comparison src/po/it.po @ 625:81fe2ccc1207 v7.0179

updated for version 7.0179
author vimboss
date Thu, 12 Jan 2006 23:22:24 +0000
parents 52e76e2b5b65
children ecee28dd16d2
comparison
equal deleted inserted replaced
624:91e7d4a7b3b0 625:81fe2ccc1207
10 # Option names are mostly left untouched. 10 # Option names are mostly left untouched.
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" 14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:07+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 09:30+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:50+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:30+0200\n"
18 "Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" 17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
19 "Language-Team: Italian" 18 "Language-Team: Italian"
20 " Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" 19 " Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
21 " Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" 20 " Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25
26 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 26 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
27 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." 27 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
28 28
29 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 29 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
252 msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" 252 msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
253 253
254 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 254 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
255 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" 255 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
256 256
257 msgid " Occult completion (^O^N^P)" 257 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
258 msgstr " Completamento nascosto (^O^N^P)" 258 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
259 259
260 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 260 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
261 msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" 261 msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
262 262
263 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 263 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
265 265
266 msgid "Hit end of paragraph" 266 msgid "Hit end of paragraph"
267 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" 267 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
268 268
269 msgid "'dictionary' option is empty" 269 msgid "'dictionary' option is empty"
270 msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota" 270 msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
271 271
272 msgid "'thesaurus' option is empty" 272 msgid "'thesaurus' option is empty"
273 msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota" 273 msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
274 274
275 #, c-format 275 #, c-format
276 msgid "Scanning dictionary: %s" 276 msgid "Scanning dictionary: %s"
277 msgstr "Scansione dizionario: %s" 277 msgstr "Scansione dizionario: %s"
278 278
1129 msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" 1129 msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1130 1130
1131 msgid "E178: Invalid default value for count" 1131 msgid "E178: Invalid default value for count"
1132 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" 1132 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1133 1133
1134 msgid "E179: argument required for complete" 1134 msgid "E179: argument required for -complete"
1135 msgstr "E179: argomento necessario per complete" 1135 msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1139 msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1140
1141 msgid "E182: Invalid command name"
1142 msgstr "E182: Nome comando non valido"
1143
1144 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1145 msgstr ""
1146 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1150 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1136 1151
1137 #, c-format 1152 #, c-format
1138 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1153 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1139 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" 1154 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1140 1155
1144 "personalizzato" 1159 "personalizzato"
1145 1160
1146 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1161 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1147 msgstr "" 1162 msgstr ""
1148 "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" 1163 "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1152 msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1153
1154 msgid "E182: Invalid command name"
1155 msgstr "E182: Nome comando non valido"
1156
1157 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1158 msgstr ""
1159 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1163 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1164 1164
1165 #, c-format 1165 #, c-format
1166 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" 1166 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1167 msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s" 1167 msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
1168 1168
1418 msgstr "non è un file" 1418 msgstr "non è un file"
1419 1419
1420 msgid "[New File]" 1420 msgid "[New File]"
1421 msgstr "[File nuovo]" 1421 msgstr "[File nuovo]"
1422 1422
1423 msgid "[New DIRECTORY]"
1424 msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1425
1426 msgid "[File too big]"
1427 msgstr "[File troppo grande]"
1428
1423 msgid "[Permission Denied]" 1429 msgid "[Permission Denied]"
1424 msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" 1430 msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1425 1431
1426 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1432 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1427 msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile" 1433 msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
1467 msgstr "[convertito]" 1473 msgstr "[convertito]"
1468 1474
1469 msgid "[crypted]" 1475 msgid "[crypted]"
1470 msgstr "[cifrato]" 1476 msgstr "[cifrato]"
1471 1477
1472 msgid "[CONVERSION ERROR]" 1478 #, c-format
1473 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]" 1479 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1480 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]"
1474 1481
1475 #, c-format 1482 #, c-format
1476 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1483 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1477 msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]" 1484 msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
1478 1485
3022 "principale" 3029 "principale"
3023 3030
3024 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3031 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3025 msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK" 3032 msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
3026 3033
3027 msgid ""
3028 "\n"
3029 "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
3030 msgstr ""
3031 "\n"
3032 "Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n"
3033
3034 msgid "-black\t\tUse reverse video"
3035 msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti"
3036
3037 msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
3038 msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio"
3039
3040 msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
3041 msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli"
3042
3043 msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
3044 msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3045
3046 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3034 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3047 msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" 3035 msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3048 3036
3049 msgid "No display" 3037 msgid "No display"
3050 msgstr "Manca display" 3038 msgstr "Manca display"
3465 msgid "Stack size increases" 3453 msgid "Stack size increases"
3466 msgstr "Dimensione 'stack' aumentata" 3454 msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
3467 3455
3468 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3456 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3469 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" 3457 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3461 msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\""
3470 3462
3471 msgid "E325: ATTENTION" 3463 msgid "E325: ATTENTION"
3472 msgstr "E325: ATTENZIONE" 3464 msgstr "E325: ATTENZIONE"
3473 3465
3474 msgid "" 3466 msgid ""
3639 msgstr "Interruzione: " 3631 msgstr "Interruzione: "
3640 3632
3641 msgid "Press ENTER or type command to continue" 3633 msgid "Press ENTER or type command to continue"
