Mercurial > vim
comparison src/po/de.po @ 14193:c460506890ba
Update runtime files.
commit https://github.com/vim/vim/commit/675e8d6adb88d5b38087870dfda51c0205070741
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Sun Jun 24 20:42:01 2018 +0200
Update runtime files.
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sun, 24 Jun 2018 20:45:07 +0200 |
parents | 583bf95b6c84 |
children | 2b30a2b4bde2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14192:a99aeab81d2a | 14193:c460506890ba |
---|---|
1 # German Translation for Vim | 1 # German translation for Vim |
2 # | 2 # |
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. | 3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. | 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
5 # | 5 # |
6 # Previous-Translator(s): | 6 # Previous-Translator(s): |
9 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> | 9 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" | 12 "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:16+0200\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 10:50+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" |
16 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n" | 16 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n" |
17 "Language-Team: German\n" | 17 "Language-Team: German\n" |
18 "Language: de\n" | 18 "Language: de\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
200 "# Liste der Puffer:\n" | 200 "# Liste der Puffer:\n" |
201 | 201 |
202 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | 202 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
203 msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" | 203 msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" |
204 | 204 |
205 msgid "[Prompt]" | |
206 msgstr "[Prompt]" | |
207 | |
205 msgid "[Scratch]" | 208 msgid "[Scratch]" |
206 msgstr "[Scratch]" | 209 msgstr "[Scratch]" |
207 | 210 |
208 msgid "" | 211 msgid "" |
209 "\n" | 212 "\n" |
702 msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden." | 705 msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden." |
703 | 706 |
704 msgid "&Ok" | 707 msgid "&Ok" |
705 msgstr "&Ok" | 708 msgstr "&Ok" |
706 | 709 |
710 #, c-format | |
707 msgid "+-%s%3ld line: " | 711 msgid "+-%s%3ld line: " |
708 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " | 712 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " |
709 msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile, " | 713 msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile, " |
710 msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen, " | 714 msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen, " |
711 | 715 |
811 msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" | 815 msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" |
812 | 816 |
813 msgid "E921: Invalid callback argument" | 817 msgid "E921: Invalid callback argument" |
814 msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" | 818 msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" |
815 | 819 |
820 #, c-format | |
816 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" | 821 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" |
817 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s" | 822 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s" |
818 | 823 |
819 #, c-format | 824 #, c-format |
820 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | 825 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
821 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" | 826 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" |
822 | 827 |
828 #, c-format | |
823 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" | 829 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" |
824 msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o, Digr %s" | 830 msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o, Digr %s" |
825 | 831 |
832 #, c-format | |
826 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" | 833 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" |
827 msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o, Digr %s" | 834 msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o, Digr %s" |
828 | 835 |
829 #, c-format | 836 #, c-format |
830 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | 837 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
1130 msgstr "Keine Alt-Dateien" | 1137 msgstr "Keine Alt-Dateien" |
1131 | 1138 |
1132 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." | 1139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
1133 msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." | 1140 msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." |
1134 | 1141 |
1142 #, c-format | |
1135 msgid "Oldval = \"%s\"" | 1143 msgid "Oldval = \"%s\"" |
1136 msgstr "Alter Wert = \"%s\"" | 1144 msgstr "Alter Wert = \"%s\"" |
1137 | 1145 |
1138 #, c-format | 1146 #, c-format |
1139 msgid "Newval = \"%s\"" | 1147 msgid "Newval = \"%s\"" |
1424 | 1432 |
1425 msgid "Greetings, Vim user!" | 1433 msgid "Greetings, Vim user!" |
