comparison src/po/sk.cp1250.po @ 27804:8fc68ce4a097

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/944697ae19683441981539cd4d2469df89d6ec82 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sun Feb 20 19:48:20 2022 +0000 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Sun, 20 Feb 2022 21:00:04 +0100
parents 5b7ea82bc18f
children 0f0fed554cdc
comparison
equal deleted inserted replaced
27803:9824bd8b05df 27804:8fc68ce4a097
282 msgstr "Prehľadávam tagy." 282 msgstr "Prehľadávam tagy."
283 283
284 msgid " Adding" 284 msgid " Adding"
285 msgstr " Pridávam" 285 msgstr " Pridávam"
286 286
287 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
288 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
289 #. * longer needed. -- Acevedo.
290 #. 287 #.
291 msgid "-- Searching..." 288 msgid "-- Searching..."
292 msgstr "-- Hľadám..." 289 msgstr "-- Hľadám..."
293 290
294 msgid "Back at original" 291 msgid "Back at original"
475 472
476 msgid "E699: Too many arguments" 473 msgid "E699: Too many arguments"
477 msgstr "E699: Príliš mnoho argumentov" 474 msgstr "E699: Príliš mnoho argumentov"
478 475
479 #. 476 #.
480 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
481 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
482 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
483 #.
484 msgid "&Ok" 477 msgid "&Ok"
485 msgstr "&Ok" 478 msgstr "&Ok"
486 479
487 msgid "E737: Key already exists: %s" 480 msgid "E737: Key already exists: %s"
488 msgstr "E737: Kľúč už existuje: %s" 481 msgstr "E737: Kľúč už existuje: %s"
707 700
708 #, c-format 701 #, c-format
709 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 702 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
710 msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\"" 703 msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\""
711 704
712 #. Write the info:
713 #, c-format 705 #, c-format
714 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 706 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
715 msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n" 707 msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n"
716 708
717 #, c-format 709 #, c-format
1210 msgstr "E196: V tejto verzi nie sú digraphy podporované" 1202 msgstr "E196: V tejto verzi nie sú digraphy podporované"
1211 1203
1212 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1204 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1213 msgstr "E608: Nemožno spracovať výnimku :throw s preponou 'Vim'" 1205 msgstr "E608: Nemožno spracovať výnimku :throw s preponou 'Vim'"
1214 1206
1215 #. always scroll up, don't overwrite
1216 #, c-format 1207 #, c-format
1217 msgid "Exception thrown: %s" 1208 msgid "Exception thrown: %s"
1218 msgstr "Spracovanie výnimky: %s" 1209 msgstr "Spracovanie výnimky: %s"
1219 1210
1220 #, c-format 1211 #, c-format
1293 msgstr "E601: vnorenie :try je príliš hlboké" 1284 msgstr "E601: vnorenie :try je príliš hlboké"
1294 1285
1295 msgid "E603: :catch without :try" 1286 msgid "E603: :catch without :try"
1296 msgstr "E603: :catch bez :try" 1287 msgstr "E603: :catch bez :try"
1297 1288
1298 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1299 #. * Just parse. 1289 #. * Just parse.
1300 msgid "E604: :catch after :finally" 1290 msgid "E604: :catch after :finally"
1301 msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" 1291 msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally"
1302 1292
1303 msgid "E606: :finally without :try" 1293 msgid "E606: :finally without :try"
1566 msgstr "[bez znaku konca riadku]" 1556 msgstr "[bez znaku konca riadku]"
1567 1557
1568 msgid "[Incomplete last line]" 1558 msgid "[Incomplete last line]"
1569 msgstr "[neúplný posledný riadok]" 1559 msgstr "[neúplný posledný riadok]"
1570 1560
1571 #. don't overwrite messages here
1572 #. must give this prompt
1573 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1561 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1574 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1562 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1575 msgstr "VAROVANIE: Súbor bol zmenený od jeho načítania!!!" 1563 msgstr "VAROVANIE: Súbor bol zmenený od jeho načítania!!!"
1576 1564
1577 msgid "Do you really want to write to it" 1565 msgid "Do you really want to write to it"
1647 1635
1648 #, c-format 1636 #, c-format
1649 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 1637 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1650 msgstr "samomazací automatický príkaz: %s <buffer=%d>" 1638 msgstr "samomazací automatický príkaz: %s <buffer=%d>"
1651 1639
1652 #. the group doesn't exist
1653 #, c-format 1640 #, c-format
1654 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1641 msgid "E367: No such group: \"%s\""
1655 msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" 1642 msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
1656 1643
1657 #, c-format 1644 #, c-format
1921 # msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po 1908 # msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po
1922 # sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' 1909 # sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&'
1923 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 1910 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
1924 msgstr "Nájsť a Nahradiť (použite '\\\\' ak chcete nájsť '\\')" 1911 msgstr "Nájsť a Nahradiť (použite '\\\\' ak chcete nájsť '\\')"
1925 1912
1926 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
1927 #. * file name that won't be used. 1913 #. * file name that won't be used.
