Mercurial > vim
comparison src/po/pl.UTF-8.po @ 1121:e63691e7c504
updated for version 7.1a
author | vimboss |
---|---|
date | Sat, 05 May 2007 17:54:07 +0000 |
parents | f4d8553715f7 |
children | 73fe8baea242 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1120:e6db096b07a1 | 1121:e63691e7c504 |
---|---|
1 # translation of pl.po to Polish | 1 # translation of pl.po to Polish |
2 # Polish Translation for Vim | 2 # Polish Translation for Vim |
3 # | 3 # |
4 # updated 2006 for vim-7.0 | 4 # updated 2007 for vim-7.0 |
5 # | 5 # |
6 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. | 6 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. |
7 # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006. | 7 # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pl\n" | 10 "Project-Id-Version: pl\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-27 18:27+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 20:03+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 19:15+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 20:07+0200\n" |
14 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" | 14 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" |
15 "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" | 15 "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
20 | 20 |
21 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | 21 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
22 msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." | 22 msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." |
23 | 23 |
24 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | 24 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
191 msgid "E98: Cannot read diff output" | 191 msgid "E98: Cannot read diff output" |
192 msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy" | 192 msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy" |
193 | 193 |
194 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | 194 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
195 msgstr "E99: Bieżący bufor nie jest w trybie różnic" | 195 msgstr "E99: Bieżący bufor nie jest w trybie różnic" |
196 | |
197 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | |
198 msgstr "E793: Żaden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny" | |
196 | 199 |
197 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | 200 msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
198 msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic" | 201 msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic" |
199 | 202 |
200 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | 203 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
617 #, c-format | 620 #, c-format |
618 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" | 621 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" |
619 msgstr "E706: Nieprawidłowy typ zmiennej dla: %s" | 622 msgstr "E706: Nieprawidłowy typ zmiennej dla: %s" |
620 | 623 |
621 #, c-format | 624 #, c-format |
625 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | |
626 msgstr "E795: Nie mogę usunąć zmiennej %s" | |
627 | |
628 #, c-format | |
622 msgid "E741: Value is locked: %s" | 629 msgid "E741: Value is locked: %s" |
623 msgstr "E741: Wartość jest zablokowana: %s" | 630 msgstr "E741: Wartość jest zablokowana: %s" |
624 | 631 |
625 msgid "Unknown" | 632 msgid "Unknown" |
626 msgstr "Nieznane" | 633 msgstr "Nieznane" |
881 msgstr " zakładki" | 888 msgstr " zakładki" |
882 | 889 |
883 msgid " FAILED" | 890 msgid " FAILED" |
884 msgstr " NIE POWIODŁO SIĘ" | 891 msgstr " NIE POWIODŁO SIĘ" |
885 | 892 |
893 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying | |
886 #, c-format | 894 #, c-format |
887 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | 895 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
888 msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" | 896 msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" |
889 | 897 |
890 #, c-format | 898 #, c-format |
1455 msgstr "jest katalogiem" | 1463 msgstr "jest katalogiem" |
1456 | 1464 |
1457 msgid "is not a file" | 1465 msgid "is not a file" |
1458 msgstr "nie jest plikiem" | 1466 msgstr "nie jest plikiem" |
1459 | 1467 |
1468 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option" | |
1469 msgstr "jest urządzeniem (wyłączonym w opcji 'opendevice'" | |
1470 | |
1460 msgid "[New File]" | 1471 msgid "[New File]" |
1461 msgstr "[Nowy Plik]" | 1472 msgstr "[Nowy Plik]" |
1462 | 1473 |
1463 msgid "[New DIRECTORY]" | 1474 msgid "[New DIRECTORY]" |
1464 msgstr "[Nowy KATALOG]" | 1475 msgstr "[Nowy KATALOG]" |
1550 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | 1561 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
