comparison src/po/fr.po @ 8869:b73f9ed65072

commit https://github.com/vim/vim/commit/939a1abe935a539f2d4c90a56cb0682cbaf3bbb0 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sun Apr 10 01:31:25 2016 +0200 Updated runtime files.
author Christian Brabandt <cb@256bit.org>
date Sun, 10 Apr 2016 01:45:05 +0200
parents 349e6c01f35d
children 619a98a67f67
comparison
equal deleted inserted replaced
8868:0fcc63fd49e6 8869:b73f9ed65072
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5 # 5 #
6 # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. 6 # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
7 # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. 7 # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
8 # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008. 8 # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
9 # FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2015. 9 # FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2016.
10 # 10 #
11 # Latest translation available at: 11 # Latest translation available at:
12 # http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php 12 # http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n" 16 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 17:54+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 23:03+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-07-30 18:00+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2016-03-29 23:05+0200\n"
20 "Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n" 20 "Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: \n" 21 "Language-Team: \n"
22 "Language: fr\n" 22 "Language: fr\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n"
227 227
228 #, c-format 228 #, c-format
229 msgid " line=%ld id=%d name=%s" 229 msgid " line=%ld id=%d name=%s"
230 msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s" 230 msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
231 231
232 msgid "E902: Cannot connect to port"
233 msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
234
235 #, c-format
236 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
237 msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
238
239 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
240 msgstr ""
241 "E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut ou "
242 "nl"
243
244 msgid "E906: not an open channel"
245 msgstr "E906: pas un canal ouvert"
246
247 msgid "E920: _io file requires _name to be set"
248 msgstr "E920: fichier _io nécessite _name"
249
250 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
251 msgstr "E915: tampon in_io nécessite in_buf ou in_name "
252
253 #, c-format
254 msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
255 msgstr "E918: le tampon doit être chargé : %s"
256
232 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 257 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
233 msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue" 258 msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue"
234 259
235 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 260 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
236 msgstr "" 261 msgstr ""
464 489
465 #, c-format 490 #, c-format
466 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 491 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
467 msgstr "E712: L'argument de %s doit être une Liste ou un Dictionnaire" 492 msgstr "E712: L'argument de %s doit être une Liste ou un Dictionnaire"
468 493
469 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
470 msgstr "E713: Impossible d'utiliser une clé vide dans un Dictionnaire"
471
472 msgid "E714: List required" 494 msgid "E714: List required"
473 msgstr "E714: Liste requise" 495 msgstr "E714: Liste requise"
474 496
475 msgid "E715: Dictionary required" 497 msgid "E715: Dictionary required"
476 msgstr "E715: Dictionnaire requis" 498 msgstr "E715: Dictionnaire requis"
532 554
533 msgid "E708: [:] must come last" 555 msgid "E708: [:] must come last"
534 msgstr "E708: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier" 556 msgstr "E708: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier"
535 557
536 msgid "E709: [:] requires a List value" 558 msgid "E709: [:] requires a List value"
537 msgstr "E709: [:] requiert une Liste" 559 msgstr "E709: [:] nécessite une Liste"
538 560
539 msgid "E710: List value has more items than target" 561 msgid "E710: List value has more items than target"
540 msgstr "E710: La Liste a plus d'éléments que la destination" 562 msgstr "E710: La Liste a plus d'éléments que la destination"
541 563
542 msgid "E711: List value has not enough items" 564 msgid "E711: List value has not enough items"
571 msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut être comparé qu'avec un Dictionnaire" 593 msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut être comparé qu'avec un Dictionnaire"
572 594
573 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 595 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
574 msgstr "E736: Opération invalide avec les Dictionnaires" 596 msgstr "E736: Opération invalide avec les Dictionnaires"
575 597
576 # DB - todo : Traduction valable (et courte) pour Funcref ?
