comparison src/po/de.po @ 15033:f8b0f1e42f2c

Update runtime files. commit https://github.com/vim/vim/commit/f0d58efc9dc46be37c629cbc99b4125448ca39fd Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Fri Nov 16 16:13:44 2018 +0100 Update runtime files.
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Fri, 16 Nov 2018 16:15:07 +0100
parents 2b30a2b4bde2
children 8b334e4cb97f
comparison
equal deleted inserted replaced
15032:4b3b0ea9b09d 15033:f8b0f1e42f2c
9 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> 9 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Vim\n" 12 "Project-Id-Version: Vim\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-11-01 09:43+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2018-11-04 18:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
16 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n" 16 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
17 "Language-Team: German\n" 17 "Language-Team: German\n"
18 "Language: de\n" 18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
56 56
57 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" 57 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
58 msgstr "E937: Versuch, Puffer zu löschen, der noch benutzt wird." 58 msgstr "E937: Versuch, Puffer zu löschen, der noch benutzt wird."
59 59
60 msgid "E515: No buffers were unloaded" 60 msgid "E515: No buffers were unloaded"
61 msgstr "E515: Kein Puffer wurden entladen." 61 msgstr "E515: Kein Puffer wurde entladen."
62 62
63 msgid "E516: No buffers were deleted" 63 msgid "E516: No buffers were deleted"
64 msgstr "E516: Kein Puffer wurde gelöscht." 64 msgstr "E516: Kein Puffer wurde gelöscht."
65 65
66 msgid "E517: No buffers were wiped out" 66 msgid "E517: No buffers were wiped out"
83 msgid_plural "%d buffers wiped out" 83 msgid_plural "%d buffers wiped out"
84 msgstr[0] "%d Puffer vollständig gelöscht" 84 msgstr[0] "%d Puffer vollständig gelöscht"
85 msgstr[1] "%d Puffer vollständig gelöscht" 85 msgstr[1] "%d Puffer vollständig gelöscht"
86 86
87 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 87 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
88 msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" 88 msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht entladen"
89 89
90 msgid "E84: No modified buffer found" 90 msgid "E84: No modified buffer found"
91 msgstr "E84: Keinen veränderter Puffer gefunden" 91 msgstr "E84: Keinen veränderter Puffer gefunden"
92 92
93 msgid "E85: There is no listed buffer" 93 msgid "E85: There is no listed buffer"
152 152
153 msgid "[RO]" 153 msgid "[RO]"
154 msgstr "[RO]" 154 msgstr "[RO]"
155 155
156 msgid "[readonly]" 156 msgid "[readonly]"
157 msgstr "[Nur Lesen]" 157 msgstr "[Schreibgeschützt]"
158 158
159 #, c-format 159 #, c-format
160 msgid "%ld line --%d%%--" 160 msgid "%ld line --%d%%--"
161 msgid_plural "%ld lines --%d%%--" 161 msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
162 msgstr[0] "%ld Zeile --%d%%--" 162 msgstr[0] "%ld Zeile --%d%%--"
332 332
333 msgid "Patch file" 333 msgid "Patch file"
334 msgstr "Patch-Datei" 334 msgstr "Patch-Datei"
335 335
336 msgid "E816: Cannot read patch output" 336 msgid "E816: Cannot read patch output"
337 msgstr "E816: Kann Patch Ausgabe nicht lesen." 337 msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden."
338 338
339 msgid "E98: Cannot read diff output" 339 msgid "E98: Cannot read diff output"
340 msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden." 340 msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden."
341 341
342 msgid "E959: Invalid diff format." 342 msgid "E959: Invalid diff format."
344 344
345 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 345 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
346 msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Diff-Modus." 346 msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Diff-Modus."
347 347
348 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 348 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
349 msgstr "E793: Kein weitere Puffer im diff-Modues ist modifizierbar." 349 msgstr "E793: Kein weiterer Puffer im diff-Modues ist modifizierbar."
350 350
351 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 351 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
352 msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Diff-Modus." 352 msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Diff-Modus."
353 353
354 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 354 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
364 364
365 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 365 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
366 msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet." 366 msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet."
367 367
368 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 368 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
369 msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt." 369 msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt."
370 370
371 msgid "E544: Keymap file not found" 371 msgid "E544: Keymap file not found"
372 msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung (keymap) nicht gefunden." 372 msgstr "E544: Keymap-Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden."
373 373
374 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 374 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
375 msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei." 375 msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei."
