Mercurial > vim
comparison src/po/fr.po @ 1619:b9740fb41986
updated for version 7.2a
author | vimboss |
---|---|
date | Tue, 24 Jun 2008 20:39:31 +0000 |
parents | b933657f7c9d |
children | 0b796e045c42 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1618:46bbe11644e0 | 1619:b9740fb41986 |
---|---|
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. | 3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. | 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
5 # | 5 # |
6 # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. | 6 # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. |
7 # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. | 7 # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. |
8 # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006 | 8 # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008 |
9 # | 9 # |
10 # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # | 10 # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # |
11 # | 11 # |
12 # Ce fichier est perfectible ! Le gros du travail a été fait, mais la touche | 12 # Ce fichier est perfectible ! Le gros du travail a été fait, mais la touche |
13 # finale reste à apporter. | 13 # finale reste à apporter. |
78 # - (check.vim) Fixed wrong messages. | 78 # - (check.vim) Fixed wrong messages. |
79 # 2006-05-01 DB VIM 7.0g | 79 # 2006-05-01 DB VIM 7.0g |
80 # - 1 message fixed, 2 messages translated. | 80 # - 1 message fixed, 2 messages translated. |
81 # 2006-05-02 DB VIM 7.0g | 81 # 2006-05-02 DB VIM 7.0g |
82 # - 3 message fixed. | 82 # - 3 message fixed. |
83 # 2007-05-13 DB VIM 7.1 | |
84 # - 7 new message. | |
85 # 2007-07-03 DB Fixed a typo (François Pinard). | |
86 # 2008-05-28 DB VIM 7.1.199 | |
87 # - 14 new messages. | |
88 # - Fixed error number mistakes (Dominique Pelle) | |
89 # - Fixed spelling mistakes (Patrick Texier) | |
83 # | 90 # |
84 # Translated: 1694/1694 (100.00%) | 91 # Translated: 1708/1708 (100.00%) |
85 # | |
86 # Polishing done on: | |
87 # buffer.c | |
88 # diff.c | |
89 # digraph.c | |
90 # edit.c | |
91 # eval.c | |
92 # ex_cmds.c | |
93 # | |
94 # Other files still to do. | |
95 # | 92 # |
96 # Notations used in the comments of the unpolished part of this file: | 93 # Notations used in the comments of the unpolished part of this file: |
97 # TODO There's work to do there, and it's important | 94 # TODO There's work to do there, and it's important |
98 # todo There's work to do there, but it's less important | 95 # todo There's work to do there, but it's less important |
99 # (no comment) Perhaps there's work to do there? | 96 # (no comment) Perhaps there's work to do there? |
100 # | 97 # |
101 msgid "" | 98 msgid "" |
102 msgstr "" | 99 msgstr "" |
103 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n" | 100 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n" |
104 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 101 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
105 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 19:42+0200\n" | 102 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 23:07+0200\n" |
106 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:15+0200\n" | 103 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:15+0200\n" |
107 "Last-Translator: David Blanchet <david.blanchet@free.fr>\n" | 104 "Last-Translator: David Blanchet <david.blanchet@free.fr>\n" |
108 "Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n" | 105 "Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n" |
109 "MIME-Version: 1.0\n" | 106 "MIME-Version: 1.0\n" |
110 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" | 107 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" |
318 msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu" | 315 msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu" |
319 | 316 |
320 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | 317 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
321 msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff" | 318 msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff" |
322 | 319 |
320 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | |
321 msgstr "E793: Aucun autre tampon en mode diff n'est modifiable" | |
322 | |
323 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | 323 msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
324 msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff" | 324 msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff" |
325 | 325 |
326 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle | 326 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle |
327 # peut être améliorée. | 327 # peut être améliorée. |
563 | 563 |
564 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | 564 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" |