577 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
578 msgstr "E693: Une Funcref ne peut être comparée qu'à une Funcref"
579
580 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 598 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
581 msgstr "E694: Opération invalide avec les Funcrefs" 599 msgstr "E694: Opération invalide avec les Funcrefs"
582 600
583 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 601 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
584 msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant" 602 msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
586 msgid "E110: Missing ')'" 604 msgid "E110: Missing ')'"
587 msgstr "E110: ')' manquant" 605 msgstr "E110: ')' manquant"
588 606
589 msgid "E695: Cannot index a Funcref" 607 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
590 msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref" 608 msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
609
610 msgid "E909: Cannot index a special variable"
611 msgstr "E909: Impossible d'indexer une variable spéciale"
591 612
592 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. 613 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
593 #, c-format 614 #, c-format
594 msgid "E112: Option name missing: %s" 615 msgid "E112: Option name missing: %s"
595 msgstr "E112: Il manque un nom d'option après %s" 616 msgstr "E112: Il manque un nom d'option après %s"
706 727
707 #, c-format 728 #, c-format
708 msgid "E700: Unknown function: %s" 729 msgid "E700: Unknown function: %s"
709 msgstr "E700: Fonction inconnue : %s" 730 msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
710 731
732 msgid "E922: expected a dict"
733 msgstr "E922: dictionnaire attendu"
734
735 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
736 msgstr ""
737 "E923: Le second argument de function() doit être une liste ou un dictionnaire"
738
711 # AB - Textes des boutons de la boîte de dialogue affichée par inputdialog(). 739 # AB - Textes des boutons de la boîte de dialogue affichée par inputdialog().
712 msgid "" 740 msgid ""
713 "&OK\n" 741 "&OK\n"
714 "&Cancel" 742 "&Cancel"
715 msgstr "" 743 msgstr ""
723 msgid "insert() argument" 751 msgid "insert() argument"
724 msgstr "argument de insert()" 752 msgstr "argument de insert()"
725 753
726 msgid "E786: Range not allowed" 754 msgid "E786: Range not allowed"
727 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées" 755 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
756
757 msgid "E916: not a valid job"
758 msgstr "E916: tâche invalide"
728 759
729 msgid "E701: Invalid type for len()" 760 msgid "E701: Invalid type for len()"
730 msgstr "E701: Type invalide avec len()" 761 msgstr "E701: Type invalide avec len()"
731 762
732 msgid "E726: Stride is zero" 763 msgid "E726: Stride is zero"
780 msgstr "(Invalide)" 811 msgstr "(Invalide)"
781 812
782 msgid "E677: Error writing temp file" 813 msgid "E677: Error writing temp file"
783 msgstr "E677: Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire" 814 msgstr "E677: Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire"
784 815
816 msgid "E921: Invalid callback argument"
817 msgstr "E921: Argument de callback invalide"
818
785 msgid "E805: Using a Float as a Number" 819 msgid "E805: Using a Float as a Number"
786 msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre" 820 msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
787 821
788 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 822 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
789 msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre" 823 msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
792 msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre" 826 msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
793 827
794 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 828 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
795 msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre" 829 msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
796 830
831 msgid "E910: Using a Job as a Number"
832 msgstr "E910: Utilisation d'une Tâche comme un Nombre"
833
834 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
835 msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
836
837 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
838 msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
839
840 msgid "E892: Using a String as a Float"
841 msgstr "E892: Utilisation d'une Chaîne comme un Flottant"
842
843 msgid "E893: Using a List as a Float"
844 msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
845
846 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
847 msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
848
849 msgid "E907: Using a special value as a Float"
850 msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spéciale comme un Flottant"
851
852 msgid "E911: Using a Job as a Float"
853 msgstr "E911: Utilisation d'une Tâche comme un Flottant"
854
855 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
856 msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
857
797 msgid "E729: using Funcref as a String" 858 msgid "E729: using Funcref as a String"
798 msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chaîne" 859 msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chaîne"
799 860
800 msgid "E730: using List as a String" 861 msgid "E730: using List as a String"
801 msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chaîne" 862 msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chaîne"
802 863
803 msgid "E731: using Dictionary as a String" 864 msgid "E731: using Dictionary as a String"
804 msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne" 865 msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne"
805 866
806 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça. 867 msgid "E908: using an invalid value as a String"
807 #, c-format 868 msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne"
808 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
809 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s"
810 869
811 #, c-format 870 #, c-format
812 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 871 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
813 msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" 872 msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
814 873
1071 # AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error(). 1130 # AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error().