1426 msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" | 1434 msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" |
1427 | 1435 |
1428 msgid "E784: Cannot close last tab page" | 1436 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
1429 msgstr "E784: Kann letzten Tab nicht schließen." | 1437 msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen." |
1430 | 1438 |
1431 msgid "Already only one tab page" | 1439 msgid "Already only one tab page" |
1432 msgstr "Es existiert nur ein Tab" | 1440 msgstr "Es existiert nur ein Reiter" |
1441 | |
1442 msgid "Edit File in new tab page" | |
1443 msgstr "Öffne Datei in einem neuen Reiter" | |
1433 | 1444 |
1434 msgid "Edit File in new window" | 1445 msgid "Edit File in new window" |
1435 msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster" | 1446 msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster" |
1436 | 1447 |
1437 #, c-format | 1448 #, c-format |
1438 msgid "Tab page %d" | 1449 msgid "Tab page %d" |
1439 msgstr "Tab %d" | 1450 msgstr "Reiter %d" |
1440 | 1451 |
1441 msgid "No swap file" | 1452 msgid "No swap file" |
1442 msgstr "Keine Auslagerungsdatei" | 1453 msgstr "Keine Auslagerungsdatei" |
1443 | 1454 |
1444 msgid "Append File" | 1455 msgid "Append File" |
2041 msgid "E216: No such group or event: %s" | 2052 msgid "E216: No such group or event: %s" |
2042 msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" | 2053 msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" |
2043 | 2054 |
2044 msgid "" | 2055 msgid "" |
2045 "\n" | 2056 "\n" |
2046 "--- Auto-Commands ---" | 2057 "--- Autocommands ---" |
2047 msgstr "" | 2058 msgstr "" |
2048 "\n" | 2059 "\n" |
2049 "--- Autokommandos ---" | 2060 "--- Autokommandos ---" |
2050 | 2061 |
2051 #, c-format | 2062 #, c-format |
2060 | 2071 |
2061 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | 2072 msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
2062 msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" | 2073 msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" |
2063 | 2074 |
2064 #, c-format | 2075 #, c-format |
2065 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" | 2076 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
2066 msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" | 2077 msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" |
2067 | 2078 |
2068 #, c-format | 2079 #, c-format |
2069 msgid "Executing %s" | 2080 msgid "Executing %s" |
2070 msgstr "Ausführung von %s" | 2081 msgstr "Ausführung von %s" |
2088 | 2099 |
2089 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | 2100 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
2090 msgstr "" | 2101 msgstr "" |
2091 "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" | 2102 "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" |
2092 | 2103 |
2104 #, c-format | |
2093 msgid "+--%3ld line folded " | 2105 msgid "+--%3ld line folded " |
2094 msgid_plural "+--%3ld lines folded " | 2106 msgid_plural "+--%3ld lines folded " |
2095 msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet " | 2107 msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet " |
2096 msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet " | 2108 msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet " |
2097 | 2109 |
2259 | 2271 |
2260 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | 2272 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
2261 msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" | 2273 msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" |
2262 | 2274 |
2263 msgid "Close tab" | 2275 msgid "Close tab" |
2264 msgstr "Tab schließen" | 2276 msgstr "Reiter schließen" |
2265 | 2277 |
2266 msgid "New tab" | 2278 msgid "New tab" |
2267 msgstr "Neuer Tab" | 2279 msgstr "Neuer Reiter" |
2268 | 2280 |
2269 msgid "Open Tab..." | 2281 msgid "Open Tab..." |
2270 msgstr "Öffne Tab..." | 2282 msgstr "Öffne Reiter..." |
2271 | 2283 |
2272 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | 2284 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
2273 msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n" | 2285 msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n" |
2274 | 2286 |
2275 msgid "&Filter" | 2287 msgid "&Filter" |
2307 | 2319 |
2308 msgid "&Undo" | 2320 msgid "&Undo" |
2309 msgstr "&Rückgängig" | 2321 msgstr "&Rückgängig" |
2310 | 2322 |
2311 msgid "Open tab..." | 2323 msgid "Open tab..." |
2312 msgstr "Öffne Tab..." | 2324 msgstr "Öffne Reiter..." |
2313 | 2325 |
2314 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" | 2326 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2315 msgstr "Suche (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" | 2327 msgstr "Suche (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" |
2316 | 2328 |
2317 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | 2329 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
2318 msgstr "Suche & Ersetze (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" | 2330 msgstr "Suche & Ersetze (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" |
2319 | 2331 |
2320 msgid "Not Used" | 2332 msgid "Not Used" |