565 msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut être indexé" | 565 msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut être indexé" |
566 | 566 |
567 msgid "E708: [:] must come last" | 567 msgid "E708: [:] must come last" |
568 msgstr "E709: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier" | 568 msgstr "E708: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier" |
569 | 569 |
570 msgid "E709: [:] requires a List value" | 570 msgid "E709: [:] requires a List value" |
571 msgstr "E709: [:] requiert une Liste" | 571 msgstr "E709: [:] requiert une Liste" |
572 | 572 |
573 msgid "E710: List value has more items than target" | 573 msgid "E710: List value has more items than target" |
726 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. | 726 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. |
727 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | 727 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
728 msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()" | 728 msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()" |
729 | 729 |
730 msgid "E786: Range not allowed" | 730 msgid "E786: Range not allowed" |
731 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisés" | 731 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées" |
732 | 732 |
733 msgid "E701: Invalid type for len()" | 733 msgid "E701: Invalid type for len()" |
734 msgstr "E701: Type invalide avec len()" | 734 msgstr "E701: Type invalide avec len()" |
735 | 735 |
736 msgid "E726: Stride is zero" | 736 msgid "E726: Stride is zero" |
799 | 799 |
800 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça. | 800 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça. |
801 #, c-format | 801 #, c-format |
802 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" | 802 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" |
803 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s" | 803 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s" |
804 | |
805 #, c-format | |
806 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | |
807 msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" | |
804 | 808 |
805 #, c-format | 809 #, c-format |
806 msgid "E741: Value is locked: %s" | 810 msgid "E741: Value is locked: %s" |
807 msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée" | 811 msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée" |
808 | 812 |
969 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | 973 msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
970 msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" | 974 msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" |
971 | 975 |
972 #, c-format | 976 #, c-format |
973 msgid "E666: compiler not supported: %s" | 977 msgid "E666: compiler not supported: %s" |
974 msgstr "E432: Compilateur %s non supporté" | 978 msgstr "E666: Compilateur %s non supporté" |
975 | 979 |
976 #, c-format | 980 #, c-format |
977 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | 981 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
978 msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" | 982 msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" |
979 | 983 |
1124 | 1128 |
1125 # AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier | 1129 # AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier |
1126 # ses droits d'accès. | 1130 # ses droits d'accès. |
1127 # AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80 | 1131 # AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80 |
1128 # caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo | 1132 # caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo |
1133 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying | |
1129 #, c-format | 1134 #, c-format |
1130 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | 1135 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
1131 msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite" | 1136 msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite" |
1132 | 1137 |
1133 # AB - Le point d'exclamation est superflu. | 1138 # AB - Le point d'exclamation est superflu. |
1204 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" | 1209 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
1205 "Do you wish to write anyway?" | 1210 "Do you wish to write anyway?" |
1206 msgstr "" | 1211 msgstr "" |
1207 "L'option 'readonly' est activée pour \"%s\".\n" | 1212 "L'option 'readonly' est activée pour \"%s\".\n" |
1208 "Voulez-vous tout de même enregistrer ?" | 1213 "Voulez-vous tout de même enregistrer ?" |
1214 | |
1215 #, c-format | |
1216 msgid "" | |
1217 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