1072 # AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût. 1131 # AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût.
1073 msgid "Illegal starting char" 1132 msgid "Illegal starting char"
1074 msgstr "Caractère initial non valide" 1133 msgstr "Caractère initial non valide"
1075 1134
1135 msgid ""
1136 "\n"
1137 "# Bar lines, copied verbatim:\n"
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "# Lignes commençant par |, copiées littéralement :\n"
1141
1076 # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version 1142 # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version
1077 # française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant 1143 # française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant
1078 # à la troisième. 1144 # à la troisième.
1079 msgid "Save As" 1145 msgid "Save As"
1080 msgstr "Enregistrer sous - Vim" 1146 msgstr "Enregistrer sous - Vim"
1239 1305
1240 #, c-format 1306 #, c-format
1241 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1307 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1242 msgstr "Désolé, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable" 1308 msgstr "Désolé, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable"
1243 1309
1244 #, c-format
1245 msgid "E150: Not a directory: %s"
1246 msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
1247
1248 # AB - La version anglaise est plus précise, mais trop technique. 1310 # AB - La version anglaise est plus précise, mais trop technique.
1249 #, c-format 1311 #, c-format
1250 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1312 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1251 msgstr "E152: Impossible d'écrire %s" 1313 msgstr "E152: Impossible d'écrire %s"
1252 1314
1266 # DB - Suggestion. 1328 # DB - Suggestion.
1267 #, c-format 1329 #, c-format
1268 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1330 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1269 msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqué dans le fichier %s/%s" 1331 msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqué dans le fichier %s/%s"
1270 1332
1333 #, c-format
1334 msgid "E150: Not a directory: %s"
1335 msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
1336
1271 # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. 1337 # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
1272 #, c-format 1338 #, c-format
1273 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1339 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1274 msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s" 1340 msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s"
1275 1341
1330 1396
1331 #, c-format 1397 #, c-format
1332 msgid "cmd: %s" 1398 msgid "cmd: %s"
1333 msgstr "cmde : %s" 1399 msgstr "cmde : %s"
1334 1400
1401 msgid "frame is zero"
1402 msgstr "le cadre de pile est zéro"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "frame at highest level: %d"
1406 msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
1407
1335 #, c-format 1408 #, c-format
1336 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 1409 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1337 msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld" 1410 msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld"
1338 1411
1339 #, c-format 1412 #, c-format
1391 #, c-format 1464 #, c-format
1392 msgid "Searching for \"%s\"" 1465 msgid "Searching for \"%s\""
1393 msgstr "Recherche de \"%s\"" 1466 msgstr "Recherche de \"%s\""
1394 1467
1395 #, c-format 1468 #, c-format
1396 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 1469 msgid "not found in '%s': \"%s\""
1397 msgstr "introuvable dans 'runtimepath' : \"%s\"" 1470 msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
1398 1471
1399 msgid "Source Vim script" 1472 msgid "Source Vim script"
1400 msgstr "Sourcer un script - Vim" 1473 msgstr "Sourcer un script - Vim"
1401 1474
1402 #, c-format 1475 #, c-format
1570 1643
1571 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1644 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1572 msgstr "E468: Seul le complètement personnalisé accepte un argument" 1645 msgstr "E468: Seul le complètement personnalisé accepte un argument"
1573 1646
1574 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1647 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1575 msgstr "E467: Le complètement personnalisé requiert une fonction en argument" 1648 msgstr "E467: Le complètement personnalisé nécessite une fonction en argument"