376 376
377 msgid "E791: Empty keymap entry" 377 msgid "E791: Empty keymap entry"
378 msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" 378 msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
379 379
380 msgid " Keyword completion (^N^P)" 380 msgid " Keyword completion (^N^P)"
381 msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)" 381 msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
382 382
383 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 383 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
384 msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 384 msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
385 385
386 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 386 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
387 msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)" 387 msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)"
388 388
389 msgid " File name completion (^F^N^P)" 389 msgid " File name completion (^F^N^P)"
390 msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)" 390 msgstr " Dateinamen-Vervollständigung (^F^N^P)"
391 391
392 msgid " Tag completion (^]^N^P)" 392 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
393 msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" 393 msgstr " Tag-Vervollständigung (^]^N^P)"
394 394
395 msgid " Path pattern completion (^N^P)" 395 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
396 msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)" 396 msgstr " Pfad-Vervollständigung (^N^P)"
397 397
398 msgid " Definition completion (^D^N^P)" 398 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
399 msgstr " Definitions-Ergänzung (^D^N^P)" 399 msgstr " Definitions-Vervollständigung (^D^N^P)"
400 400
401 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 401 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
402 msgstr " Dictionary-Ergänzung (^K^N^P) " 402 msgstr " Dictionary-Vervollständigung (^K^N^P) "
403 403
404 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 404 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
405 msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)" 405 msgstr " Thesaurus-Vervollständigung (^T^N^P)"
406 406
407 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 407 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
408 msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)" 408 msgstr " Kommandozeilen-Vervollständigung (^V^N^P)"
409 409
410 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 410 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
411 msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)" 411 msgstr " Benutzerdefinierte Vervollständigung (^U^N^P)"
412 412
413 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 413 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
414 msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)" 414 msgstr " Omni-Vervollständigung (^O^N^P)"
415 415
416 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" 416 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
417 msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)" 417 msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
418 418
419 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 419 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
420 msgstr " Lokale Stichwort-Ergänzung(^N^P)" 420 msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
421 421
422 msgid "Hit end of paragraph" 422 msgid "Hit end of paragraph"
423 msgstr "Absatzende erreicht" 423 msgstr "Absatzende erreicht"
424 424
425 msgid "E839: Completion function changed window" 425 msgid "E839: Completion function changed window"
490 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 490 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
491 msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" 491 msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
492 492
493 #, c-format 493 #, c-format
494 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 494 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
495 msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s=" 495 msgstr "E734: Falscher Variablentyp für %s="
496 496
497 #, c-format 497 #, c-format
498 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 498 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
499 msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" 499 msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s"
500 500
501 msgid "E806: using Float as a String" 501 msgid "E806: using Float as a String"
502 msgstr "E806: Float als String benutzt." 502 msgstr "E806: Float als String benutzt."
503 503
504 msgid "E687: Less targets than List items" 504 msgid "E687: Less targets than List items"
519 519
520 msgid "E708: [:] must come last" 520 msgid "E708: [:] must come last"
521 msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen." 521 msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen."
522 522
523 msgid "E709: [:] requires a List value" 523 msgid "E709: [:] requires a List value"
524 msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" 524 msgstr "E709: [:] benötigt einen Listenwert"
525 525
526 msgid "E710: List value has more items than target" 526 msgid "E710: List value has more items than target"
527 msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel." 527 msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel."
528 528
529 msgid "E711: List value has not enough items" 529 msgid "E711: List value has not enough items"
536 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 536 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
537 msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" 537 msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
538 538
539 #, c-format 539 #, c-format
540 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 540 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
541 msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." 541 msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren."
542 542
543 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 543 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
544 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock." 544 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren."
545 545
546 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 546 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
547 msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" 547 msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
548 548
549 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 549 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
718 msgstr "&Ok" 718 msgstr "&Ok"
719 719
720 #, c-format 720 #, c-format
721 msgid "+-%s%3ld line: " 721 msgid "+-%s%3ld line: "
722 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " 722 msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
723 msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile, " 723 msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
724 msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen, " 724 msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
725 725
726 #, c-format 726 #, c-format
727 msgid "E700: Unknown function: %s" 727 msgid "E700: Unknown function: %s"
728 msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" 728 msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
729 729
965 msgid "E141: No file name for buffer %ld" 965 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
966 msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld" 966 msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld"
967 967
968 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 968 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
969 msgstr "" 969 msgstr ""
970 "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' " 970 "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option "
971 "ausgeschaltet" 971 "deaktiviert"
972 972
973 #, c-format 973 #, c-format
974 msgid "" 974 msgid ""
975 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 975 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
976 "Do you wish to write anyway?" 976 "Do you wish to write anyway?"
1242 msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\"" 1242 msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
1243 1243
1244 #, c-format 1244 #, c-format
1245 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" 1245 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1246 msgstr "" 1246 msgstr ""
1247 "W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" 1247 "W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
1248 1248
1249 #, c-format 1249 #, c-format
1250 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" 1250 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1251 msgstr "" 1251 msgstr ""
1252 "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" 1252 "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
1569 1569
1570 msgid "E196: No digraphs in this version" 1570 msgid "E196: No digraphs in this version"
1571 msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version." 1571 msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version."