1218 "It may still be possible to write it.\n" | |
1219 "Do you wish to try?" | |
1220 msgstr "" | |
1221 "Les droits du fichier \"%s\" sont restreints à la lecture seule.\n" | |
1222 "Il peut être possible de l'écrire tout de même.\n" | |
1223 "Tenter ?" | |
1224 | |
1225 #, c-format | |
1226 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
1227 msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" | |
1209 | 1228 |
1210 # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. | 1229 # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. |
1211 msgid "Edit File" | 1230 msgid "Edit File" |
1212 msgstr "Ouvrir un fichier - Vim" | 1231 msgstr "Ouvrir un fichier - Vim" |
1213 | 1232 |
1514 msgstr "Pas de fichier d'échange" | 1533 msgstr "Pas de fichier d'échange" |
1515 | 1534 |
1516 msgid "Append File" | 1535 msgid "Append File" |
1517 msgstr "Ajouter fichier" | 1536 msgstr "Ajouter fichier" |
1518 | 1537 |
1519 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" | 1538 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
1520 msgstr "" | 1539 msgstr "" |
1521 "E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! pour " | 1540 "E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! pour " |
1522 "passer outre)" | 1541 "passer outre)" |
1523 | 1542 |
1524 msgid "E186: No previous directory" | 1543 msgid "E186: No previous directory" |
1759 msgstr "est un répertoire" | 1778 msgstr "est un répertoire" |
1760 | 1779 |
1761 msgid "is not a file" | 1780 msgid "is not a file" |
1762 msgstr "n'est pas un fichier" | 1781 msgstr "n'est pas un fichier" |
1763 | 1782 |
1783 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" | |
1784 msgstr "est un périphérique (desactivé par l'option 'opendevice')" | |
1785 | |
1764 msgid "[New File]" | 1786 msgid "[New File]" |
1765 msgstr "[Nouveau fichier]" | 1787 msgstr "[Nouveau fichier]" |
1766 | 1788 |
1767 msgid "[New DIRECTORY]" | 1789 msgid "[New DIRECTORY]" |
1768 msgstr "[Nouveau RÉPERTOIRE]" | 1790 msgstr "[Nouveau RÉPERTOIRE]" |
1798 msgstr "[fifo]" | 1820 msgstr "[fifo]" |
1799 | 1821 |
1800 msgid "[socket]" | 1822 msgid "[socket]" |
1801 msgstr "[socket]" | 1823 msgstr "[socket]" |
1802 | 1824 |
1825 msgid "[character special]" | |
1826 msgstr "[caractère spécial]" | |
1827 | |
1803 msgid "[RO]" | 1828 msgid "[RO]" |
1804 msgstr "[RO]" | 1829 msgstr "[RO]" |
1805 | 1830 |
1806 msgid "[CR missing]" | 1831 msgid "[CR missing]" |
1807 msgstr "[CR manquant]" | 1832 msgstr "[CR manquant]" |
1859 msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons" | 1884 msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons" |
1860 | 1885 |
1861 msgid "is not a file or writable device" | 1886 msgid "is not a file or writable device" |
1862 msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible" | 1887 msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible" |
1863 | 1888 |
1889 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | |
1890 msgstr "écriture vers un périphérique désactivé par l'option 'opendevice'" | |
1891 | |
1864 msgid "is read-only (add ! to override)" | 1892 msgid "is read-only (add ! to override)" |
1865 msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" | 1893 msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" |
1866 | 1894 |
1867 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | 1895 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
1868 msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)" | 1896 msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)" |
1886 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | 1914 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" |
1887 msgstr "" | 1915 msgstr "" |
1888 "E460: Les ressources partagées seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)" | 1916 "E460: Les ressources partagées seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)" |
1889 | 1917 |
1890 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | 1918 msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
1891 msgstr "Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire" | 1919 msgstr "E214: Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire" |
1892 | 1920 |
1893 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | 1921 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
1894 msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)" | 1922 msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)" |
1895 | 1923 |
1896 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | 1924 msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
2224 | 2252 |
2225 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | 2253 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