1576 1649
1577 msgid "unknown" 1650 msgid "unknown"
1578 msgstr "inconnu" 1651 msgstr "inconnu"
1579 1652
1580 #, c-format 1653 #, c-format
1613 1686
1614 msgid "E187: Unknown" 1687 msgid "E187: Unknown"
1615 msgstr "E187: Inconnu" 1688 msgstr "E187: Inconnu"
1616 1689
1617 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1690 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1618 msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments numériques" 1691 msgstr "E465: :winsize nécessite deux arguments numériques"
1619 1692
1620 #, c-format 1693 #, c-format
1621 msgid "Window position: X %d, Y %d" 1694 msgid "Window position: X %d, Y %d"
1622 msgstr "Position de la fenêtre : X %d, Y %d" 1695 msgstr "Position de la fenêtre : X %d, Y %d"
1623 1696
1625 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1698 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1626 msgstr "" 1699 msgstr ""
1627 "E188: Récupérer la position de la fenêtre non implémenté dans cette version" 1700 "E188: Récupérer la position de la fenêtre non implémenté dans cette version"
1628 1701
1629 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1702 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1630 msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments numériques" 1703 msgstr "E466: :winpos nécessite deux arguments numériques"
1631 1704
1632 msgid "Save Redirection" 1705 msgid "Save Redirection"
1633 msgstr "Enregistrer la redirection" 1706 msgstr "Enregistrer la redirection"
1634 1707
1635 msgid "Save View" 1708 msgid "Save View"
2357 msgstr "Vim" 2430 msgstr "Vim"
2358 2431
2359 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2432 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2360 msgstr "E232: Impossible de créer un BalloonEval avec message ET callback" 2433 msgstr "E232: Impossible de créer un BalloonEval avec message ET callback"
2361 2434
2435 msgid "_Cancel"
2436 msgstr "_Annuler"
2437
2438 msgid "_Save"
2439 msgstr "_Enregistrer"
2440
2441 msgid "_Open"
2442 msgstr "_Ouvrir"
2443
2444 msgid "_OK"
2445 msgstr "_Ok"
2446
2362 msgid "" 2447 msgid ""
2363 "&Yes\n" 2448 "&Yes\n"
2364 "&No\n" 2449 "&No\n"
2365 "&Cancel" 2450 "&Cancel"
2366 msgstr "" 2451 msgstr ""
2367 "&Oui\n" 2452 "&Oui\n"
2368 "&Non\n" 2453 "&Non\n"
2369 "&Annuler" 2454 "&Annuler"
2370 2455
2456 msgid "Yes"
2457 msgstr "Oui"
2458
2459 msgid "No"
2460 msgstr "Non"
2461
2371 # todo '_' is for hotkey, i guess? 2462 # todo '_' is for hotkey, i guess?
2372 msgid "Input _Methods" 2463 msgid "Input _Methods"
2373 msgstr "_Méthodes de saisie" 2464 msgstr "_Méthodes de saisie"
2374 2465
2375 msgid "VIM - Search and Replace..." 2466 msgid "VIM - Search and Replace..."
2400 msgstr "Haut" 2491 msgstr "Haut"
2401 2492
2402 msgid "Down" 2493 msgid "Down"
2403 msgstr "Bas" 2494 msgstr "Bas"
2404 2495
2405 #. 'Find Next' button
2406 msgid "Find Next" 2496 msgid "Find Next"
2407 msgstr "Suivant" 2497 msgstr "Suivant"
2408 2498
2409 #. 'Replace' button
2410 msgid "Replace" 2499 msgid "Replace"
2411 msgstr "Remplacer" 2500 msgstr "Remplacer"
2412 2501
2413 #. 'Replace All' button
2414 msgid "Replace All" 2502 msgid "Replace All"
2415 msgstr "Remplacer tout" 2503 msgstr "Remplacer tout"
2504
2505 msgid "_Close"
2506 msgstr "_Fermer"
2416 2507
2417 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2508 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2418 msgstr "Vim : Une requête \"die\" a été reçue par le gestionnaire de session\n" 2509 msgstr "Vim : Une requête \"die\" a été reçue par le gestionnaire de session\n"
2419 2510
2420 msgid "Close tab" 2511 msgid "Close tab"
2464 msgid "Replace &All" 2555 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Rempl&acer tout" 2556 msgstr "Rempl&acer tout"
2466 2557
2467 msgid "&Undo" 2558 msgid "&Undo"
2468 msgstr "Ann&uler" 2559 msgstr "Ann&uler"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2472 msgstr "E671: Titre de fenêtre \"%s\" introuvable"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2476 msgstr "E243: Argument non supporté : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
2477
2478 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2479 msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fenêtre dans une application MDI"
2480 2560
2481 msgid "Open tab..." 2561 msgid "Open tab..."
