Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 2422:fcbb507f348e vim73
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
author | Bram Moolenaar <bram@vim.org> |
---|---|
date | Wed, 28 Jul 2010 14:28:48 +0200 |
parents | 0e27866cea99 |
children | d61cdf51613a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2421:c0e675a3e363 | 2422:fcbb507f348e |
---|---|
10 # Option names are mostly left untouched. | 10 # Option names are mostly left untouched. |
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: vim 7.3\n" | 14 "Project-Id-Version: vim 7.3\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 12:54+0200\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:55+0200\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 07:35+0200\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:46+0200\n" | |
17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" |
18 "Language-Team: Italian" | 19 "Language-Team: Italian" |
19 " Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" | 20 " Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" |
20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>" | 21 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>" |
21 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" | 22 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
26 | 26 |
27 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" | 27 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
28 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" | 28 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" |
29 | 29 |
30 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | 30 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
36 msgid "E818: sha256 test failed" | 36 msgid "E818: sha256 test failed" |
37 msgstr "E818: test sha256 fallito" | 37 msgstr "E818: test sha256 fallito" |
38 | 38 |
39 msgid "E819: Blowfish test failed" | 39 msgid "E819: Blowfish test failed" |
40 msgstr "E819: test Blowfish fallito" | 40 msgstr "E819: test Blowfish fallito" |
41 | |
42 msgid "[Location List]" | |
43 msgstr "[Lista Locazioni]" | |
44 | |
45 msgid "[Quickfix List]" | |
46 msgstr "[Lista Quickfix]" | |
41 | 47 |
42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | 48 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
43 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." | 49 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." |
44 | 50 |
45 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | 51 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
135 msgstr "[Errori in lettura]" | 141 msgstr "[Errori in lettura]" |
136 | 142 |
137 msgid "[readonly]" | 143 msgid "[readonly]" |
138 msgstr "[in sola lettura]" | 144 msgstr "[in sola lettura]" |
139 | 145 |
146 #, c-format | |
140 msgid "1 line --%d%%--" | 147 msgid "1 line --%d%%--" |
141 msgstr "1 linea --%d%%--" | 148 msgstr "1 linea --%d%%--" |
142 | 149 |
150 #, c-format | |
143 msgid "%ld lines --%d%%--" | 151 msgid "%ld lines --%d%%--" |
144 msgstr "%ld linee --%d%%--" | 152 msgstr "%ld linee --%d%%--" |
145 | 153 |
154 #, c-format | |
146 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " | 155 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
147 msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col " | 156 msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col " |
148 | 157 |
149 msgid "[No Name]" | 158 msgid "[No Name]" |
150 msgstr "[Senza nome]" | 159 msgstr "[Senza nome]" |
166 msgstr "Fon" | 175 msgstr "Fon" |
167 | 176 |
168 msgid "Top" | 177 msgid "Top" |
169 msgstr "Cim" | 178 msgstr "Cim" |
170 | 179 |
180 #, c-format | |
171 msgid "" | 181 msgid "" |
172 "\n" | 182 "\n" |
173 "# Buffer list:\n" | 183 "# Buffer list:\n" |
174 msgstr "" | 184 msgstr "" |
175 "\n" | 185 "\n" |
176 "# Lista Buffer:\n" | 186 "# Lista Buffer:\n" |
177 | |
178 msgid "[Location List]" | |
179 msgstr "[Lista Locazioni]" | |
180 | |
181 msgid "[Quickfix List]" | |
182 msgstr "[Lista Quickfix]" | |
183 | 187 |
184 msgid "[Scratch]" | 188 msgid "[Scratch]" |
185 msgstr "[Volatile]" | 189 msgstr "[Volatile]" |
186 | 190 |
187 msgid "" | 191 msgid "" |
840 #. Write the info: | 844 #. Write the info: |
841 #, c-format | 845 #, c-format |
842 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | 846 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
843 msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" | 847 msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" |
844 | 848 |
849 #, c-format | |
845 msgid "" | 850 msgid "" |
846 "# You may edit it if you're careful!\n" | 851 "# You may edit it if you're careful!\n" |
847 "\n" | 852 "\n" |
848 msgstr "" | 853 msgstr "" |
849 "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" | 854 "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" |
850 "\n" | 855 "\n" |
851 | 856 |
857 #, c-format | |
852 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | 858 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
853 msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" | 859 msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" |
854 | 860 |
855 msgid "Illegal starting char" | 861 msgid "Illegal starting char" |