2321 msgstr "Nicht verwendet" | 2333 msgstr "Nicht verwendet" |
2322 | 2334 |
2971 msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler" | 2983 msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler" |
2972 | 2984 |
2973 msgid "" | 2985 msgid "" |
2974 "\n" | 2986 "\n" |
2975 "\n" | 2987 "\n" |
2976 "usage:" | 2988 "Usage:" |
2977 msgstr "" | 2989 msgstr "" |
2978 "\n" | 2990 "\n" |
2979 "\n" | 2991 "\n" |
2980 "Verwendung:" | 2992 "Verwendung:" |
2981 | 2993 |
3120 | 3132 |
3121 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | 3133 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
3122 msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" | 3134 msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" |
3123 | 3135 |
3124 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" | 3136 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
3125 msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Tabs (Vorgabe: einen für jede Datei)" | 3137 msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Reiter (Vorgabe: einen für jede Datei)" |
3126 | 3138 |
3127 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" | 3139 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
3128 msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: für jede Datei eins)" | 3140 msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: für jede Datei eins)" |
3129 | 3141 |
3130 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | 3142 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
3188 "vorhanden ist" | 3200 "vorhanden ist" |
3189 | 3201 |
3190 msgid "" | 3202 msgid "" |
3191 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | 3203 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
3192 msgstr "" | 3204 msgstr "" |
3193 "--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber öffne ein Tab für " | 3205 "--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber öffne ein Reiter für " |
3194 "jede Datei." | 3206 "jede Datei." |
3195 | 3207 |
3196 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | 3208 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
3197 msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" | 3209 msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" |
3198 | 3210 |
4297 "%lld of %lld" | 4309 "%lld of %lld" |
4298 msgstr "" | 4310 msgstr "" |
4299 "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; " | 4311 "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; " |
4300 "Byte %lld von %lld" | 4312 "Byte %lld von %lld" |
4301 | 4313 |
4314 #, c-format | |
4302 msgid "(+%lld for BOM)" | 4315 msgid "(+%lld for BOM)" |
4303 msgstr "(+%lld für BOM)" | 4316 msgstr "(+%lld für BOM)" |
4304 | 4317 |
4305 msgid "Thanks for flying Vim" | 4318 msgid "Thanks for flying Vim" |
4306 msgstr "Danke für die Benutzung von Vim" | 4319 msgstr "Danke für die Benutzung von Vim" |
4350 msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'" | 4363 msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'" |
4351 | 4364 |
4352 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" | 4365 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
4353 msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden" | 4366 msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden" |
4354 | 4367 |
4368 #, c-format | |
4355 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" | 4369 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
4356 msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren." | 4370 msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren." |
4357 | 4371 |
4358 msgid "E524: Missing colon" | 4372 msgid "E524: Missing colon" |
4359 msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" | 4373 msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" |
4813 msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" | 4827 msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" |
4814 | 4828 |
4815 msgid "E66: \\z( not allowed here" | 4829 msgid "E66: \\z( not allowed here" |
4816 msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" | 4830 msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" |
4817 | 4831 |
4818 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" | 4832 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
4819 msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" | 4833 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ist hier nicht erlaubt" |
4820 | 4834 |
4821 #, c-format | 4835 #, c-format |
4822 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | 4836 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
4823 msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" | 4837 msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" |
4824 | 4838 |
4927 msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'" | 4941 msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'" |
4928 | 4942 |
4929 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" | 4943 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
4930 msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung." | 4944 msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung." |