2482 msgstr "Ouvrir dans un onglet..." 2562 msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
2483 2563
2484 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2564 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2498 # DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un 2578 # DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
2499 # paramétrage bidon afin de sélectionner un répertoire plutôt qu'un 2579 # paramétrage bidon afin de sélectionner un répertoire plutôt qu'un
2500 # fichier. 2580 # fichier.
2501 msgid "Directory\t*.nothing\n" 2581 msgid "Directory\t*.nothing\n"
2502 msgstr "Répertoire\t*.rien\n" 2582 msgstr "Répertoire\t*.rien\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2586 msgstr "E671: Titre de fenêtre \"%s\" introuvable"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2590 msgstr "E243: Argument non supporté : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
2591
2592 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2593 msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fenêtre dans une application MDI"
2503 2594
2504 # DB - todo : perfectible. 2595 # DB - todo : perfectible.
2505 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2596 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2506 msgstr "" 2597 msgstr ""
2507 "Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement incorrectes" 2598 "Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement incorrectes"
2853 "loaded." 2944 "loaded."
2854 msgstr "" 2945 msgstr ""
2855 "E815: Désolé, cette commande est désactivée : les bibliothèques MzScheme " 2946 "E815: Désolé, cette commande est désactivée : les bibliothèques MzScheme "
2856 "n'ont pas pu être chargées." 2947 "n'ont pas pu être chargées."
2857 2948
2949 msgid ""
2950 "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2951 "could not be loaded."
2952 msgstr ""
2953 "E895: Désolé, cette commande est désactivée : le module MzScheme racket/base "
2954 "ne peut pas être chargé."
2955
2858 msgid "invalid expression" 2956 msgid "invalid expression"
2859 msgstr "expression invalide" 2957 msgstr "expression invalide"
2860 2958
2861 msgid "expressions disabled at compile time" 2959 msgid "expressions disabled at compile time"
2862 msgstr "expressions désactivée lors de la compilation" 2960 msgstr "expressions désactivée lors de la compilation"
2958 3056
2959 # DB - todo 3057 # DB - todo
2960 #, c-format 3058 #, c-format
2961 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 3059 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2962 msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d" 3060 msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
2963
2964 msgid "Toggle implementation/definition"
2965 msgstr "Basculer implémentation/définition"
2966
2967 msgid "Show base class of"
2968 msgstr "Montrer la classe de base de"
2969
2970 msgid "Show overridden member function"
2971 msgstr "Montrer les fonctions membres surchargées"
2972
2973 msgid "Retrieve from file"
2974 msgstr "Récupérer du fichier"
2975
2976 msgid "Retrieve from project"
2977 msgstr "Récupérer du projet"
2978
2979 msgid "Retrieve from all projects"
2980 msgstr "Récupérer de tous les projets"
2981
2982 msgid "Retrieve"
2983 msgstr "Récupérer"
2984
2985 msgid "Show source of"
2986 msgstr "Montrer source de"
2987
2988 msgid "Find symbol"
2989 msgstr "Trouver symbole"
2990
2991 msgid "Browse class"
2992 msgstr "Parcourir classe"
2993
2994 msgid "Show class in hierarchy"
2995 msgstr "Montrer classe dans hiérarchie"
2996
2997 msgid "Show class in restricted hierarchy"
2998 msgstr "Montrer classe dans hiérarchie restreinte"
2999
3000 # todo
3001 msgid "Xref refers to"
3002 msgstr "Xref référence"
3003
3004 msgid "Xref referred by"
3005 msgstr "Xref est référencé par"
3006
3007 msgid "Xref has a"
3008 msgstr "Xref a un(e)"
3009
3010 msgid "Xref used by"
3011 msgstr "Xref utilisée par"
3012
3013 msgid "Show docu of"
3014 msgstr "Montrer doc de"
3015
3016 msgid "Generate docu for"
3017 msgstr "Générer la doc de"
3018
3019 msgid ""
3020 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
3021 "$PATH).\n"
3022 msgstr ""
3023 "Connexion à SNiFF+ impossible. Vérifiez l'environnement (sniffemacs doit "
3024 "être dans le $PATH).\n"
3025
3026 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
3027 msgstr "E274: Sniff : Erreur de lecture. Déconnexion"
3028
3029 # DB - Les trois messages suivants vont ensembles.
