\n"
5813 "Patch incluse: " 5881 "Patch incluse: "
5814 5882
5815 #, fuzzy
5816 msgid "" 5883 msgid ""
5817 "\n" 5884 "\n"
5818 "Extra patches: " 5885 "Extra patches: "
5819 msgstr "" 5886 msgstr ""
5820 "\n" 5887 "\n"
5872 msgstr "senza GUI." 5939 msgstr "senza GUI."
5873 5940
5874 msgid "with GTK2-GNOME GUI." 5941 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5875 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." 5942 msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5876 5943
5877 msgid "with GTK-GNOME GUI."
5878 msgstr "con GUI GTK-GNOME."
5879
5880 msgid "with GTK2 GUI." 5944 msgid "with GTK2 GUI."
5881 msgstr "con GUI GTK2." 5945 msgstr "con GUI GTK2."
5882 5946
5883 msgid "with GTK GUI."
5884 msgstr "con GUI GTK."
5885
5886 msgid "with X11-Motif GUI." 5947 msgid "with X11-Motif GUI."
5887 msgstr "con GUI X11-Motif." 5948 msgstr "con GUI X11-Motif."
5888 5949
5889 msgid "with X11-neXtaw GUI." 5950 msgid "with X11-neXtaw GUI."
5890 msgstr "con GUI X11-neXtaw." 5951 msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6092 msgstr "Differenza con Vim" 6153 msgstr "Differenza con Vim"
6093 6154
6094 msgid "Edit with &Vim" 6155 msgid "Edit with &Vim"
6095 msgstr "Apri con &Vim" 6156 msgstr "Apri con &Vim"
6096 6157
6158 #. Now concatenate
6097 msgid "Edit with existing Vim - " 6159 msgid "Edit with existing Vim - "
6098 msgstr "Apri con Vim esistente - " 6160 msgstr "Apri con Vim esistente - "
6099 6161
6100 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 6162 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6101 msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" 6163 msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6449 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6511 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6450 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" 6512 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6451 6513
6452 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6514 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6453 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" 6515 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
6516
6517 #, c-format
6518 msgid "Need encryption key for \"%s\""
6519 msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""