856 msgstr "Carattere iniziale non ammesso" | 862 msgstr "Carattere iniziale non ammesso" |
958 | 964 |
959 #, c-format | 965 #, c-format |
960 msgid "Pattern found in every line: %s" | 966 msgid "Pattern found in every line: %s" |
961 msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" | 967 msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" |
962 | 968 |
969 #, c-format | |
963 msgid "" | 970 msgid "" |
964 "\n" | 971 "\n" |
965 "# Last Substitute String:\n" | 972 "# Last Substitute String:\n" |
966 "$" | 973 "$" |
967 msgstr "" | 974 msgstr "" |
1806 | 1813 |
1807 #, c-format | 1814 #, c-format |
1808 msgid "%lld characters" | 1815 msgid "%lld characters" |
1809 msgstr "%lld caratteri" | 1816 msgstr "%lld caratteri" |
1810 | 1817 |
1818 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 | |
1811 #, c-format | 1819 #, c-format |
1812 msgid "%ld characters" | 1820 msgid "%ld characters" |
1813 msgstr "%ld caratteri" | 1821 msgstr "%ld caratteri" |
1814 | 1822 |
1815 msgid "[noeol]" | 1823 msgid "[noeol]" |
2051 msgstr "Dialogo Vim" | 2059 msgstr "Dialogo Vim" |
2052 | 2060 |
2053 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | 2061 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
2054 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" | 2062 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" |
2055 | 2063 |
2056 msgid "Vim dialog..." | |
2057 msgstr "Dialogo Vim..." | |
2058 | |
2059 msgid "" | 2064 msgid "" |
2060 "&Yes\n" | 2065 "&Yes\n" |
2061 "&No\n" | 2066 "&No\n" |
2062 "&Cancel" | 2067 "&Cancel" |
2063 msgstr "" | 2068 msgstr "" |
2096 msgstr "Su" | 2101 msgstr "Su" |
2097 | 2102 |
2098 msgid "Down" | 2103 msgid "Down" |
2099 msgstr "Giù" | 2104 msgstr "Giù" |
2100 | 2105 |
2106 #. 'Find Next' button | |
2101 msgid "Find Next" | 2107 msgid "Find Next" |
2102 msgstr "Trova il Prossimo" | 2108 msgstr "Trova il Prossimo" |
2103 | 2109 |
2110 #. 'Replace' button | |
2104 msgid "Replace" | 2111 msgid "Replace" |
2105 msgstr "Sostituisci" | 2112 msgstr "Sostituisci" |
2106 | 2113 |
2114 #. 'Replace All' button | |
2107 msgid "Replace All" | 2115 msgid "Replace All" |
2108 msgstr "Sostituisci Tutto" | 2116 msgstr "Sostituisci Tutto" |
2109 | 2117 |
2110 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | 2118 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
2111 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" | 2119 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" |
2120 msgstr "Apri linguetta..." | 2128 msgstr "Apri linguetta..." |
2121 | 2129 |
2122 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | 2130 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
2123 msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" | 2131 msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" |
2124 | 2132 |
2125 msgid "Font Selection" | |
2126 msgstr "Selezione Font" | |
2127 | |
2128 msgid "&Filter" | 2133 msgid "&Filter" |
2129 msgstr "&Filtro" | 2134 msgstr "&Filtro" |
2130 | 2135 |
2131 msgid "&Cancel" | 2136 msgid "&Cancel" |
2132 msgstr "&C Non eseguire" | 2137 msgstr "&C Non eseguire" |
2161 msgid "&Undo" | 2166 msgid "&Undo" |
2162 msgstr "&U Disfa" | 2167 msgstr "&U Disfa" |
2163 | 2168 |
2164 #, c-format | 2169 #, c-format |
2165 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" | 2170 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" |
2166 msgstr "E610: Non riesco a caricate il font Zap '%s'" | 2171 msgstr "E610: Non riesco a caricare il font Zap '%s'" |
2167 | 2172 |
2168 #, c-format | 2173 #, c-format |
2169 msgid "E611: Can't use font %s" | 2174 msgid "E611: Can't use font %s" |
2170 msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s" | 2175 msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s" |
2171 | 2176 |
2300 msgstr "Pagina %d" | 2305 msgstr "Pagina %d" |
2301 | 2306 |
2302 msgid "No text to be printed" | 2307 msgid "No text to be printed" |
2303 msgstr "Manca testo da stampare" | 2308 msgstr "Manca testo da stampare" |
2304 | 2309 |
2310 #, c-format | |
2305 msgid "Printing page %d (%d%%)" | 2311 msgid "Printing page %d (%d%%)" |
2306 msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" | 2312 msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" |
2307 | 2313 |
2308 #, c-format | 2314 #, c-format |
2309 msgid " Copy %d of %d" | 2315 msgid " Copy %d of %d" |
2535 msgstr "nessuna connessione cscope\n" | 2541 msgstr "nessuna connessione cscope\n" |
2536 | 2542 |
2537 msgid " # pid database name prepend path\n" | 2543 msgid " # pid database name prepend path\n" |
2538 msgstr " # pid database nome prepend path\n" | 2544 msgstr " # pid database nome prepend path\n" |
2539 | 2545 |
2546 msgid "Lua library cannot be loaded." | |
2547 msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." | |
2548 | |
2549 msgid "cannot save undo information" | |
2550 msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" | |
2551 | |
2540 msgid "" | 2552 msgid "" |
2541 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " | 2553 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
2542 "loaded." | 2554 "loaded." |
2543 msgstr "" | 2555 msgstr "" |