4931 | 4945 |
4932 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" | 4946 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" |
4933 msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!" | 4947 msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!" |
4934 | 4948 |
4935 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" | 4949 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
4936 msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('" | 4950 msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('" |
4937 | 4951 |
4939 msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z(" | 4953 msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z(" |
4940 | 4954 |
4941 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" | 4955 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
4942 msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler" | 4956 msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler" |
4943 | 4957 |
4944 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" | 4958 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
4959 msgstr "" | |
4960 "Konnte temporäre Datei zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard " | |
4961 "Fehlerausgabe... " | |
4962 | |
4963 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" | |
4945 msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!" | 4964 msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!" |
4946 | 4965 |
4947 msgid "" | 4966 msgid "" |
4948 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " | 4967 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
4949 "left on stack" | 4968 "left on stack" |
4955 msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA" | 4974 msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA" |
4956 | 4975 |
4957 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" | 4976 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" |
4958 msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!" | 4977 msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!" |
4959 | 4978 |
4960 msgid "" | |
4961 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " | |
4962 msgstr "" | |
4963 "Konnte temporäre Datei zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard " | |
4964 "Fehlerausgabe... " | |
4965 | |
4966 #, c-format | |
4967 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" | |
4968 msgstr "(NFA) KONNTE NICHT ÖFFNEN %s !" | |
4969 | |
4970 msgid "Could not open temporary log file for writing " | |
4971 msgstr "Temporäre Logdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" | |
4972 | |
4973 msgid " VREPLACE" | 4979 msgid " VREPLACE" |
4974 msgstr " V-ERSETZEN" | 4980 msgstr " V-ERSETZEN" |
4975 | 4981 |
4976 msgid " REPLACE" | 4982 msgid " REPLACE" |
4977 msgstr " ERSETZEN" | 4983 msgstr " ERSETZEN" |
5334 | 5340 |
5335 #, c-format | 5341 #, c-format |
5336 msgid "E760: No word count in %s" | 5342 msgid "E760: No word count in %s" |
5337 msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" | 5343 msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" |
5338 | 5344 |
5345 #, c-format | |
5339 msgid "line %6d, word %6ld - %s" | 5346 msgid "line %6d, word %6ld - %s" |
5340 msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s" | 5347 msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s" |
5341 | 5348 |
5342 #, c-format | 5349 #, c-format |
5343 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | 5350 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
5421 msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" | 5428 msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" |
5422 | 5429 |
5423 msgid "E751: Output file name must not have region name" | 5430 msgid "E751: Output file name must not have region name" |
5424 msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" | 5431 msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" |
5425 | 5432 |
5433 #, c-format | |
5426 msgid "E754: Only up to %ld regions supported" | 5434 msgid "E754: Only up to %ld regions supported" |
5427 msgstr "E754: Maximal %ld Regionen unterstützt" | 5435 msgstr "E754: Maximal %ld Regionen unterstützt" |
5428 | 5436 |
5429 #, c-format | 5437 #, c-format |
5430 msgid "E755: Invalid region in %s" | 5438 msgid "E755: Invalid region in %s" |
5831 msgstr "Führe aus" | 5839 msgstr "Führe aus" |
5832 | 5840 |
5833 msgid "finished" | 5841 msgid "finished" |
5834 msgstr "beendet" | 5842 msgstr "beendet" |
5835 | 5843 |
5844 #, c-format | |
5836 msgid "E953: File exists: %s" | 5845 msgid "E953: File exists: %s" |
5837 msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s" | 5846 msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s" |
5838 | 5847 |
5839 msgid "E955: Not a terminal buffer" | 5848 msgid "E955: Not a terminal buffer" |
5840 msgstr "E955: Kein Terminal Puffer" | 5849 msgstr "E955: Kein Terminal Puffer" |
6116 msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" | 6125 msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" |
6117 | 6126 |
6118 #, c-format | 6127 #, c-format |