3030 msgid "SNiFF+ is currently "
3031 msgstr "SNiFF+ est actuellement "
3032
3033 msgid "not "
3034 msgstr "dé"
3035
3036 msgid "connected"
3037 msgstr "connecté"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
3041 msgstr "E275: Requête SNiFF+ inconnue : %s"
3042
3043 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
3044 msgstr "E276: Erreur lors de la connexion à SNiFF+"
3045
3046 msgid "E278: SNiFF+ not connected"
3047 msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connecté"
3048
3049 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
3050 msgstr "E279: Ce tampon n'est pas un tampon SNiFF+"
3051
3052 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
3053 msgstr "Sniff : Erreur lors d'une écriture. Déconnexion"
3054 3061
3055 msgid "invalid buffer number" 3062 msgid "invalid buffer number"
3056 msgstr "numéro de tampon invalide" 3063 msgstr "numéro de tampon invalide"
3057 3064
3058 msgid "not implemented yet" 3065 msgid "not implemented yet"
3346 msgstr "-F\t\tDémarrer en mode farsi" 3353 msgstr "-F\t\tDémarrer en mode farsi"
3347 3354
3348 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3355 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3349 msgstr "-T <term>\tRégler le type du terminal sur <terminal>" 3356 msgstr "-T <term>\tRégler le type du terminal sur <terminal>"
3350 3357
3358 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3359 msgstr ""
3360 "--no-a-term\t\tAucun avertissement si l'entrée/sortie n'est pas un terminal"
3361
3351 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3362 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3352 msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel" 3363 msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
3353 3364
3354 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 3365 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3355 msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel" 3366 msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
3634 msgid "E286: Failed to open input method" 3645 msgid "E286: Failed to open input method"
3635 msgstr "E286: Échec de l'ouverture de la méthode de saisie" 3646 msgstr "E286: Échec de l'ouverture de la méthode de saisie"
3636 3647
3637 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3648 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3638 msgstr "" 3649 msgstr ""
3639 "E287: Alerte : Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS" 3650 "E287: Alerte : Impossible d'inscrire le callback de destruction dans la MS"
3640 3651
3641 msgid "E288: input method doesn't support any style" 3652 msgid "E288: input method doesn't support any style"
3642 msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style" 3653 msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style"
3643 3654
3644 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3655 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4039 #. * other languages. 4050 #. * other languages.
4040 msgid "" 4051 msgid ""
4041 "\n" 4052 "\n"
4042 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 4053 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
4043 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 4054 " be careful not to end up with two different instances of the same\n"
4044 " file when making changes." 4055 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
4045 msgstr "" 4056 msgstr ""
4046 "\n" 4057 "\n"
4047 "(1) Un autre programme est peut-être en train d'éditer ce fichier.\n" 4058 "(1) Un autre programme est peut-être en train d'éditer ce fichier.\n"
4048 " Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n" 4059 " Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n"
4049 " deux versions différentes du même fichier en faisant des modifications." 4060 " deux versions différentes du même fichier en faisant des modifications.\n"
4050 4061 " Quitter ou continuer avec attention.\n"
4051 msgid " Quit, or continue with caution.\n"
4052 msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
4053 4062
4054 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 4063 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
4055 msgstr "(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n" 4064 msgstr "(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n"
4056 4065
4057 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 4066 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
4354 4363
4355 #, c-format 4364 #, c-format
4356 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 4365 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4357 msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'" 4366 msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
4358 4367
4359 msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
4360 msgstr "Impossible de se connecter à Netbeans n°2"
4361
4362 msgid "Cannot connect to Netbeans"
4363 msgstr "Impossible de se connecter à Netbeans"
4364
4365 #, c-format 4368 #, c-format
4366 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 4369 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4367 msgstr "" 4370 msgstr ""
4368 "E668: Mode d'accès incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s" 4371 "E668: Mode d'accès incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s"
4369 "\"" 4372 "\""
4370
4371 # DB : message d'un appel à perror().