2544 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " | 2556 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " |
2560 msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" | 2572 msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" |
2561 | 2573 |
2562 msgid "couldn't open buffer" | 2574 msgid "couldn't open buffer" |
2563 msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" | 2575 msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" |
2564 | 2576 |
2565 msgid "cannot save undo information" | |
2566 msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" | |
2567 | |
2568 msgid "cannot delete line" | 2577 msgid "cannot delete line" |
2569 msgstr "non posso cancellare la linea" | 2578 msgstr "non posso cancellare la linea" |
2570 | 2579 |
2571 msgid "cannot replace line" | 2580 msgid "cannot replace line" |
2572 msgstr "non posso sostituire la linea" | 2581 msgstr "non posso sostituire la linea" |
2593 msgstr "numero linea non nell'intervallo" | 2602 msgstr "numero linea non nell'intervallo" |
2594 | 2603 |
2595 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | 2604 msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
2596 msgstr "non ammesso in ambiente protetto" | 2605 msgstr "non ammesso in ambiente protetto" |
2597 | 2606 |
2607 msgid "E999: Python: Cannot use :py and :py3 in one session" | |
2608 msgstr "E999: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" | |
2609 | |
2598 msgid "" | 2610 msgid "" |
2599 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | 2611 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
2600 "loaded." | 2612 "loaded." |
2601 msgstr "" | 2613 msgstr "" |
2602 "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | 2614 "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " |
2611 msgid "softspace must be an integer" | 2623 msgid "softspace must be an integer" |
2612 msgstr "softspace deve essere un numero intero" | 2624 msgstr "softspace deve essere un numero intero" |
2613 | 2625 |
2614 msgid "invalid attribute" | 2626 msgid "invalid attribute" |
2615 msgstr "attributo non valido" | 2627 msgstr "attributo non valido" |
2616 | |
2617 msgid "writelines() requires list of strings" | |
2618 msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe" | |
2619 | |
2620 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" | |
2621 msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O" | |
2622 | 2628 |
2623 msgid "attempt to refer to deleted buffer" | 2629 msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
2624 msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato" | 2630 msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato" |
2625 | 2631 |
2626 msgid "line number out of range" | 2632 msgid "line number out of range" |
2821 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2822 "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" | 2828 "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" |
2823 | 2829 |
2824 #. This should never happen. Famous last word? | 2830 #. This should never happen. Famous last word? |
2825 msgid "" | 2831 msgid "" |
2826 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " | 2832 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." |
2827 "vim-dev@vim.org" | 2833 "org" |
2828 msgstr "" | 2834 msgstr "" |
2829 "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a " | 2835 "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" |
2830 "vim-dev@vim.org" | 2836 "dev@vim.org" |
2831 | 2837 |
2832 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | 2838 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
2833 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
2834 "non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra " | 2840 "non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra " |
2835 "inesistente" | 2841 "inesistente" |
2841 "programmi Tcl." | 2847 "programmi Tcl." |
2842 | 2848 |
2843 msgid "" | 2849 msgid "" |
2844 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" | 2850 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
2845 msgstr "" | 2851 msgstr "" |
2846 "E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a " | 2852 "E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-" |
2847 "vim-dev@vim.org" | 2853 "dev@vim.org" |
2848 | 2854 |
2849 #, c-format | 2855 #, c-format |
2850 msgid "E572: exit code %d" | 2856 msgid "E572: exit code %d" |
2851 msgstr "E572: codice di uscita %d" | 2857 msgstr "E572: codice di uscita %d" |
2852 | 2858 |
3328 "change line col text" | 3334 "change line col text" |
3329 msgstr "" | 3335 msgstr "" |
3330 "\n" | 3336 "\n" |
3331 "modif linea col testo" | 3337 "modif linea col testo" |
3332 | 3338 |
3339 #, c-format | |
3333 msgid "" | 3340 msgid "" |
3334 "\n" | 3341 "\n" |
3335 "# File marks:\n" | 3342 "# File marks:\n" |
3336 msgstr "" | 3343 msgstr "" |
3337 "\n" | 3344 "\n" |
3338 "# File mark:\n" | 3345 "# File mark:\n" |
3339 | 3346 |
3340 #. Write the jumplist with -' | 3347 #. Write the jumplist with -' |
3348 #, c-format | |
3341 msgid "" | 3349 msgid "" |
3342 "\n" | 3350 "\n" |
3343 "# Jumplist (newest first):\n" | 3351 "# Jumplist (newest first):\n" |
3344 msgstr "" | 3352 msgstr "" |