1572 1572
1573 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1573 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1574 msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" 1574 msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)"
1575 1575
1576 #, c-format 1576 #, c-format
1577 msgid "Exception thrown: %s" 1577 msgid "Exception thrown: %s"
1578 msgstr "Exception geworfen: %s" 1578 msgstr "Exception geworfen: %s"
1579 1579
1679 1679
1680 msgid "tagname" 1680 msgid "tagname"
1681 msgstr "Tag-Name" 1681 msgstr "Tag-Name"
1682 1682
1683 msgid " kind file\n" 1683 msgid " kind file\n"
1684 msgstr " verwandte Datei\n" 1684 msgstr " Typ Datei\n"
1685 1685
1686 msgid "'history' option is zero" 1686 msgid "'history' option is zero"
1687 msgstr "Option 'history' ist Null" 1687 msgstr "Option 'history' ist Null"
1688 1688
1689 #, c-format 1689 #, c-format
1859 msgid "E512: Close failed" 1859 msgid "E512: Close failed"
1860 msgstr "E512: Fehler beim Schließen" 1860 msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
1861 1861
1862 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1862 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1863 msgstr "" 1863 msgstr ""
1864 "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " 1864 "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu "
1865 "erzwingen)" 1865 "erzwingen)"
1866 1866
1867 #, c-format 1867 #, c-format
1868 msgid "" 1868 msgid ""
1869 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 1869 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1870 "override)" 1870 "override)"
1871 msgstr "" 1871 msgstr ""
1872 "E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' " 1872 "E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
1873 "um sie zu erzwingen)" 1873 "um es zu erzwingen)"
1874 1874
1875 msgid "E514: write error (file system full?)" 1875 msgid "E514: write error (file system full?)"
1876 msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" 1876 msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
1877 1877
1878 msgid " CONVERSION ERROR" 1878 msgid " CONVERSION ERROR"
1912 msgid "" 1912 msgid ""
1913 "\n" 1913 "\n"
1914 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1914 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1915 msgstr "" 1915 msgstr ""
1916 "\n" 1916 "\n"
1917 "ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder zerstört sein\n" 1917 "ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder beschädigt sein\n"
1918 1918
1919 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1919 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1920 msgstr "" 1920 msgstr ""
1921 "beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" 1921 "beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
1922 1922
1958 1958
1959 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1959 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1960 msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" 1960 msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
1961 1961
1962 msgid "Do you really want to write to it" 1962 msgid "Do you really want to write to it"
1963 msgstr "Möchten Sie es wirklich schreiben" 1963 msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben"
1964 1964
1965 #, c-format 1965 #, c-format
1966 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1966 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1967 msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\"" 1967 msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\""
1968 1968
2047 2047
2048 msgid "E936: Cannot delete the current group" 2048 msgid "E936: Cannot delete the current group"
2049 msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen." 2049 msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen."
2050 2050
2051 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" 2051 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2052 msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutztung ist." 2052 msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutzung ist."
2053 2053
2054 #, c-format 2054 #, c-format
2055 msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2055 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2056 msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" 2056 msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
2057 2057
2184 #, c-format 2184 #, c-format
2185 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 2185 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2186 msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" 2186 msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
2187 2187
2188 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 2188 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2189 msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren." 2189 msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren."
2190 2190
2191 msgid "Pathname:" 2191 msgid "Pathname:"
2192 msgstr "Pfad:" 2192 msgstr "Pfadname:"
2193 2193
2194 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 2194 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2195 msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden." 2195 msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden."
2196 2196
2197 msgid "OK" 2197 msgid "OK"
2206 msgid "Vim dialog" 2206 msgid "Vim dialog"
2207 msgstr "Vim-Dialog" 2207 msgstr "Vim-Dialog"
2208 2208
2209 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2209 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2210 msgstr "" 2210 msgstr ""
2211 "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt " 2211 "E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" erzeugt "
2212 "werden" 2212 "werden"
2213 2213
2214 msgid "_Cancel" 2214 msgid "_Cancel"
2215 msgstr "_Abbrechen" 2215 msgstr "_Abbrechen"
2216 2216
2291 2291
2292 msgid "Open Tab..." 2292 msgid "Open Tab..."
2293 msgstr "Öffne Reiter..." 2293 msgstr "Öffne Reiter..."
2294 2294
2295 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2295 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2296 msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n" 2296 msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet zerstört\n"
2297 2297
2298 msgid "&Filter" 2298 msgid "&Filter"
2299 msgstr "&Filter" 2299 msgstr "&Filter"
2300 2300
2301 msgid "&Cancel" 2301 msgid "&Cancel"
2312 2312
2313 msgid "Files" 2313 msgid "Files"
2314 msgstr "Dateien" 2314 msgstr "Dateien"
2315 2315
2316 msgid "&OK" 2316 msgid "&OK"
2317 msgstr "&Ok" 2317 msgstr "&OK"
2318 2318
2319 msgid "Selection" 2319 msgid "Selection"
2320 msgstr "Auswahl" 2320 msgstr "Auswahl"
2321 2321
2322 msgid "Find &Next" 2322 msgid "Find &Next"
2486 #, c-format 2486 #, c-format
2487 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2487 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2488 msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version." 2488 msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version."
2489 2489
2490 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2490 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2491 msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz" 2491 msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz"
2492 2492
2493 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2493 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2494 msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz." 2494 msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
2495 2495
2496 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2496 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2497 msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." 2497 msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck."