4372 msgid "read from Netbeans socket"
4373 msgstr "read sur la socket Netbeans"
4374 4373
4375 #, c-format 4374 #, c-format
4376 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 4375 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4377 msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %ld" 4376 msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %ld"
4378 4377
4659 4658
4660 msgid "E590: A preview window already exists" 4659 msgid "E590: A preview window already exists"
4661 msgstr "E590: Il existe déjà une fenêtre de prévisualisation" 4660 msgstr "E590: Il existe déjà une fenêtre de prévisualisation"
4662 4661
4663 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4662 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4664 msgstr "W17: L'arabe requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'" 4663 msgstr "W17: L'arabe nécessite l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
4665 4664
4666 #, c-format 4665 #, c-format
4667 msgid "E593: Need at least %d lines" 4666 msgid "E593: Need at least %d lines"
4668 msgstr "E593: Au moins %d lignes sont nécessaires" 4667 msgstr "E593: Au moins %d lignes sont nécessaires"
4669 4668
4832 "Could not set security context for " 4831 "Could not set security context for "
4833 msgstr "" 4832 msgstr ""
4834 "\n" 4833 "\n"
4835 "Impossible de modifier le contexte de sécurité pour " 4834 "Impossible de modifier le contexte de sécurité pour "
4836 4835
4837 msgid "Could not set security context " 4836 #, c-format
4838 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de sécurité " 4837 msgid "Could not set security context %s for %s"
4839 4838 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de sécurité %s pour %s"
4840 msgid " for " 4839
4841 msgstr " pour " 4840 #, c-format
4842 4841 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4843 #. no enough size OR unexpected error 4842 msgstr ""
4844 msgid "Could not get security context " 4843 "Impossible d'obtenir le contexte de sécurité %s pour %s. Il sera supprimé !"
4845 msgstr "Impossible d'obtenir le contexte de sécurité "
4846
4847 msgid ". Removing it!\n"
4848 msgstr ". Suppression !\n"
4849 4844
4850 msgid "" 4845 msgid ""
4851 "\n" 4846 "\n"
4852 "Cannot execute shell " 4847 "Cannot execute shell "
4853 msgstr "" 4848 msgstr ""
4921 msgid "VIM Error" 4916 msgid "VIM Error"
4922 msgstr "Erreur VIM" 4917 msgstr "Erreur VIM"
4923 4918
4924 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4919 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4925 msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !" 4920 msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !"
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "shell returned %d"
4929 msgstr "le shell a retourné %d"
4930 4921
4931 # DB - Les événements en question sont ceux des messages qui suivent. 4922 # DB - Les événements en question sont ceux des messages qui suivent.
4932 #, c-format 4923 #, c-format
4933 msgid "Vim: Caught %s event\n" 4924 msgid "Vim: Caught %s event\n"
4934 msgstr "Vim : Événement %s intercepté\n" 4925 msgstr "Vim : Événement %s intercepté\n"
4956 4947
4957 msgid "Vim Warning" 4948 msgid "Vim Warning"
4958 msgstr "Alerte Vim" 4949 msgstr "Alerte Vim"
4959 4950
4960 #, c-format 4951 #, c-format
4952 msgid "shell returned %d"
4953 msgstr "le shell a retourné %d"
4954
4955 #, c-format
4961 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4956 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4962 msgstr "E372: Trop de %%%c dans la chaîne de format" 4957 msgstr "E372: Trop de %%%c dans la chaîne de format"
4963 4958
4964 #, c-format 4959 #, c-format
4965 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4960 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4986 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4981 msgid "E379: Missing or empty directory name"
4987 msgstr "E379: Nom de répertoire vide ou absent" 4982 msgstr "E379: Nom de répertoire vide ou absent"
4988 4983
4989 msgid "E553: No more items" 4984 msgid "E553: No more items"
4990 msgstr "E553: Plus d'éléments" 4985 msgstr "E553: Plus d'éléments"
4986
4987 msgid "E924: Current window was closed"
4988 msgstr "E924: La fenêtre courante doit être fermée"
4989
4990 msgid "E925: Current quickfix was changed"
4991 msgstr "E925: Le quickfix courant a changé"
4992
4993 msgid "E926: Current location list was changed"
4994 msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a changé"
4991 4995
4992 #, c-format 4996 #, c-format