2226 msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" | 2254 msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" |
2227 | 2255 |
2228 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | 2256 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
2229 msgstr "E599 : Valeur de 'imactivatekey' invalide" | 2257 msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide" |
2230 | 2258 |
2231 #, c-format | 2259 #, c-format |
2232 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | 2260 msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
2233 msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" | 2261 msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" |
2234 | 2262 |
2646 msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope" | 2674 msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope" |
2647 | 2675 |
2648 msgid "cs_create_connection exec failed" | 2676 msgid "cs_create_connection exec failed" |
2649 msgstr "exec de cs_create_connection a échoué" | 2677 msgstr "exec de cs_create_connection a échoué" |
2650 | 2678 |
2679 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
2680 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a échoué" | |
2681 | |
2682 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
2683 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a échoué" | |
2684 | |
2651 msgid "E623: Could not spawn cscope process" | 2685 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
2652 msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope" | 2686 msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope" |
2653 | |
2654 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
2655 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a échoué" | |
2656 | |
2657 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
2658 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a échoué" | |
2659 | 2687 |
2660 msgid "E567: no cscope connections" | 2688 msgid "E567: no cscope connections" |
2661 msgstr "E567: Aucune connexion cscope" | 2689 msgstr "E567: Aucune connexion cscope" |
2662 | 2690 |
2663 # DB - todo | 2691 # DB - todo |
3149 msgstr "" | 3177 msgstr "" |
3150 "\n" | 3178 "\n" |
3151 " ou :" | 3179 " ou :" |
3152 | 3180 |
3153 # DB - todo (VMS uniquement). | 3181 # DB - todo (VMS uniquement). |
3154 msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" | 3182 msgid "" |
3155 msgstr "" | 3183 "\n" |
3184 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
3185 msgstr "" | |
3186 "\n" | |
3156 "pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit " | 3187 "pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit " |
3157 "majuscule)" | 3188 "majuscule)" |
3158 | 3189 |
3159 msgid "" | 3190 msgid "" |
3160 "\n" | 3191 "\n" |
3222 msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'" | 3253 msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'" |
3223 | 3254 |
3224 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | 3255 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
3225 msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'" | 3256 msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'" |
3226 | 3257 |
3227 msgid "-V[N]\t\tVerbose level" | 3258 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
3228 msgstr "-V[N]\tNiveau de verbosité" | 3259 msgstr "-V[N][<fichier>]\tMode verbeux [niveau N] [dans <fichier>]" |
3229 | 3260 |
3230 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | 3261 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
3231 msgstr "-D\t\tMode débogage" | 3262 msgstr "-D\t\tMode débogage" |
3232 | 3263 |
3233 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | 3264 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
3327 msgid "" | 3358 msgid "" |
3328 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | 3359 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
3329 msgstr "" | 3360 msgstr "" |
3330 "--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" | 3361 "--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" |
3331 | 3362 |
3332 msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" | 3363 msgid "" |
3333 msgstr "" | 3364 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
3334 "--remote-tab <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet pour chaque fichier" | 3365 msgstr "" |
3366 "--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet pour chaque fichier" | |
3335 | 3367 |
3336 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | 3368 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
3337 msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter" | 3369 msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter" |
3338 | 3370 |
3339 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | 3371 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