2498 2498
2499 msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2499 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2535 2535
2536 msgid "Show this message" 2536 msgid "Show this message"
2537 msgstr "diese Nachricht anzeigen" 2537 msgstr "diese Nachricht anzeigen"
2538 2538
2539 msgid "Kill a connection" 2539 msgid "Kill a connection"
2540 msgstr "Verbindung abbrechen" 2540 msgstr "Verbindung beenden"
2541 2541
2542 msgid "Reinit all connections" 2542 msgid "Reinit all connections"
2543 msgstr "Verbindungen reinitialisieren" 2543 msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
2544 2544
2545 msgid "Show connections" 2545 msgid "Show connections"
2548 #, c-format 2548 #, c-format
2549 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2549 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2550 msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" 2550 msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
2551 2551
2552 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2552 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2553 msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n" 2553 msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht das Teilen des Fensters.\n"
2554 2554
2555 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2555 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2556 msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>" 2556 msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>"
2557 2557
2558 msgid "E257: cstag: tag not found" 2558 msgid "E257: cstag: tag not found"
2680 #, c-format 2680 #, c-format
2681 msgid "E609: Cscope error: %s" 2681 msgid "E609: Cscope error: %s"
2682 msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" 2682 msgstr "E609: Cscope Fehler: %s"
2683 2683
2684 msgid "All cscope databases reset" 2684 msgid "All cscope databases reset"
2685 msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" 2685 msgstr "Alle cscope Datenbanken zurückgesetzt"
2686 2686
2687 msgid "no cscope connections\n" 2687 msgid "no cscope connections\n"
2688 msgstr "keine cscope-Verbindungen\n" 2688 msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
2689 2689
2690 msgid " # pid database name prepend path\n" 2690 msgid " # pid database name prepend path\n"
2845 2845
2846 msgid "unknown vimOption" 2846 msgid "unknown vimOption"
2847 msgstr "unbekannte vimOption" 2847 msgstr "unbekannte vimOption"
2848 2848
2849 msgid "keyboard interrupt" 2849 msgid "keyboard interrupt"
2850 msgstr "Tastatur-Unterbrechung" 2850 msgstr "Tastatur-Interrupt"
2851 2851
2852 msgid "vim error" 2852 msgid "vim error"
2853 msgstr "vim Fehler" 2853 msgstr "vim Fehler"
2854 2854
2855 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2855 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2863 2863
2864 msgid "" 2864 msgid ""
2865 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." 2865 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2866 "org" 2866 "org"
2867 msgstr "" 2867 msgstr ""
2868 "E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim." 2868 "E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org "
2869 "orgbenachrichtigen." 2869 "benachrichtigen."
2870 2870
2871 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2871 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2872 msgstr "" 2872 msgstr ""
2873 "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht " 2873 "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht "
2874 "gefunden" 2874 "gefunden"
2879 "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " 2879 "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
2880 "geladen werden" 2880 "geladen werden"
2881 2881
2882 #, c-format 2882 #, c-format
2883 msgid "E572: exit code %d" 2883 msgid "E572: exit code %d"
2884 msgstr "E572: Ekit-Code %d" 2884 msgstr "E572: Exit-Code %d"
2885 2885
2886 msgid "cannot get line" 2886 msgid "cannot get line"
2887 msgstr "kann Zeile nicht erhalten" 2887 msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
2888 2888
2889 msgid "Unable to register a command server name" 2889 msgid "Unable to register a command server name"
3055 3055
3056 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 3056 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3057 msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus" 3057 msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus"
3058 3058
3059 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 3059 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3060 msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur für \"ex\")" 3060 msgstr "-s\t\t\tLeiser (Batch) Modus (nur für \"ex\")"
3061 3061
3062 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 3062 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3063 msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")" 3063 msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
3064 3064
3065 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 3065 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3126 msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>" 3126 msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
3127 3127
3128 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" 3128 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3129 msgstr "" 3129 msgstr ""
3130 "--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem " 3130 "--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem "
3131 "Terminal ausgegebn wird" 3131 "Terminal ausgegeben wird"
3132 3132
3133 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" 3133 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3134 msgstr "" 3134 msgstr ""
3135 "--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal " 3135 "--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
3136 "ausgegeben wird" 3136 "ausgegeben wird"
3291 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 3291 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3292 msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text" 3292 msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text"
3293 3293
3294 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 3294 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3295 msgstr "" 3295 msgstr ""
3296 "-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" 3296 "-geometry <geom>\tBenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
3297 "geom)" 3297 "geom)"
3298 3298
3299 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 3299 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3300 msgstr "" 3300 msgstr ""
3301 "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -" 3301 "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
3396 msgid "" 3396 msgid ""
3397 "\n" 3397 "\n"
3398 "# File marks:\n" 3398 "# File marks:\n"
3399 msgstr "" 3399 msgstr ""
3400 "\n" 3400 "\n"
3401 "# Datei-Marken:\n" 3401 "# Datei-Markierungen:\n"
3402 3402
3403 msgid "" 3403 msgid ""
3404 "\n" 3404 "\n"
3405 "# Jumplist (newest first):\n" 3405 "# Jumplist (newest first):\n"
3406 msgstr "" 3406 msgstr ""
3407 "\n" 3407 "\n"
3408 "# Geschichte (neueste zuerst):\n" 3408 "# Jumplist (neueste zuerst):\n"
3409 3409
3410 msgid "" 3410 msgid ""
3411 "\n" 3411 "\n"
3412 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3412 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3413 msgstr "" 3413 msgstr ""
3428 3428
3429 msgid "E286: Failed to open input method" 3429 msgid "E286: Failed to open input method"
3430 msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" 3430 msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden"
3431 3431
3432 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3432 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3433 msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden" 3433 msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
3434 3434
3435 msgid "E288: input method doesn't support any style" 3435 msgid "E288: input method doesn't support any style"
3436 msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" 3436 msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil"
3437 3437
3438 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3438 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3464 3464
3465 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3465 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3466 msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" 3466 msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
3467 3467
3468 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 3468 msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3469 msgstr "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der swap Datei." 3469 msgstr "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei."