3345 "\n" | 3353 "\n" |
3346 "# Jumplist (dai più recenti):\n" | 3354 "# Jumplist (dai più recenti):\n" |
3347 | 3355 |
3356 #, c-format | |
3348 msgid "" | 3357 msgid "" |
3349 "\n" | 3358 "\n" |
3350 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | 3359 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
3351 msgstr "" | 3360 msgstr "" |
3352 "\n" | 3361 "\n" |
3373 msgid "E288: input method doesn't support any style" | 3382 msgid "E288: input method doesn't support any style" |
3374 msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" | 3383 msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" |
3375 | 3384 |
3376 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | 3385 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" |
3377 msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" | 3386 msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" |
3378 | |
3379 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" | |
3380 msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset" | |
3381 | |
3382 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" | |
3383 msgstr "" | |
3384 "E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata" | |
3385 | |
3386 msgid "E292: Input Method Server is not running" | |
3387 msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione" | |
3388 | 3387 |
3389 msgid "E293: block was not locked" | 3388 msgid "E293: block was not locked" |
3390 msgstr "E293: il blocco non era riservato" | 3389 msgstr "E293: il blocco non era riservato" |
3391 | 3390 |
3392 msgid "E294: Seek error in swap file read" | 3391 msgid "E294: Seek error in swap file read" |
3470 "or the file has been damaged." | 3469 "or the file has been damaged." |
3471 msgstr "" | 3470 msgstr "" |
3472 ",\n" | 3471 ",\n" |
3473 "o il file è stato danneggiato." | 3472 "o il file è stato danneggiato." |
3474 | 3473 |
3474 #, c-format | |
3475 msgid "" | |
3476 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" | |
3477 msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" | |
3478 | |
3475 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" | 3479 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
3476 msgstr "" | 3480 msgstr "" |
3477 " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" | 3481 " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" |
3478 | 3482 |
3479 #, c-format | 3483 #, c-format |
3487 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | 3491 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
3488 msgstr "" | 3492 msgstr "" |
3489 "E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" | 3493 "E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" |
3490 | 3494 |
3491 #, c-format | 3495 #, c-format |
3496 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" | |
3497 msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" | |
3498 | |
3499 msgid "" | |
3500 "\n" | |
3501 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," | |
3502 msgstr "" | |
3503 "\n" | |
3504 "Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo," | |
3505 | |
3506 msgid "" | |
3507 "\n" | |
3508 "enter the new crypt key." | |
3509 msgstr "" | |
3510 "\n" | |
3511 "immetti la nuova chiave di cifratura." | |
3512 | |
3513 msgid "" | |
3514 "\n" | |
3515 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" | |
3516 msgstr "" | |
3517 "\n" | |
3518 "Se hai riscritto il file dopo aver cambio chiave di cifr., premi Invio" | |
3519 | |
3520 msgid "" | |
3521 "\n" | |
3522 "to use the same key for text file and swap file" | |
3523 msgstr "" | |
3524 "\n" | |
3525 "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" | |
3526 | |
3527 #, c-format | |
3492 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" | 3528 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
3493 msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" | 3529 msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" |
3494 | 3530 |
3495 msgid "???MANY LINES MISSING" | 3531 msgid "???MANY LINES MISSING" |
3496 msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" | 3532 msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" |
3543 | 3579 |
3544 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" | 3580 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
3545 msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" | 3581 msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" |
3546 | 3582 |
3547 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." | 3583 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
3548 msgstr "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." | 3584 msgstr "" |
3549 | 3585 "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." |
3550 #, fuzzy | 3586 |
3551 msgid "" | 3587 msgid "" |
3552 "\n" | 3588 "\n" |
3553 "You may want to delete the .swp file now.\n" | 3589 "You may want to delete the .swp file now.\n" |
3554 "\n" | 3590 "\n" |
3555 msgstr "" | 3591 msgstr "" |
3556 "\n" | 3592 "\n" |
3557 "È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n" | 3593 "È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n" |
3558 "\n" | 3594 "\n" |
3595 | |
3596 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" | |