4993 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4997 msgid "(%d of %d)%s%s: "
4994 msgstr "(%d sur %d)%s%s : " 4998 msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
4995 4999
5712 5716
5713 #, c-format 5717 #, c-format
5714 msgid "E390: Illegal argument: %s" 5718 msgid "E390: Illegal argument: %s"
5715 msgstr "E390: Argument invalide : %s" 5719 msgstr "E390: Argument invalide : %s"
5716 5720
5721 msgid "syntax iskeyword "
5722 msgstr "syntaxe iskeyword "
5723
5717 #, c-format 5724 #, c-format
5718 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5725 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5719 msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s" 5726 msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s"
5720 5727
5721 msgid "syncing on C-style comments" 5728 msgid "syncing on C-style comments"
5790 msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe" 5797 msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe"
5791 5798
5792 #, c-format 5799 #, c-format
5793 msgid "E789: Missing ']': %s" 5800 msgid "E789: Missing ']': %s"
5794 msgstr "E789: ']' manquant : %s" 5801 msgstr "E789: ']' manquant : %s"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5805 msgstr "E890: Caractère surnuméraire après ']': %s]%s"
5795 5806
5796 #, c-format 5807 #, c-format
5797 msgid "E398: Missing '=': %s" 5808 msgid "E398: Missing '=': %s"
5798 msgstr "E398: '=' manquant : %s" 5809 msgstr "E398: '=' manquant : %s"
5799 5810
6233 "\n" 6244 "\n"
6234 "Version console MS-Windows 32 bits" 6245 "Version console MS-Windows 32 bits"
6235 6246
6236 msgid "" 6247 msgid ""
6237 "\n" 6248 "\n"
6238 "MS-Windows 16-bit version"
6239 msgstr ""
6240 "\n"
6241 "Version MS-Windows 16 bits"
6242
6243 msgid ""
6244 "\n"
6245 "32-bit MS-DOS version"
6246 msgstr ""
6247 "\n"
6248 "Version MS-DOS 32 bits"
6249
6250 msgid ""
6251 "\n"
6252 "16-bit MS-DOS version"
6253 msgstr ""
6254 "\n"
6255 "Version MS-DOS 16 bits"
6256
6257 msgid ""
6258 "\n"
6259 "MacOS X (unix) version" 6249 "MacOS X (unix) version"
6260 msgstr "" 6250 msgstr ""
6261 "\n" 6251 "\n"
6262 "Version MaxOS X (unix)" 6252 "Version MaxOS X (unix)"
6263 6253
6344 "\n" 6334 "\n"
6345 "Version minuscule " 6335 "Version minuscule "
6346 6336
6347 msgid "without GUI." 6337 msgid "without GUI."
6348 msgstr "sans interface graphique." 6338 msgstr "sans interface graphique."
6339
6340 msgid "with GTK3 GUI."
6341 msgstr "avec interface graphique GTK3."
6349 6342
6350 msgid "with GTK2-GNOME GUI." 6343 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6351 msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME." 6344 msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
6352 6345
6353 msgid "with GTK2 GUI." 6346 msgid "with GTK2 GUI."
6839 #, c-format 6832 #, c-format
6840 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6833 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6841 msgstr "" 6834 msgstr ""
6842 "E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\"" 6835 "E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\""
6843 6836
6837 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6838 msgstr "E713: Impossible d'utiliser une clé vide dans un Dictionnaire"
6839
6844 msgid "E47: Error while reading errorfile" 6840 msgid "E47: Error while reading errorfile"
6845 msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" 6841 msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
6846 6842
6847 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 6843 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6848 msgstr "E48: Opération interdite dans le bac à sable" 6844 msgstr "E48: Opération interdite dans le bac à sable"
6938 msgid "E764: Option '%s' is not set" 6934 msgid "E764: Option '%s' is not set"
6939 msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée" 6935 msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée"
6940 6936
6941 msgid "E850: Invalid register name" 6937 msgid "E850: Invalid register name"
6942 msgstr "E850: Nom de registre invalide" 6938 msgstr "E850: Nom de registre invalide"
6939
6940 #, c-format
6941 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6942 msgstr "E919: Répertoire introuvable dans '%s' : \"%s\""
6943 6943
6944 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6944 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6945 msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS" 6945 msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
6946 6946
6947 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6947 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"