3470 3470
3471 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3471 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3472 msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" 3472 msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
3473 3473
3474 msgid "E302: Could not rename swap file" 3474 msgid "E302: Could not rename swap file"
3475 msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" 3475 msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
3476 3476
3477 #, c-format 3477 #, c-format
3519 3519
3520 msgid " cannot be used on this computer.\n" 3520 msgid " cannot be used on this computer.\n"
3521 msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" 3521 msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
3522 3522
3523 msgid "The file was created on " 3523 msgid "The file was created on "
3524 msgstr "Die Datei wurde erstellt um " 3524 msgstr "Die Datei wurde erstellt am "
3525 3525
3526 msgid "" 3526 msgid ""
3527 ",\n" 3527 ",\n"
3528 "or the file has been damaged." 3528 "or the file has been damaged."
3529 msgstr "" 3529 msgstr ""
3530 ",\n" 3530 ",\n"
3531 "oder die Datei wurde zerstört." 3531 "oder die Datei wurde beschädigt."
3532 3532
3533 #, c-format 3533 #, c-format
3534 msgid "" 3534 msgid ""
3535 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" 3535 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3536 msgstr "" 3536 msgstr ""
3537 "E833: %s is verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt " 3537 "E833: %s ist verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt "
3538 "Verschlüsselung nicht." 3538 "Verschlüsselung nicht."
3539 3539
3540 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3540 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3541 msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n" 3541 msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n"
3542 3542
3551 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3551 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3552 msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" 3552 msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein"
3553 3553
3554 #, c-format 3554 #, c-format
3555 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" 3555 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3556 msgstr "Swap Datei is verschlüsselt: \"%s\"" 3556 msgstr "Swap Datei ist verschlüsselt: \"%s\""
3557 3557
3558 msgid "" 3558 msgid ""
3559 "\n" 3559 "\n"
3560 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," 3560 "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3561 msgstr "" 3561 msgstr ""
3585 "\n" 3585 "\n"
3586 "um den gleichen Schlüssel für die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen." 3586 "um den gleichen Schlüssel für die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen."
3587 3587
3588 #, c-format 3588 #, c-format
3589 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3589 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3590 msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden" 3590 msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden"
3591 3591
3592 msgid "???MANY LINES MISSING" 3592 msgid "???MANY LINES MISSING"
3593 msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" 3593 msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
3594 3594
3595 msgid "???LINE COUNT WRONG" 3595 msgid "???LINE COUNT WRONG"
3628 3628
3629 msgid "See \":help E312\" for more information." 3629 msgid "See \":help E312\" for more information."
3630 msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." 3630 msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen."
3631 3631
3632 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3632 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3633 msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles alles OK ist." 3633 msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles OK ist."
3634 3634
3635 msgid "" 3635 msgid ""
3636 "\n" 3636 "\n"
3637 "(You might want to write out this file under another name\n" 3637 "(You might want to write out this file under another name\n"
3638 msgstr "" 3638 msgstr ""
3710 msgstr "" 3710 msgstr ""
3711 "\n" 3711 "\n"
3712 " Benutzer-Name: " 3712 " Benutzer-Name: "
3713 3713
3714 msgid " host name: " 3714 msgid " host name: "
3715 msgstr " Host-Name: " 3715 msgstr " Hostname: "
3716 3716
3717 msgid "" 3717 msgid ""
3718 "\n" 3718 "\n"
3719 " host name: " 3719 " host name: "
3720 msgstr "" 3720 msgstr ""
3721 "\n" 3721 "\n"
3722 " Host-Name: " 3722 " Hostname: "
3723 3723
3724 msgid "" 3724 msgid ""
3725 "\n" 3725 "\n"
3726 " process ID: " 3726 " process ID: "
3727 msgstr "" 3727 msgstr ""
3773 3773
3774 msgid "stack_idx should be 0" 3774 msgid "stack_idx should be 0"
3775 msgstr "stack_idx sollte 0 sein" 3775 msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
3776 3776
3777 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3777 msgid "E318: Updated too many blocks?"
3778 msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?" 3778 msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?"
3779 3779
3780 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3780 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3781 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" 3781 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
3782 3782
3783 msgid "deleted block 1?" 3783 msgid "deleted block 1?"