3597 msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" | |
3559 | 3598 |
3560 #. use msg() to start the scrolling properly | 3599 #. use msg() to start the scrolling properly |
3561 msgid "Swap files found:" | 3600 msgid "Swap files found:" |
3562 msgstr "Swap file trovati:" | 3601 msgstr "Swap file trovati:" |
3563 | 3602 |
3978 | 4017 |
3979 #. close all memfiles, without deleting | 4018 #. close all memfiles, without deleting |
3980 msgid "Vim: Finished.\n" | 4019 msgid "Vim: Finished.\n" |
3981 msgstr "Vim: Finito.\n" | 4020 msgstr "Vim: Finito.\n" |
3982 | 4021 |
4022 #, c-format | |
3983 msgid "ERROR: " | 4023 msgid "ERROR: " |
3984 msgstr "ERRORE: " | 4024 msgstr "ERRORE: " |
3985 | 4025 |
3986 #, c-format | 4026 #, c-format |
3987 msgid "" | 4027 msgid "" |
4483 | 4523 |
4484 #, c-format | 4524 #, c-format |
4485 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" | 4525 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" |
4486 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" | 4526 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" |
4487 | 4527 |
4528 #, c-format | |
4488 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" | 4529 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
4489 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" | 4530 msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" |
4490 | 4531 |
4491 #, c-format | 4532 #, c-format |
4492 msgid "Opening the X display took %ld msec" | 4533 msgid "Opening the X display took %ld msec" |
4626 "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." | 4667 "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." |
4627 | 4668 |
4628 msgid "Vim Warning" | 4669 msgid "Vim Warning" |
4629 msgstr "Avviso da Vim" | 4670 msgstr "Avviso da Vim" |
4630 | 4671 |
4672 #, c-format | |
4631 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | 4673 msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
4632 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" | 4674 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" |
4633 | 4675 |
4676 #, c-format | |
4634 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | 4677 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
4635 msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" | 4678 msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" |
4636 | 4679 |
4637 msgid "E374: Missing ] in format string" | 4680 msgid "E374: Missing ] in format string" |
4638 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" | 4681 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" |
4639 | 4682 |
4683 #, c-format | |
4640 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | 4684 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
4641 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" | 4685 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" |
4642 | 4686 |
4687 #, c-format | |
4643 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | 4688 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
4644 msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" | 4689 msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" |
4645 | 4690 |
4691 #, c-format | |
4646 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | 4692 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
4647 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" | 4693 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" |
4648 | 4694 |
4649 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | 4695 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
4650 msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" | 4696 msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" |
4673 msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" | 4719 msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" |
4674 | 4720 |
4675 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | 4721 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
4676 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" | 4722 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" |
4677 | 4723 |
4724 msgid "Error file" | |
4725 msgstr "File errori" | |
4726 | |
4678 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | 4727 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
4679 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" | 4728 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" |
4680 | 4729 |
4681 #, c-format | 4730 #, c-format |
4682 msgid "Cannot open file \"%s\"" | 4731 msgid "Cannot open file \"%s\"" |
4686 msgstr "E681: Buffer non caricato" | 4735 msgstr "E681: Buffer non caricato" |
4687 | 4736 |
4688 msgid "E777: String or List expected" | 4737 msgid "E777: String or List expected" |
4689 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" | 4738 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" |
4690 | 4739 |
4740 #, c-format | |
4741 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
4742 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" | |
4743 | |
4691 msgid "E339: Pattern too long" | 4744 msgid "E339: Pattern too long" |