3460 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | 3492 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
3461 msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK" | 3493 msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK" |
3462 | 3494 |
3463 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" | 3495 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
3464 msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente" | 3496 msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente" |
3497 | |
3498 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" | |
3499 msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32" | |
3465 | 3500 |
3466 msgid "No display" | 3501 msgid "No display" |
3467 msgstr "Aucun display" | 3502 msgstr "Aucun display" |
3468 | 3503 |
3469 #. Failed to send, abort. | 3504 #. Failed to send, abort. |
3660 ",\n" | 3695 ",\n" |
3661 "or the file has been damaged." | 3696 "or the file has been damaged." |
3662 msgstr "" | 3697 msgstr "" |
3663 ",\n" | 3698 ",\n" |
3664 "ou le fichier a été endommagé." | 3699 "ou le fichier a été endommagé." |
3700 | |
3701 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" | |
3702 msgstr " a été endommagé (taille de page inférieure à la valeur minimale).\n" | |
3665 | 3703 |
3666 #, c-format | 3704 #, c-format |
3667 msgid "Using swap file \"%s\"" | 3705 msgid "Using swap file \"%s\"" |
3668 msgstr "Utilisation du fichier d'échange \"%s\"" | 3706 msgstr "Utilisation du fichier d'échange \"%s\"" |
3669 | 3707 |
4005 | 4043 |
4006 #, c-format | 4044 #, c-format |
4007 msgid "E329: No menu \"%s\"" | 4045 msgid "E329: No menu \"%s\"" |
4008 msgstr "E329: Aucun menu \"%s\"" | 4046 msgstr "E329: Aucun menu \"%s\"" |
4009 | 4047 |
4048 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. | |
4049 msgid "E792: Empty menu name" | |
4050 msgstr "E792: Nom de menu vide" | |
4051 | |
4010 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | 4052 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
4011 msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire à un sous-menu" | 4053 msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire à un sous-menu" |
4012 | 4054 |
4013 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | 4055 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
4014 msgstr "E331: Ajout d'éléments de menu directement dans barre de menu interdit" | 4056 msgstr "E331: Ajout d'éléments de menu directement dans barre de menu interdit" |
4533 | 4575 |
4534 #, c-format | 4576 #, c-format |
4535 msgid "E355: Unknown option: %s" | 4577 msgid "E355: Unknown option: %s" |
4536 msgstr "E355: Option inconnue : %s" | 4578 msgstr "E355: Option inconnue : %s" |
4537 | 4579 |
4580 #. There's another character after zeros or the string | |
4581 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | |
4582 #. * num option using a string. | |
4583 #, c-format | |
4584 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
4585 msgstr "E521: Nombre requis: &%s = '%s'" | |
4586 | |
4538 msgid "" | 4587 msgid "" |
4539 "\n" | 4588 "\n" |
4540 "--- Terminal codes ---" | 4589 "--- Terminal codes ---" |
4541 msgstr "" | 4590 msgstr "" |
4542 "\n" | 4591 "\n" |
4684 msgid "Testing the X display failed" | 4733 msgid "Testing the X display failed" |
4685 msgstr "Le test du display X a échoué" | 4734 msgstr "Le test du display X a échoué" |
4686 | 4735 |
4687 msgid "Opening the X display timed out" | 4736 msgid "Opening the X display timed out" |
4688 msgstr "L'ouverture du display X a dépassé le délai d'attente" | 4737 msgstr "L'ouverture du display X a dépassé le délai d'attente" |
4738 | |
4739 msgid "" | |
4740 "\n" | |
4741 "Could not get security context for " | |
4742 msgstr "" | |
4743 "\n" | |
4744 "Impossible d'obtenir le contexte de sécurité pour " | |
4745 | |
4746 msgid "" | |
4747 "\n" | |
4748 "Could not set security context for " | |
4749 msgstr "" | |
4750 "\n" | |
4751 "Impossible de modifier le contexte de sécurité pour " | |
4689 | 4752 |
4690 msgid "" | 4753 msgid "" |
4691 "\n" | 4754 "\n" |
4692 "Cannot execute shell " | 4755 "Cannot execute shell " |
4693 msgstr "" | 4756 msgstr "" |
5397 | 5460 |
5398 #, c-format | 5461 #, c-format |
5399 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | 5462 msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
5400 msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions" | 5463 msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions" |
5401 | 5464 |
5465 #. for when 'cmdheight' > 1 | |
5402 #. avoid more prompt | 5466 #. avoid more prompt |
5403 #, c-format | 5467 #, c-format |
5404 msgid "Change \"%.*s\" to:" | 5468 msgid "Change \"%.*s\" to:" |
5405 msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :" | 5469 msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :" |