3826 3826
3827 msgid " CANNOT BE FOUND" 3827 msgid " CANNOT BE FOUND"
3828 msgstr " WURDE NICHT GEFUNDEN" 3828 msgstr " WURDE NICHT GEFUNDEN"
3829 3829
3830 msgid " NEWER than swap file!\n" 3830 msgid " NEWER than swap file!\n"
3831 msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n" 3831 msgstr " NEUER als Auslagerungsdatei!\n"
3832 3832
3833 msgid "" 3833 msgid ""
3834 "\n" 3834 "\n"
3835 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3835 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3836 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3836 " be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3911 3911
3912 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3912 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3913 msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" 3913 msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen"
3914 3914
3915 msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3915 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3916 msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus" 3916 msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi"
3917 3917
3918 #, c-format 3918 #, c-format
3919 msgid "E329: No menu \"%s\"" 3919 msgid "E329: No menu \"%s\""
3920 msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" 3920 msgstr "E329: Kein Menü \"%s\""
3921 3921
4105 4105
4106 msgid "E546: Illegal mode" 4106 msgid "E546: Illegal mode"
4107 msgstr "E546: Unzulässiger Modus" 4107 msgstr "E546: Unzulässiger Modus"
4108 4108
4109 msgid "E547: Illegal mouseshape" 4109 msgid "E547: Illegal mouseshape"
4110 msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeiger" 4110 msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform"
4111 4111
4112 msgid "E548: digit expected" 4112 msgid "E548: digit expected"
4113 msgstr "E548: Ziffer erwartet" 4113 msgstr "E548: Ziffer erwartet"
4114 4114
4115 msgid "E549: Illegal percentage" 4115 msgid "E549: Illegal percentage"
4168 4168
4169 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4169 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4170 msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" 4170 msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
4171 4171
4172 msgid "E775: Eval feature not available" 4172 msgid "E775: Eval feature not available"
4173 msgstr "E775: Evaluierungsfunktion nicht verfügbar" 4173 msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar"
4174 4174
4175 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4175 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4176 msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" 4176 msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung"
4177 4177
4178 msgid "E348: No string under cursor" 4178 msgid "E348: No string under cursor"
4278 4278
4279 msgid "" 4279 msgid ""
4280 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 4280 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4281 "lines" 4281 "lines"
4282 msgstr "" 4282 msgstr ""
4283 "E883: Suchmuster und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile " 4283 "E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile "
4284 "enthalten." 4284 "enthalten."
4285 4285
4286 #, c-format 4286 #, c-format
4287 msgid "%ld Cols; " 4287 msgid "%ld Cols; "
4288 msgstr "%ld Spalten; " 4288 msgstr "%ld Spalten; "
4795 #, c-format 4795 #, c-format
4796 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4796 msgid "Cannot open file \"%s\""
4797 msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" 4797 msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen"
4798 4798
4799 msgid "E681: Buffer is not loaded" 4799 msgid "E681: Buffer is not loaded"
4800 msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" 4800 msgstr "E681: Puffer ist nicht geladen"
4801 4801
4802 msgid "E777: String or List expected" 4802 msgid "E777: String or List expected"
4803 msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" 4803 msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
4804 4804
4805 #, c-format 4805 #, c-format
5343 msgid "Reading dictionary file %s..." 5343 msgid "Reading dictionary file %s..."
5344 msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s..." 5344 msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s..."
5345 5345
5346 #, c-format 5346 #, c-format
5347 msgid "E760: No word count in %s" 5347 msgid "E760: No word count in %s"
5348 msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" 5348 msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s"
5349 5349
5350 #, c-format 5350 #, c-format
5351 msgid "line %6d, word %6ld - %s" 5351 msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5352 msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s" 5352 msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s"
5353 5353
5402 #, c-format 5402 #, c-format
5403 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5403 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5404 msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" 5404 msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
5405 5405
5406 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 5406 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5407 msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortlist wird unvollständig sein" 5407 msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein"
5408 5408
5409 #, c-format 5409 #, c-format
5410 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5410 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5411 msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" 5411 msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig"
5412 5412
5453 msgid "Done!" 5453 msgid "Done!"
5454 msgstr "Fertig!" 5454 msgstr "Fertig!"