4692 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" | 4745 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" |
4693 | 4746 |
4694 msgid "E50: Too many \\z(" | 4747 msgid "E50: Too many \\z(" |
4695 msgstr "E50: Troppe \\z(" | 4748 msgstr "E50: Troppe \\z(" |
4699 msgstr "E51: Troppe %s(" | 4752 msgstr "E51: Troppe %s(" |
4700 | 4753 |
4701 msgid "E52: Unmatched \\z(" | 4754 msgid "E52: Unmatched \\z(" |
4702 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" | 4755 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" |
4703 | 4756 |
4757 #, c-format | |
4704 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | 4758 msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
4705 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" | 4759 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" |
4706 | 4760 |
4707 #, c-format | 4761 #, c-format |
4708 msgid "E54: Unmatched %s(" | 4762 msgid "E54: Unmatched %s(" |
4745 msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui" | 4799 msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui" |
4746 | 4800 |
4747 msgid "E68: Invalid character after \\z" | 4801 msgid "E68: Invalid character after \\z" |
4748 msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" | 4802 msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" |
4749 | 4803 |
4804 #, c-format | |
4750 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | 4805 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
4751 msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" | 4806 msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" |
4752 | 4807 |
4808 #, c-format | |
4753 msgid "E70: Empty %s%%[]" | 4809 msgid "E70: Empty %s%%[]" |
4754 msgstr "E70: %s%%[] vuoto" | 4810 msgstr "E70: %s%%[] vuoto" |
4755 | 4811 |
4812 #, c-format | |
4756 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | 4813 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
4757 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" | 4814 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" |
4758 | 4815 |
4816 #, c-format | |
4759 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | 4817 msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
4760 msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" | 4818 msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" |
4761 | 4819 |
4762 #, c-format | 4820 #, c-format |
4763 msgid "E769: Missing ] after %s[" | 4821 msgid "E769: Missing ] after %s[" |
5143 | 5201 |
5144 #, c-format | 5202 #, c-format |
5145 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | 5203 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
5146 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" | 5204 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" |
5147 | 5205 |
5206 #, c-format | |
5148 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" | 5207 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" |
5149 msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" | 5208 msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" |
5150 | 5209 |
5151 msgid "Reading back spell file..." | 5210 msgid "Reading back spell file..." |
5152 msgstr "Rilettura file ortografico..." | 5211 msgstr "Rilettura file ortografico..." |
5533 msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" | 5592 msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" |
5534 | 5593 |
5535 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | 5594 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
5536 msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" | 5595 msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" |
5537 | 5596 |
5597 #, c-format | |
5598 msgid "Duplicate field name: %s" | |
5599 msgstr "Nome di campo duplicato: %s" | |
5600 | |
5538 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" | 5601 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
5539 msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" | 5602 msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" |
5540 | 5603 |
5541 msgid "defaulting to '" | 5604 msgid "defaulting to '" |
5542 msgstr "predefinito a '" | 5605 msgstr "predefinito a '" |
5571 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | 5634 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
5572 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" | 5635 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" |
5573 | 5636 |
5574 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | 5637 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
5575 msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" | 5638 msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" |
5639 | |
5640 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the | |
5641 #. * file in a way it becomes shorter. | |
5642 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" | |
5643 msgstr "E834: Il conteggio delle righe è inaspettatamente cambiato" | |
5576 | 5644 |
5577 #. must display the prompt | 5645 #. must display the prompt |
5578 msgid "No undo possible; continue anyway" | 5646 msgid "No undo possible; continue anyway" |
5579 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" | 5647 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" |