1928 msgid "Not Used" 1914 msgid "Not Used"
1929 msgstr "[neupravovaný]" 1915 msgstr "[neupravovaný]"
1930 1916
1931 msgid "Directory\t*.nothing\n" 1917 msgid "Directory\t*.nothing\n"
2958 "# File marks:\n" 2944 "# File marks:\n"
2959 msgstr "" 2945 msgstr ""
2960 "\n" 2946 "\n"
2961 "# Súborové značky:\n" 2947 "# Súborové značky:\n"
2962 2948
2963 #. Write the jumplist with -'
2964 #, c-format 2949 #, c-format
2965 msgid "" 2950 msgid ""
2966 "\n" 2951 "\n"
2967 "# Jumplist (newest first):\n" 2952 "# Jumplist (newest first):\n"
2968 msgstr "" 2953 msgstr ""
3327 msgstr "Pri otváraní súboru \"" 3312 msgstr "Pri otváraní súboru \""
3328 3313
3329 msgid " NEWER than swap file!\n" 3314 msgid " NEWER than swap file!\n"
3330 msgstr " NOVŠÍ ako odkladací súbor!\n" 3315 msgstr " NOVŠÍ ako odkladací súbor!\n"
3331 3316
3332 #. Some of these messages are long to allow translation to
3333 #. * other languages. 3317 #. * other languages.
3334 msgid "" 3318 msgid ""
3335 "\n" 3319 "\n"
3336 "(1) Another program may be editing the same file.\n" 3320 "(1) Another program may be editing the same file.\n"
3337 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" 3321 " If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3431 msgstr "E331: Položky ponuky sa nejdú pridávať priamo na lištu" 3415 msgstr "E331: Položky ponuky sa nejdú pridávať priamo na lištu"
3432 3416
3433 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3417 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3434 msgstr "E332: Oddeľovač nesmie byť časťou cesty ponuky" 3418 msgstr "E332: Oddeľovač nesmie byť časťou cesty ponuky"
3435 3419
3436 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3437 #. Highlight title 3420 #. Highlight title
3438 msgid "" 3421 msgid ""
3439 "\n" 3422 "\n"
3440 "--- Menus ---" 3423 "--- Menus ---"
3441 msgstr "" 3424 msgstr ""
4712 4695
4713 #, c-format 4696 #, c-format
4714 msgid "Sorry, only %ld suggestions" 4697 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4715 msgstr "Prepáčte, iba %ld návrhov" 4698 msgstr "Prepáčte, iba %ld návrhov"
4716 4699
4717 #. avoid more prompt
4718 #, c-format 4700 #, c-format
4719 msgid "Change \"%.*s\" to:" 4701 msgid "Change \"%.*s\" to:"
4720 msgstr "Zmeniť \"%.*s\" na:" 4702 msgstr "Zmeniť \"%.*s\" na:"
4721 4703
4722 #, c-format 4704 #, c-format
4728 4710
4729 #, c-format 4711 #, c-format
4730 msgid "E753: Not found: %s" 4712 msgid "E753: Not found: %s"
4731 msgstr "E753: Nenájdené: %s" 4713 msgstr "E753: Nenájdené: %s"
4732 4714
4733 #. This should have been checked when generating the .spl
4734 #. * file. 4715 #. * file.
4735 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 4716 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
4736 msgstr "E783: duplicitný znak v MAP položke" 4717 msgstr "E783: duplicitný znak v MAP položke"
4737 4718
4738 #, c-format 4719 #, c-format
4953 4934
4954 #, c-format 4935 #, c-format
4955 msgid "File \"%s\" does not exist" 4936 msgid "File \"%s\" does not exist"
4956 msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje" 4937 msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje"
4957 4938
4958 #. Give an indication of the number of matching tags
4959 #, c-format 4939 #, c-format
4960 msgid "tag %d of %d%s" 4940 msgid "tag %d of %d%s"
4961 msgstr "tag %d z %d%s" 4941 msgstr "tag %d z %d%s"
4962 4942
4963 msgid " or more" 4943 msgid " or more"
5434 5414
5435 msgid "--No lines in buffer--" 5415 msgid "--No lines in buffer--"
5436 msgstr "--Buffer neobsahuje žiadne riadky--" 5416 msgstr "--Buffer neobsahuje žiadne riadky--"
5437 5417
5438 #. 5418 #.
5439 #. * The error messages that can be shared are included here.
5440 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5441 #.
5442 msgid "E470: Command aborted" 5419 msgid "E470: Command aborted"
5443 msgstr "E470: Príkaz prerušený" 5420 msgstr "E470: Príkaz prerušený"
5444 5421
5445 msgid "E471: Argument required" 5422 msgid "E471: Argument required"
5446 msgstr "E471: Je vyžadovaný argument" 5423 msgstr "E471: Je vyžadovaný argument"
5773 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 5750 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
5774 msgstr "hľadanie dosiahlo začiatok, pokračovanie od konca" 5751 msgstr "hľadanie dosiahlo začiatok, pokračovanie od konca"
5775 5752
5776 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 5753 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
5777 msgstr "hľadanie dosiahlo koniec, pokračovanie od začiatku" 5754 msgstr "hľadanie dosiahlo koniec, pokračovanie od začiatku"
5778