5455 5455
5456 #, c-format 5456 #, c-format
5457 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 5457 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5458 msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %ld Einträge" 5458 msgstr "E765: 'spellfile' hat keine %ld Einträge"
5459 5459
5460 #, c-format 5460 #, c-format
5461 msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5461 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5462 msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s" 5462 msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s"
5463 5463
5683 #, c-format 5683 #, c-format
5684 msgid "E418: Illegal value: %s" 5684 msgid "E418: Illegal value: %s"
5685 msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" 5685 msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s"
5686 5686
5687 msgid "E419: FG color unknown" 5687 msgid "E419: FG color unknown"
5688 msgstr "E419: FG Farbe unbekannt" 5688 msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt"
5689 5689
5690 msgid "E420: BG color unknown" 5690 msgid "E420: BG color unknown"
5691 msgstr "E420: BG Farbe unbekannt" 5691 msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
5692 5692
5693 #, c-format 5693 #, c-format
5694 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5694 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5695 msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" 5695 msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
5696 5696
5726 #, c-format 5726 #, c-format
5727 msgid "E426: tag not found: %s" 5727 msgid "E426: tag not found: %s"
5728 msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" 5728 msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
5729 5729
5730 msgid " # pri kind tag" 5730 msgid " # pri kind tag"
5731 msgstr " # pri verw. tag" 5731 msgstr " # Prio Art Tag"
5732 5732
5733 msgid "file\n" 5733 msgid "file\n"
5734 msgstr "Datei\n" 5734 msgstr "Datei\n"
5735 5735
5736 msgid "E427: There is only one matching tag" 5736 msgid "E427: There is only one matching tag"
5771 #, c-format 5771 #, c-format
5772 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 5772 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5773 msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n" 5773 msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n"
5774 5774
5775 msgid "Ignoring long line in tags file" 5775 msgid "Ignoring long line in tags file"
5776 msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tagsdatei" 5776 msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
5777 5777
5778 #, c-format 5778 #, c-format
5779 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5779 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5780 msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" 5780 msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
5781 5781
5782 #, c-format 5782 #, c-format
5783 msgid "Before byte %ld" 5783 msgid "Before byte %ld"
5784 msgstr "Vor byte %ld" 5784 msgstr "Vor Byte %ld"
5785 5785
5786 #, c-format 5786 #, c-format
5787 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5787 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5788 msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" 5788 msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
5789 5789
5845 5845
5846 msgid "active" 5846 msgid "active"
5847 msgstr "aktiv" 5847 msgstr "aktiv"
5848 5848
5849 msgid "running" 5849 msgid "running"
5850 msgstr "Führe aus" 5850 msgstr "führe aus"
5851 5851
5852 msgid "finished" 5852 msgid "finished"
5853 msgstr "beendet" 5853 msgstr "beendet"
5854 5854
5855 msgid "E958: Job already finished" 5855 msgid "E958: Job already finished"
5885 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5885 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5886 msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s" 5886 msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s"
5887 5887
5888 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5888 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5889 msgstr "" 5889 msgstr ""
5890 "Undo-Datei kann nicht in eines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben " 5890 "Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben "
5891 "werden." 5891 "werden."
5892 5892
5893 #, c-format 5893 #, c-format
5894 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5894 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5895 msgstr "Überschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s" 5895 msgstr "Überschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s"
6104 #, c-format 6104 #, c-format
6105 msgid "E124: Missing '(': %s" 6105 msgid "E124: Missing '(': %s"
6106 msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" 6106 msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
6107 6107
6108 msgid "E862: Cannot use g: here" 6108 msgid "E862: Cannot use g: here"
6109 msgstr "E862: g: kann nicht hier benutzt werden" 6109 msgstr "E862: g: kann hier nicht benutzt werden"
6110 6110
6111 #, c-format 6111 #, c-format
6112 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 6112 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6113 msgstr "" 6113 msgstr ""
6114 "E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s" 6114 "E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s"
6363 6363
6364 msgid "Vim is open source and freely distributable" 6364 msgid "Vim is open source and freely distributable"
6365 msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden" 6365 msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
6366 6366
6367 msgid "Help poor children in Uganda!" 6367 msgid "Help poor children in Uganda!"
6368 msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" 6368 msgstr "Hilf armen Kindern in Uganda!"
6369 6369
6370 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6370 msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6371 msgstr "Tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " 6371 msgstr "Tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber "
6372 6372
6373 msgid "type :q<Enter> to exit " 6373 msgid "type :q<Enter> to exit "
6410 6410
6411 msgid "Sponsor Vim development!" 6411 msgid "Sponsor Vim development!"
6412 msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim" 6412 msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim"
6413 6413
6414 msgid "Become a registered Vim user!" 6414 msgid "Become a registered Vim user!"
6415 msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!" 6415 msgstr "Werd ein registrierter Vim-Nutzer!"
6416 6416
6417 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6417 msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6418 msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> für mehr Informationen " 6418 msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> für mehr Informationen "
6419 6419
6420 msgid "type :help register<Enter> for information " 6420 msgid "type :help register<Enter> for information "
6529 6529
6530 msgid "E471: Argument required" 6530 msgid "E471: Argument required"
6531 msgstr "E471: Argument benötigt" 6531 msgstr "E471: Argument benötigt"
6532 6532
6533 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6533 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6534 msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" 6534 msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
6535 6535
6536 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6536 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6537 msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet" 6537 msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet"
6538 6538
6539 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 6539 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6629 #, c-format 6629 #, c-format
6630 msgid "E448: Could not load library function %s" 6630 msgid "E448: Could not load library function %s"
6631 msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" 6631 msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
6632 6632
6633 msgid "E19: Mark has invalid line number" 6633 msgid "E19: Mark has invalid line number"
6634 msgstr "E19: Marke hat ungültige Zeilennummer" 6634 msgstr "E19: Markierung hat ungültige Zeilennummer"
6635 6635
6636 msgid "E20: Mark not set" 6636 msgid "E20: Mark not set"
6637 msgstr "E20: Markierung nicht gesetzt" 6637 msgstr "E20: Markierung nicht gesetzt"
6638 6638
6639 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 6639 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6756 6756
6757 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 6757 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6758 msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" 6758 msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
6759 6759
6760 msgid "E42: No Errors" 6760 msgid "E42: No Errors"
6761 msgstr "E42: Kein Fehler" 6761 msgstr "E42: Keine Fehler"
6762 6762
6763 msgid "E776: No location list" 6763 msgid "E776: No location list"
6764 msgstr "E776: Keine Positionsliste" 6764 msgstr "E776: Keine Positionsliste"
6765 6765
6766 msgid "E43: Damaged match string" 6766 msgid "E43: Damaged match string"
6828 6828
6829 msgid "E72: Close error on swap file" 6829 msgid "E72: Close error on swap file"
6830 msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei" 6830 msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei"
6831 6831
6832 msgid "E73: tag stack empty" 6832 msgid "E73: tag stack empty"
6833 msgstr "E73: tag Stapel leer." 6833 msgstr "E73: Tag Stapel leer."