5406 | 5470 |
5412 msgid "E752: No previous spell replacement" | 5476 msgid "E752: No previous spell replacement" |
5413 msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique précédente" | 5477 msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique précédente" |
5414 | 5478 |
5415 #, c-format | 5479 #, c-format |
5416 msgid "E753: Not found: %s" | 5480 msgid "E753: Not found: %s" |
5417 msgstr "E334: Introuvable : %s" | 5481 msgstr "E753: Introuvable : %s" |
5418 | 5482 |
5419 #, c-format | 5483 #, c-format |
5420 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | 5484 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
5421 msgstr "E778: %s ne semble pas être un fichier .sug" | 5485 msgstr "E778: %s ne semble pas être un fichier .sug" |
5422 | 5486 |
5509 | 5573 |
5510 msgid "E396: containedin argument not accepted here" | 5574 msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
5511 msgstr "E396: L'argument « containedin » n'est pas accepté ici" | 5575 msgstr "E396: L'argument « containedin » n'est pas accepté ici" |
5512 | 5576 |
5513 msgid "E393: group[t]here not accepted here" | 5577 msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
5514 msgstr "E394: L'argument « group[t]here » n'est pas accepté ici" | 5578 msgstr "E393: L'argument « group[t]here » n'est pas accepté ici" |
5515 | 5579 |
5516 #, c-format | 5580 #, c-format |
5517 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | 5581 msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
5518 msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s" | 5582 msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s" |
5519 | 5583 |
5827 "\n" | 5891 "\n" |
5828 "MS-Windows 16/32 bit GUI version" | 5892 "MS-Windows 16/32 bit GUI version" |
5829 msgstr "" | 5893 msgstr "" |
5830 "\n" | 5894 "\n" |
5831 "Version graphique MS-Windows 16/32 bits" | 5895 "Version graphique MS-Windows 16/32 bits" |
5896 | |
5897 msgid "" | |
5898 "\n" | |
5899 "MS-Windows 64 bit GUI version" | |
5900 msgstr "" | |
5901 "\n" | |
5902 "Version graphique MS-Windows 64 bits" | |
5832 | 5903 |
5833 msgid "" | 5904 msgid "" |
5834 "\n" | 5905 "\n" |
5835 "MS-Windows 32 bit GUI version" | 5906 "MS-Windows 32 bit GUI version" |
5836 msgstr "" | 5907 msgstr "" |
6360 | 6431 |
6361 msgid "E35: No previous regular expression" | 6432 msgid "E35: No previous regular expression" |
6362 msgstr "E35: Aucune expression régulière précédente" | 6433 msgstr "E35: Aucune expression régulière précédente" |
6363 | 6434 |
6364 msgid "E481: No range allowed" | 6435 msgid "E481: No range allowed" |
6365 msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorisés" | 6436 msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorisées" |
6366 | 6437 |
6367 msgid "E36: Not enough room" | 6438 msgid "E36: Not enough room" |
6368 msgstr "E36: Pas assez de place" | 6439 msgstr "E36: Pas assez de place" |
6369 | 6440 |
6370 #, c-format | 6441 #, c-format |
6437 #, c-format | 6508 #, c-format |
6438 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | 6509 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
6439 msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule" | 6510 msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule" |
6440 | 6511 |
6441 #, c-format | 6512 #, c-format |
6442 msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | 6513 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
6443 msgstr "" | 6514 msgstr "" |
6444 "E46: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\"" | 6515 "E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\"" |
6445 | 6516 |
6446 msgid "E47: Error while reading errorfile" | 6517 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
6447 msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" | 6518 msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" |
6448 | 6519 |
6449 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | 6520 msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
6516 msgstr "" | 6587 msgstr "" |
6517 "E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule" | 6588 "E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule" |
6518 | 6589 |
6519 #, c-format | 6590 #, c-format |
6520 msgid "E685: Internal error: %s" | 6591 msgid "E685: Internal error: %s" |
6521 msgstr "E473: Erreur interne : %s" | 6592 msgstr "E685: Erreur interne : %s" |
6522 | 6593 |
6523 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | 6594 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
6524 msgstr "E363: le motif utilise plus de mémoire que 'maxmempattern'" | 6595 msgstr "E363: le motif utilise plus de mémoire que 'maxmempattern'" |
6525 | 6596 |
6526 msgid "E749: empty buffer" | 6597 msgid "E749: empty buffer" |