1551 msgstr "Częściowy zapis niemożliwy dla buforów NetBeans" | 1562 msgstr "Częściowy zapis niemożliwy dla buforów NetBeans" |
1552 | 1563 |
1553 msgid "is not a file or writable device" | 1564 msgid "is not a file or writable device" |
1554 msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrządem" | 1565 msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrządem" |
1566 | |
1567 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | |
1568 msgstr "zapisywanie do urządzenia wyłączone w opcji 'opendevice'" | |
1555 | 1569 |
1556 msgid "is read-only (add ! to override)" | 1570 msgid "is read-only (add ! to override)" |
1557 msgstr "jest tylko do odczytu (wymuś poprzez !)" | 1571 msgstr "jest tylko do odczytu (wymuś poprzez !)" |
1558 | 1572 |
1559 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | 1573 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
3285 ",\n" | 3299 ",\n" |
3286 "or the file has been damaged." | 3300 "or the file has been damaged." |
3287 msgstr "" | 3301 msgstr "" |
3288 ",\n" | 3302 ",\n" |
3289 "lub plik został uszkodzony." | 3303 "lub plik został uszkodzony." |
3304 | |
3305 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" | |
3306 msgstr " został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n" | |
3290 | 3307 |
3291 #, c-format | 3308 #, c-format |
3292 msgid "Using swap file \"%s\"" | 3309 msgid "Using swap file \"%s\"" |
3293 msgstr "Używam pliku wymiany \"%s\"" | 3310 msgstr "Używam pliku wymiany \"%s\"" |
3294 | 3311 |
3624 | 3641 |
3625 #, c-format | 3642 #, c-format |
3626 msgid "E329: No menu \"%s\"" | 3643 msgid "E329: No menu \"%s\"" |
3627 msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" | 3644 msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" |
3628 | 3645 |
3646 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. | |
3647 msgid "E792: Empty menu name" | |
3648 msgstr "E792: Pusta nazwa menu" | |
3649 | |
3629 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | 3650 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
3630 msgstr "E330: Trop menu nie może prowadzić do podmenu" | 3651 msgstr "E330: Trop menu nie może prowadzić do podmenu" |
3631 | 3652 |
3632 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | 3653 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
3633 msgstr "E331: Nie wolno dodawać punktów menu wprost do paska menu" | 3654 msgstr "E331: Nie wolno dodawać punktów menu wprost do paska menu" |
4997 | 5018 |
4998 #, c-format | 5019 #, c-format |
4999 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | 5020 msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
5000 msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi" | 5021 msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi" |
5001 | 5022 |
5023 #. for when 'cmdheight' > 1 | |
5002 #. avoid more prompt | 5024 #. avoid more prompt |
5003 #, c-format | 5025 #, c-format |
5004 msgid "Change \"%.*s\" to:" | 5026 msgid "Change \"%.*s\" to:" |
5005 msgstr "Zmień \"%.*s\" na:" | 5027 msgstr "Zmień \"%.*s\" na:" |
5006 | 5028 |
5418 "\n" | 5440 "\n" |
5419 "MS-Windows 16/32 bit GUI version" | 5441 "MS-Windows 16/32 bit GUI version" |
5420 msgstr "" | 5442 msgstr "" |
5421 "\n" | 5443 "\n" |
5422 "16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" | 5444 "16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" |
5445 | |
5446 msgid "" | |
5447 "\n" | |
5448 "MS-Windows 64 bit GUI version" | |
5449 msgstr "" | |
5450 "\n" | |
5451 "64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" | |
5423 | 5452 |
5424 msgid "" | 5453 msgid "" |
5425 "\n" | 5454 "\n" |
5426 "MS-Windows 32 bit GUI version" | 5455 "MS-Windows 32 bit GUI version" |
5427 msgstr "" | 5456 msgstr "" |
6014 #, c-format | 6043 #, c-format |
6015 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | 6044 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
6016 msgstr "E46: Nie mogę zmienić zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" | 6045 msgstr "E46: Nie mogę zmienić zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" |
6017 | 6046 |
6018 #, c-format | 6047 #, c-format |
6019 msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | 6048 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
6020 msgstr "E46: Nie mogę ustawić zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" | 6049 msgstr "E794: Nie mogę ustawić zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" |
6021 | 6050 |
6022 msgid "E47: Error while reading errorfile" | 6051 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
6023 msgstr "E47: Błąd w trakcie czytania pliku błędów" | 6052 msgstr "E47: Błąd w trakcie czytania pliku błędów" |
6024 | 6053 |
6025 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | 6054 msgid "E48: Not allowed in sandbox" |