6119 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | 6128 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
6120 msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" | 6129 msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" |
6130 | |
6131 #, c-format | |
6132 msgid "%s (%s, compiled %s)" | |
6133 msgstr "%s (%s kompiliert am %s)" | |
6121 | 6134 |
6122 msgid "" | 6135 msgid "" |
6123 "\n" | 6136 "\n" |
6124 "MS-Windows 64-bit GUI version" | 6137 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
6125 msgstr "" | 6138 msgstr "" |
6563 | 6576 |
6564 #, c-format | 6577 #, c-format |
6565 msgid "E475: Invalid argument: %s" | 6578 msgid "E475: Invalid argument: %s" |
6566 msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" | 6579 msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" |
6567 | 6580 |
6581 #, c-format | |
6568 msgid "E475: Invalid value for argument %s" | 6582 msgid "E475: Invalid value for argument %s" |
6569 msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s" | 6583 msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s" |
6570 | 6584 |
6585 #, c-format | |
6571 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" | 6586 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" |
6572 msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument %s: %s" | 6587 msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument %s: %s" |
6573 | 6588 |
6574 #, c-format | 6589 #, c-format |
6575 msgid "E15: Invalid expression: %s" | 6590 msgid "E15: Invalid expression: %s" |
7047 #, c-format | 7062 #, c-format |
7048 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" | 7063 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
7049 msgstr "konnte option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat" | 7064 msgstr "konnte option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat" |
7050 | 7065 |
7051 msgid "attempt to refer to deleted tab page" | 7066 msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
7052 msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Tab zu nehmen" | 7067 msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Reiter zu nehmen" |
7053 | 7068 |
7054 msgid "no such tab page" | 7069 msgid "no such tab page" |
7055 msgstr "kein solcher Tab vorhanden" | 7070 msgstr "kein solcher Reiter vorhanden" |
7056 | 7071 |
7057 msgid "attempt to refer to deleted window" | 7072 msgid "attempt to refer to deleted window" |
7058 msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen" | 7073 msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen" |
7059 | 7074 |
7060 msgid "readonly attribute: buffer" | 7075 msgid "readonly attribute: buffer" |
7086 #, c-format | 7101 #, c-format |
7087 msgid "expected vim.Window object, but got %s" | 7102 msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
7088 msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s" | 7103 msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s" |
7089 | 7104 |
7090 msgid "failed to find window in the current tab page" | 7105 msgid "failed to find window in the current tab page" |
7091 msgstr "konnte Fenster im aktuellen Tab nicht finden" | 7106 msgstr "konnte Fenster im aktuellen Reiter nicht finden" |
7092 | 7107 |
7093 msgid "did not switch to the specified window" | 7108 msgid "did not switch to the specified window" |
7094 msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln" | 7109 msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln" |
7095 | 7110 |
7096 #, c-format | 7111 #, c-format |
7097 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" | 7112 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
7098 msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s" | 7113 msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s" |
7099 | 7114 |
7100 msgid "did not switch to the specified tab page" | 7115 msgid "did not switch to the specified tab page" |
7101 msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Tab wechseln" | 7116 msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Reiter wechseln" |
7102 | 7117 |
7103 msgid "failed to run the code" | 7118 msgid "failed to run the code" |
7104 msgstr "Ausführen des Codes fehlgeschlagen." | 7119 msgstr "Ausführen des Codes fehlgeschlagen." |
7105 | 7120 |
7106 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" | 7121 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
7176 msgstr "" | 7191 msgstr "" |
7177 "Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n" | 7192 "Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n" |
7178 "Alle Dateien (*)\t*\n" | 7193 "Alle Dateien (*)\t*\n" |
7179 | 7194 |
7180 msgid "All Files (*)\t*\n" | 7195 msgid "All Files (*)\t*\n" |
7181 msgstr "" | 7196 msgstr "Alle Dateien (*)\t*\n" |
7182 "Alle Dateien (*)\t*\n" | |
7183 | 7197 |
7184 msgid "" | 7198 msgid "" |
7185 "All Files (*)\t*\n" | 7199 "All Files (*)\t*\n" |
7186 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" | 7200 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
7187 "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" | 7201 "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |