comparison src/po/fr.po @ 1619:b9740fb41986

updated for version 7.2a
author vimboss
date Tue, 24 Jun 2008 20:39:31 +0000
parents b933657f7c9d
children 0b796e045c42
comparison
equal deleted inserted replaced
1618:46bbe11644e0 1619:b9740fb41986
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. 3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5 # 5 #
6 # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. 6 # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
7 # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. 7 # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
8 # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006 8 # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008
9 # 9 #
10 # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 10 # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
11 # 11 #
12 # Ce fichier est perfectible ! Le gros du travail a été fait, mais la touche 12 # Ce fichier est perfectible ! Le gros du travail a été fait, mais la touche
13 # finale reste à apporter. 13 # finale reste à apporter.
78 # - (check.vim) Fixed wrong messages. 78 # - (check.vim) Fixed wrong messages.
79 # 2006-05-01 DB VIM 7.0g 79 # 2006-05-01 DB VIM 7.0g
80 # - 1 message fixed, 2 messages translated. 80 # - 1 message fixed, 2 messages translated.
81 # 2006-05-02 DB VIM 7.0g 81 # 2006-05-02 DB VIM 7.0g
82 # - 3 message fixed. 82 # - 3 message fixed.
83 # 2007-05-13 DB VIM 7.1
84 # - 7 new message.
85 # 2007-07-03 DB Fixed a typo (François Pinard).
86 # 2008-05-28 DB VIM 7.1.199
87 # - 14 new messages.
88 # - Fixed error number mistakes (Dominique Pelle)
89 # - Fixed spelling mistakes (Patrick Texier)
83 # 90 #
84 # Translated: 1694/1694 (100.00%) 91 # Translated: 1708/1708 (100.00%)
85 #
86 # Polishing done on:
87 # buffer.c
88 # diff.c
89 # digraph.c
90 # edit.c
91 # eval.c
92 # ex_cmds.c
93 #
94 # Other files still to do.
95 # 92 #
96 # Notations used in the comments of the unpolished part of this file: 93 # Notations used in the comments of the unpolished part of this file:
97 # TODO There's work to do there, and it's important 94 # TODO There's work to do there, and it's important
98 # todo There's work to do there, but it's less important 95 # todo There's work to do there, but it's less important
99 # (no comment) Perhaps there's work to do there? 96 # (no comment) Perhaps there's work to do there?
100 # 97 #
101 msgid "" 98 msgid ""
102 msgstr "" 99 msgstr ""
103 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n" 100 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
104 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 101 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
105 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 19:42+0200\n" 102 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 23:07+0200\n"
106 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:15+0200\n" 103 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:15+0200\n"
107 "Last-Translator: David Blanchet <david.blanchet@free.fr>\n" 104 "Last-Translator: David Blanchet <david.blanchet@free.fr>\n"
108 "Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n" 105 "Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n"
109 "MIME-Version: 1.0\n" 106 "MIME-Version: 1.0\n"
110 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" 107 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n"
318 msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu" 315 msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu"
319 316
320 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 317 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
321 msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff" 318 msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
322 319
320 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
321 msgstr "E793: Aucun autre tampon en mode diff n'est modifiable"
322
323 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 323 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
324 msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff" 324 msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
325 325
326 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle 326 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle
327 # peut être améliorée. 327 # peut être améliorée.
563 563
564 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 564 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
565 msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut être indexé" 565 msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut être indexé"
566 566
567 msgid "E708: [:] must come last" 567 msgid "E708: [:] must come last"
568 msgstr "E709: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier" 568 msgstr "E708: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier"
569 569
570 msgid "E709: [:] requires a List value" 570 msgid "E709: [:] requires a List value"
571 msgstr "E709: [:] requiert une Liste" 571 msgstr "E709: [:] requiert une Liste"
572 572
573 msgid "E710: List value has more items than target" 573 msgid "E710: List value has more items than target"
726 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. 726 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
727 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 727 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
728 msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()" 728 msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
729 729
730 msgid "E786: Range not allowed" 730 msgid "E786: Range not allowed"
731 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisés" 731 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
732 732
733 msgid "E701: Invalid type for len()" 733 msgid "E701: Invalid type for len()"
734 msgstr "E701: Type invalide avec len()" 734 msgstr "E701: Type invalide avec len()"
735 735
736 msgid "E726: Stride is zero" 736 msgid "E726: Stride is zero"
799 799
800 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça. 800 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
801 #, c-format 801 #, c-format
802 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" 802 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
803 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s" 803 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s"
804
805 #, c-format
806 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
807 msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
804 808
805 #, c-format 809 #, c-format
806 msgid "E741: Value is locked: %s" 810 msgid "E741: Value is locked: %s"
807 msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée" 811 msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
808 812
969 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 973 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
970 msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" 974 msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier"
971 975
972 #, c-format 976 #, c-format
973 msgid "E666: compiler not supported: %s" 977 msgid "E666: compiler not supported: %s"
974 msgstr "E432: Compilateur %s non supporté" 978 msgstr "E666: Compilateur %s non supporté"
975 979
976 #, c-format 980 #, c-format
977 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 981 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
978 msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" 982 msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
979 983
1124 1128
1125 # AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier 1129 # AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier
1126 # ses droits d'accès. 1130 # ses droits d'accès.
1127 # AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80 1131 # AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
1128 # caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo 1132 # caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
1133 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
1129 #, c-format 1134 #, c-format
1130 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 1135 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1131 msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite" 1136 msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite"
1132 1137
1133 # AB - Le point d'exclamation est superflu. 1138 # AB - Le point d'exclamation est superflu.
1204 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 1209 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1205 "Do you wish to write anyway?" 1210 "Do you wish to write anyway?"
1206 msgstr "" 1211 msgstr ""
1207 "L'option 'readonly' est activée pour \"%s\".\n" 1212 "L'option 'readonly' est activée pour \"%s\".\n"
1208 "Voulez-vous tout de même enregistrer ?" 1213 "Voulez-vous tout de même enregistrer ?"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1218 "It may still be possible to write it.\n"
1219 "Do you wish to try?"
1220 msgstr ""
1221 "Les droits du fichier \"%s\" sont restreints à la lecture seule.\n"
1222 "Il peut être possible de l'écrire tout de même.\n"
1223 "Tenter ?"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1227 msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
1209 1228
1210 # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. 1229 # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue.
1211 msgid "Edit File" 1230 msgid "Edit File"
1212 msgstr "Ouvrir un fichier - Vim" 1231 msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
1213 1232
1514 msgstr "Pas de fichier d'échange" 1533 msgstr "Pas de fichier d'échange"
1515 1534
1516 msgid "Append File" 1535 msgid "Append File"
1517 msgstr "Ajouter fichier" 1536 msgstr "Ajouter fichier"
1518 1537
1519 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" 1538 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1520 msgstr "" 1539 msgstr ""
1521 "E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! pour " 1540 "E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! pour "
1522 "passer outre)" 1541 "passer outre)"
1523 1542
1524 msgid "E186: No previous directory" 1543 msgid "E186: No previous directory"
1759 msgstr "est un répertoire" 1778 msgstr "est un répertoire"
1760 1779
1761 msgid "is not a file" 1780 msgid "is not a file"
1762 msgstr "n'est pas un fichier" 1781 msgstr "n'est pas un fichier"
1763 1782
1783 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1784 msgstr "est un périphérique (desactivé par l'option 'opendevice')"
1785
1764 msgid "[New File]" 1786 msgid "[New File]"
1765 msgstr "[Nouveau fichier]" 1787 msgstr "[Nouveau fichier]"
1766 1788
1767 msgid "[New DIRECTORY]" 1789 msgid "[New DIRECTORY]"
1768 msgstr "[Nouveau RÉPERTOIRE]" 1790 msgstr "[Nouveau RÉPERTOIRE]"
1798 msgstr "[fifo]" 1820 msgstr "[fifo]"
1799 1821
1800 msgid "[socket]" 1822 msgid "[socket]"
1801 msgstr "[socket]" 1823 msgstr "[socket]"
1802 1824
1825 msgid "[character special]"
1826 msgstr "[caractère spécial]"
1827
1803 msgid "[RO]" 1828 msgid "[RO]"
1804 msgstr "[RO]" 1829 msgstr "[RO]"
1805 1830
1806 msgid "[CR missing]" 1831 msgid "[CR missing]"
1807 msgstr "[CR manquant]" 1832 msgstr "[CR manquant]"
1859 msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons" 1884 msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons"
1860 1885
1861 msgid "is not a file or writable device" 1886 msgid "is not a file or writable device"
1862 msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible" 1887 msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible"
1863 1888
1889 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1890 msgstr "écriture vers un périphérique désactivé par l'option 'opendevice'"
1891
1864 msgid "is read-only (add ! to override)" 1892 msgid "is read-only (add ! to override)"
1865 msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" 1893 msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
1866 1894
1867 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1895 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1868 msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)" 1896 msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)"
1886 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 1914 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1887 msgstr "" 1915 msgstr ""
1888 "E460: Les ressources partagées seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)" 1916 "E460: Les ressources partagées seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)"
1889 1917
1890 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1918 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1891 msgstr "Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire" 1919 msgstr "E214: Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire"
1892 1920
1893 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1921 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1894 msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)" 1922 msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)"
1895 1923
1896 msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1924 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
2224 2252
2225 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 2253 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2226 msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" 2254 msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
2227 2255
2228 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 2256 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2229 msgstr "E599 : Valeur de 'imactivatekey' invalide" 2257 msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide"
2230 2258
2231 #, c-format 2259 #, c-format
2232 msgid "E254: Cannot allocate color %s" 2260 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2233 msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" 2261 msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s"
2234 2262
2646 msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope" 2674 msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope"
2647 2675
2648 msgid "cs_create_connection exec failed" 2676 msgid "cs_create_connection exec failed"
2649 msgstr "exec de cs_create_connection a échoué" 2677 msgstr "exec de cs_create_connection a échoué"
2650 2678
2679 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2680 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a échoué"
2681
2682 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2683 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a échoué"
2684
2651 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2685 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2652 msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope" 2686 msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope"
2653
2654 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2655 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a échoué"
2656
2657 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2658 msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a échoué"
2659 2687
2660 msgid "E567: no cscope connections" 2688 msgid "E567: no cscope connections"
2661 msgstr "E567: Aucune connexion cscope" 2689 msgstr "E567: Aucune connexion cscope"
2662 2690
2663 # DB - todo 2691 # DB - todo
3149 msgstr "" 3177 msgstr ""
3150 "\n" 3178 "\n"
3151 " ou :" 3179 " ou :"
3152 3180
3153 # DB - todo (VMS uniquement). 3181 # DB - todo (VMS uniquement).
3154 msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" 3182 msgid ""
3155 msgstr "" 3183 "\n"
3184 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3156 "pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit " 3187 "pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit "
3157 "majuscule)" 3188 "majuscule)"
3158 3189
3159 msgid "" 3190 msgid ""
3160 "\n" 3191 "\n"
3222 msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'" 3253 msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'"
3223 3254
3224 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 3255 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3225 msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'" 3256 msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'"
3226 3257
3227 msgid "-V[N]\t\tVerbose level" 3258 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3228 msgstr "-V[N]\tNiveau de verbosité" 3259 msgstr "-V[N][<fichier>]\tMode verbeux [niveau N] [dans <fichier>]"
3229 3260
3230 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 3261 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3231 msgstr "-D\t\tMode débogage" 3262 msgstr "-D\t\tMode débogage"
3232 3263
3233 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 3264 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3327 msgid "" 3358 msgid ""
3328 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3359 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3329 msgstr "" 3360 msgstr ""
3330 "--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur" 3361 "--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
3331 3362
3332 msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" 3363 msgid ""
3333 msgstr "" 3364 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3334 "--remote-tab <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet pour chaque fichier" 3365 msgstr ""
3366 "--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet pour chaque fichier"
3335 3367
3336 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 3368 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3337 msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter" 3369 msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter"
3338 3370
3339 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 3371 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3460 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3492 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3461 msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK" 3493 msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
3462 3494
3463 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3495 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3464 msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente" 3496 msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente"
3497
3498 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3499 msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32"
3465 3500
3466 msgid "No display" 3501 msgid "No display"
3467 msgstr "Aucun display" 3502 msgstr "Aucun display"
3468 3503
3469 #. Failed to send, abort. 3504 #. Failed to send, abort.
3660 ",\n" 3695 ",\n"
3661 "or the file has been damaged." 3696 "or the file has been damaged."
3662 msgstr "" 3697 msgstr ""
3663 ",\n" 3698 ",\n"
3664 "ou le fichier a été endommagé." 3699 "ou le fichier a été endommagé."
3700
3701 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3702 msgstr " a été endommagé (taille de page inférieure à la valeur minimale).\n"
3665 3703
3666 #, c-format 3704 #, c-format
3667 msgid "Using swap file \"%s\"" 3705 msgid "Using swap file \"%s\""
3668 msgstr "Utilisation du fichier d'échange \"%s\"" 3706 msgstr "Utilisation du fichier d'échange \"%s\""
3669 3707
4005 4043
4006 #, c-format 4044 #, c-format
4007 msgid "E329: No menu \"%s\"" 4045 msgid "E329: No menu \"%s\""
4008 msgstr "E329: Aucun menu \"%s\"" 4046 msgstr "E329: Aucun menu \"%s\""
4009 4047
4048 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
4049 msgid "E792: Empty menu name"
4050 msgstr "E792: Nom de menu vide"
4051
4010 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 4052 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4011 msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire à un sous-menu" 4053 msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire à un sous-menu"
4012 4054
4013 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 4055 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4014 msgstr "E331: Ajout d'éléments de menu directement dans barre de menu interdit" 4056 msgstr "E331: Ajout d'éléments de menu directement dans barre de menu interdit"
4533 4575
4534 #, c-format 4576 #, c-format
4535 msgid "E355: Unknown option: %s" 4577 msgid "E355: Unknown option: %s"
4536 msgstr "E355: Option inconnue : %s" 4578 msgstr "E355: Option inconnue : %s"
4537 4579
4580 #. There's another character after zeros or the string
4581 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a
4582 #. * num option using a string.
4583 #, c-format
4584 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4585 msgstr "E521: Nombre requis: &%s = '%s'"
4586
4538 msgid "" 4587 msgid ""
4539 "\n" 4588 "\n"
4540 "--- Terminal codes ---" 4589 "--- Terminal codes ---"
4541 msgstr "" 4590 msgstr ""
4542 "\n" 4591 "\n"
4684 msgid "Testing the X display failed" 4733 msgid "Testing the X display failed"
4685 msgstr "Le test du display X a échoué" 4734 msgstr "Le test du display X a échoué"
4686 4735
4687 msgid "Opening the X display timed out" 4736 msgid "Opening the X display timed out"
4688 msgstr "L'ouverture du display X a dépassé le délai d'attente" 4737 msgstr "L'ouverture du display X a dépassé le délai d'attente"
4738
4739 msgid ""
4740 "\n"
4741 "Could not get security context for "
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 "Impossible d'obtenir le contexte de sécurité pour "
4745
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "Could not set security context for "
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "Impossible de modifier le contexte de sécurité pour "
4689 4752
4690 msgid "" 4753 msgid ""
4691 "\n" 4754 "\n"
4692 "Cannot execute shell " 4755 "Cannot execute shell "
4693 msgstr "" 4756 msgstr ""
5397 5460
5398 #, c-format 5461 #, c-format
5399 msgid "Sorry, only %ld suggestions" 5462 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5400 msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions" 5463 msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions"
5401 5464
5465 #. for when 'cmdheight' > 1
5402 #. avoid more prompt 5466 #. avoid more prompt
5403 #, c-format 5467 #, c-format
5404 msgid "Change \"%.*s\" to:" 5468 msgid "Change \"%.*s\" to:"
5405 msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :" 5469 msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
5406 5470
5412 msgid "E752: No previous spell replacement" 5476 msgid "E752: No previous spell replacement"
5413 msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique précédente" 5477 msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique précédente"
5414 5478
5415 #, c-format 5479 #, c-format
5416 msgid "E753: Not found: %s" 5480 msgid "E753: Not found: %s"
5417 msgstr "E334: Introuvable : %s" 5481 msgstr "E753: Introuvable : %s"
5418 5482
5419 #, c-format 5483 #, c-format
5420 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5484 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5421 msgstr "E778: %s ne semble pas être un fichier .sug" 5485 msgstr "E778: %s ne semble pas être un fichier .sug"
5422 5486
5509 5573
5510 msgid "E396: containedin argument not accepted here" 5574 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5511 msgstr "E396: L'argument « containedin » n'est pas accepté ici" 5575 msgstr "E396: L'argument « containedin » n'est pas accepté ici"
5512 5576
5513 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5577 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5514 msgstr "E394: L'argument « group[t]here » n'est pas accepté ici" 5578 msgstr "E393: L'argument « group[t]here » n'est pas accepté ici"
5515 5579
5516 #, c-format 5580 #, c-format
5517 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5581 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5518 msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s" 5582 msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s"
5519 5583
5827 "\n" 5891 "\n"
5828 "MS-Windows 16/32 bit GUI version" 5892 "MS-Windows 16/32 bit GUI version"
5829 msgstr "" 5893 msgstr ""
5830 "\n" 5894 "\n"
5831 "Version graphique MS-Windows 16/32 bits" 5895 "Version graphique MS-Windows 16/32 bits"
5896
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "MS-Windows 64 bit GUI version"
5900 msgstr ""
5901 "\n"
5902 "Version graphique MS-Windows 64 bits"
5832 5903
5833 msgid "" 5904 msgid ""
5834 "\n" 5905 "\n"
5835 "MS-Windows 32 bit GUI version" 5906 "MS-Windows 32 bit GUI version"
5836 msgstr "" 5907 msgstr ""
6360 6431
6361 msgid "E35: No previous regular expression" 6432 msgid "E35: No previous regular expression"
6362 msgstr "E35: Aucune expression régulière précédente" 6433 msgstr "E35: Aucune expression régulière précédente"
6363 6434
6364 msgid "E481: No range allowed" 6435 msgid "E481: No range allowed"
6365 msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorisés" 6436 msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorisées"
6366 6437
6367 msgid "E36: Not enough room" 6438 msgid "E36: Not enough room"
6368 msgstr "E36: Pas assez de place" 6439 msgstr "E36: Pas assez de place"
6369 6440
6370 #, c-format 6441 #, c-format
6437 #, c-format 6508 #, c-format
6438 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 6509 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6439 msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule" 6510 msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
6440 6511
6441 #, c-format 6512 #, c-format
6442 msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6513 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6443 msgstr "" 6514 msgstr ""
6444 "E46: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\"" 6515 "E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\""
6445 6516
6446 msgid "E47: Error while reading errorfile" 6517 msgid "E47: Error while reading errorfile"
6447 msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" 6518 msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
6448 6519
6449 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 6520 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6516 msgstr "" 6587 msgstr ""
6517 "E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule" 6588 "E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule"
6518 6589
6519 #, c-format 6590 #, c-format
6520 msgid "E685: Internal error: %s" 6591 msgid "E685: Internal error: %s"
6521 msgstr "E473: Erreur interne : %s" 6592 msgstr "E685: Erreur interne : %s"
6522 6593
6523 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 6594 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6524 msgstr "E363: le motif utilise plus de mémoire que 'maxmempattern'" 6595 msgstr "E363: le motif utilise plus de mémoire que 'maxmempattern'"
6525 6596
6526 msgid "E749: empty buffer" 6597 msgid "E749: empty buffer"