5580 | 5648 |
5595 | 5663 |
5596 #, c-format | 5664 #, c-format |
5597 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" | 5665 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
5598 msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" | 5666 msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" |
5599 | 5667 |
5600 msgid "Skipping undo file write, noting to undo" | 5668 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
5601 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" | 5669 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" |
5602 | 5670 |
5603 #, c-format | 5671 #, c-format |
5604 msgid "Writing undo file: %s" | 5672 msgid "Writing undo file: %s" |
5605 msgstr "Scrivo file Undo: %s" | 5673 msgstr "Scrivo file Undo: %s" |
5606 | 5674 |
5607 #, fuzzy, c-format | 5675 #, c-format |
5608 msgid "E829: write error in undo file: %s" | 5676 msgid "E829: write error in undo file: %s" |
5609 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" | 5677 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" |
5610 | 5678 |
5611 #, c-format | 5679 #, c-format |
5612 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" | 5680 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
5622 | 5690 |
5623 #, c-format | 5691 #, c-format |
5624 msgid "E823: Not an undo file: %s" | 5692 msgid "E823: Not an undo file: %s" |
5625 msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" | 5693 msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" |
5626 | 5694 |
5627 #, fuzzy, c-format | 5695 #, c-format |
5628 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" | 5696 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
5629 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" | 5697 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" |
5630 | 5698 |
5631 #, c-format | 5699 #, c-format |
5632 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" | 5700 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
5689 msgstr "dopo" | 5757 msgstr "dopo" |
5690 | 5758 |
5691 msgid "Nothing to undo" | 5759 msgid "Nothing to undo" |
5692 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" | 5760 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" |
5693 | 5761 |
5694 msgid "number changes time" | 5762 msgid "number changes time saved" |
5695 msgstr "numero modif. ora" | 5763 msgstr "numero modif. ora salv." |
5696 | 5764 |
5697 #, c-format | 5765 #, c-format |
5698 msgid "%ld seconds ago" | 5766 msgid "%ld seconds ago" |
5699 msgstr "%ld secondi fa" | 5767 msgstr "%ld secondi fa" |
5700 | 5768 |
5810 "Included patches: " | 5878 "Included patches: " |
5811 msgstr "" | 5879 msgstr "" |
5812 "\n" | 5880 "\n" |
5813 "Patch incluse: " | 5881 "Patch incluse: " |
5814 | 5882 |
5815 #, fuzzy | |
5816 msgid "" | 5883 msgid "" |
5817 "\n" | 5884 "\n" |
5818 "Extra patches: " | 5885 "Extra patches: " |
5819 msgstr "" | 5886 msgstr "" |
5820 "\n" | 5887 "\n" |
5872 msgstr "senza GUI." | 5939 msgstr "senza GUI." |
5873 | 5940 |
5874 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | 5941 msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
5875 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." | 5942 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." |
5876 | 5943 |
5877 msgid "with GTK-GNOME GUI." | |
5878 msgstr "con GUI GTK-GNOME." | |
5879 | |
5880 msgid "with GTK2 GUI." | 5944 msgid "with GTK2 GUI." |
5881 msgstr "con GUI GTK2." | 5945 msgstr "con GUI GTK2." |
5882 | 5946 |
5883 msgid "with GTK GUI." | |
5884 msgstr "con GUI GTK." | |
5885 | |
5886 msgid "with X11-Motif GUI." | 5947 msgid "with X11-Motif GUI." |
5887 msgstr "con GUI X11-Motif." | 5948 msgstr "con GUI X11-Motif." |
5888 | 5949 |
5889 msgid "with X11-neXtaw GUI." | 5950 msgid "with X11-neXtaw GUI." |
5890 msgstr "con GUI X11-neXtaw." | 5951 msgstr "con GUI X11-neXtaw." |
6092 msgstr "Differenza con Vim" | 6153 msgstr "Differenza con Vim" |
6093 | 6154 |
6094 msgid "Edit with &Vim" | 6155 msgid "Edit with &Vim" |
6095 msgstr "Apri con &Vim" | 6156 msgstr "Apri con &Vim" |
6096 | 6157 |
6158 #. Now concatenate | |
6097 msgid "Edit with existing Vim - " | 6159 msgid "Edit with existing Vim - " |
6098 msgstr "Apri con Vim esistente - " | 6160 msgstr "Apri con Vim esistente - " |
6099 | 6161 |
6100 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | 6162 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
6101 msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" | 6163 msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" |
6449 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | 6511 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
6450 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" | 6512 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" |
6451 | 6513 |
6452 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | 6514 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
6453 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" | 6515 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" |
6516 | |
6517 #, c-format | |
6518 msgid "Need encryption key for \"%s\"" | |
6519 msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" |