6834 6834
6835 msgid "E74: Command too complex" 6835 msgid "E74: Command too complex"
6836 msgstr "E74: Befehl zu kompliziert" 6836 msgstr "E74: Befehl zu komplex"
6837 6837
6838 msgid "E75: Name too long" 6838 msgid "E75: Name too long"
6839 msgstr "E75: Name zu lang" 6839 msgstr "E75: Name zu lang"
6840 6840
6841 msgid "E76: Too many [" 6841 msgid "E76: Too many ["
6861 6861
6862 msgid "E80: Error while writing" 6862 msgid "E80: Error while writing"
6863 msgstr "E80: Fehler während des Schreibens" 6863 msgstr "E80: Fehler während des Schreibens"
6864 6864
6865 msgid "E939: Positive count required" 6865 msgid "E939: Positive count required"
6866 msgstr "E939: Positiver Zahl benötigt" 6866 msgstr "E939: Positive Zahl benötigt"
6867 6867
6868 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 6868 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6869 msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" 6869 msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
6870 6870
6871 msgid "E449: Invalid expression received" 6871 msgid "E449: Invalid expression received"
6919 6919
6920 msgid "empty keys are not allowed" 6920 msgid "empty keys are not allowed"
6921 msgstr "Leerer Schlüssel nicht erlaubt" 6921 msgstr "Leerer Schlüssel nicht erlaubt"
6922 6922
6923 msgid "dictionary is locked" 6923 msgid "dictionary is locked"
6924 msgstr "Dictionary is gesperrt" 6924 msgstr "Dictionary ist gesperrt"
6925 6925
6926 msgid "list is locked" 6926 msgid "list is locked"
6927 msgstr "Liste is gesperrt" 6927 msgstr "Liste ist gesperrt"
6928 6928
6929 #, c-format 6929 #, c-format
6930 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" 6930 msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6931 msgstr "Konnte Schlüssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufügen." 6931 msgstr "Konnte Schlüssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufügen."
6932 6932
7007 msgstr "Hashtab veränderte sich während der Initialisierung" 7007 msgstr "Hashtab veränderte sich während der Initialisierung"
7008 7008
7009 #, c-format 7009 #, c-format
7010 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 7010 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
7011 msgstr "" 7011 msgstr ""
7012 "erwartete Sequenz Element der Größe 2, but erhielt Sequenz der Größe %d" 7012 "erwartete Sequenz Element der Größe 2, erhielt jedoch Sequenz der Größe %d"
7013 7013
7014 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 7014 msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7015 msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente" 7015 msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
7016 7016
7017 msgid "list index out of range" 7017 msgid "list index out of range"
7029 msgstr "" 7029 msgstr ""
7030 "Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße größer als %d zu erweiterten Slice" 7030 "Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße größer als %d zu erweiterten Slice"
7031 7031
7032 #, c-format 7032 #, c-format
7033 msgid "internal error: no vim list item %d" 7033 msgid "internal error: no vim list item %d"
7034 msgstr "interner Fehler: Keine Vim Listobjekt %d" 7034 msgstr "interner Fehler: Kein Vim Listobjekt %d"
7035 7035
7036 msgid "internal error: not enough list items" 7036 msgid "internal error: not enough list items"
7037 msgstr "interner Fehler: nicht genügend Listobjekte" 7037 msgstr "interner Fehler: nicht genügend Listobjekte"
7038 7038
7039 msgid "internal error: failed to add item to list" 7039 msgid "internal error: failed to add item to list"
7078 msgid "unable to unset global option %s" 7078 msgid "unable to unset global option %s"
7079 msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben" 7079 msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben"
7080 7080
7081 #, c-format 7081 #, c-format
7082 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" 7082 msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
7083 msgstr "konnte option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat" 7083 msgstr "konnte Option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
7084 7084
7085 msgid "attempt to refer to deleted tab page" 7085 msgid "attempt to refer to deleted tab page"
7086 msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Reiter zu nehmen" 7086 msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Reiter zu nehmen"
7087 7087
7088 msgid "no such tab page" 7088 msgid "no such tab page"