3642 msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" 3634 msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3643 3635
3636 #, c-format
3637 msgid "%s line %ld"
3638 msgstr "%s linea %ld"
3639
3644 msgid "-- More --" 3640 msgid "-- More --"
3645 msgstr "-- Ancora --" 3641 msgstr "-- Ancora --"
3646 3642
3647 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3643 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3648 msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona" 3644 msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona"
3828 msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" 3824 msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
3829 3825
3830 msgid "E505: " 3826 msgid "E505: "
3831 msgstr "E505: " 3827 msgstr "E505: "
3832 3828
3829 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3830 msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
3831
3832 msgid "E775: Eval feature not available"
3833 msgstr "E775: Tipo di valorizzazione [eval] non disponibile"
3834
3833 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 3835 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3834 msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare" 3836 msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
3835 3837
3836 msgid "E348: No string under cursor" 3838 msgid "E348: No string under cursor"
3837 msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" 3839 msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3841 3843
3842 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3844 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3843 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" 3845 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3844 3846
3845 msgid "E664: changelist is empty" 3847 msgid "E664: changelist is empty"
3846 msgstr "E664: lista modifiche vuota" 3848 msgstr "E664: lista modifiche non impostata"
3847 3849
3848 msgid "E662: At start of changelist" 3850 msgid "E662: At start of changelist"
3849 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" 3851 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3850 3852
3851 msgid "E663: At end of changelist" 3853 msgid "E663: At end of changelist"
4223 4225
4224 #, c-format 4226 #, c-format
4225 msgid "Opening the X display took %ld msec" 4227 msgid "Opening the X display took %ld msec"
4226 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" 4228 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4227 4229
4228 #. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "Vim: Got X error but we continue...\n"
4232 msgstr ""
4233 "\n"
4234 "Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n"
4235
4236 msgid "" 4230 msgid ""
4237 "\n" 4231 "\n"
4238 "Vim: Got X error\n" 4232 "Vim: Got X error\n"
4239 msgstr "" 4233 msgstr ""
4240 "\n" 4234 "\n"
4560 msgstr " SELEZIONA BLOCCO" 4554 msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4561 4555
4562 msgid "recording" 4556 msgid "recording"
4563 msgstr "registrazione" 4557 msgstr "registrazione"
4564 4558
4565 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
4566 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
4567
4568 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
4569 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
4570
4571 #, c-format 4559 #, c-format
4572 msgid "E383: Invalid search string: %s" 4560 msgid "E383: Invalid search string: %s"
4573 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" 4561 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4574 4562
4575 #, c-format 4563 #, c-format
4643 4631
4644 msgid "Compressing word tree..." 4632 msgid "Compressing word tree..."
4645 msgstr "Comprimo albero di parole..." 4633 msgstr "Comprimo albero di parole..."
4646 4634
4647 msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4635 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4648 msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato" 4636 msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
4649 4637
4650 #, c-format 4638 #, c-format
4651 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4639 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4652 msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" 4640 msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
4653 4641
4657 4645
4658 msgid "E757: This does not look like a spell file" 4646 msgid "E757: This does not look like a spell file"
4659 msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" 4647 msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4660 4648
4661 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 4649 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4662 msgstr "E771: File ortografico obsoleto, necessario aggiornamento" 4650 msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
4663 4651
4664 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 4652 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4665 msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" 4653 msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4666 4654
4667 msgid "E770: Unsupported section in spell file" 4655 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4710 #, c-format 4698 #, c-format
4711 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 4699 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4712 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" 4700 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
4713 4701
4714 #, c-format 4702 #, c-format
4703 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4704 msgstr ""
4705 "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4709 msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %"
4714 "s"
4715 msgstr ""
4716 "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s linea %d: %s"
4717
4718 #, c-format
4715 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 4719 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4716 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" 4720 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
4717 4721
4718 #, c-format 4722 #, c-format
4719 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4720 msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 4723 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4724 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" 4724 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
4725 4725
4726 #, c-format 4726 #, c-format
4727 msgid "Expected REP count in %s line %d" 4727 msgid "Expected REP count in %s line %d"
4745 4745
4746 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 4746 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4747 msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" 4747 msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4748 4748
4749 msgid "Too many postponed prefixes" 4749 msgid "Too many postponed prefixes"
4750 msgstr "Troppi prefissi posposti" 4750 msgstr "Troppi suffissi"
4751 4751
4752 msgid "Too many compound flags" 4752 msgid "Too many compound flags"
4753 msgstr "Troppi flag composti" 4753 msgstr "Troppi flag composti"
4754 4754
4755 msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" 4755 msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
4756 msgstr "Troppi prefissi posposti e/o flag composti" 4756 msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
4757 4757
4758 #, c-format 4758 #, c-format
4759 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 4759 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4760 msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" 4760 msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
4761 4761
4865 4865
4866 #, c-format 4866 #, c-format
4867 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 4867 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
4868 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes" 4868 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
4869 4869
4870 msgid "E764: 'spellfile' is not set" 4870 #, c-format
4871 msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota" 4871 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld enties"
4875 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" 4872 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
4876 4873
4877 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 4874 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4878 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" 4875 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4879 4876
5403 msgid "with Cocoa GUI." 5400 msgid "with Cocoa GUI."
5404 msgstr "con GUI Cocoa." 5401 msgstr "con GUI Cocoa."
5405 5402
5406 msgid "with (classic) GUI." 5403 msgid "with (classic) GUI."
5407 msgstr "con GUI (classica)." 5404 msgstr "con GUI (classica)."
5408
5409 msgid "with KDE GUI."
5410 msgstr "con GUI KDE."
5411 5405
5412 msgid " Features included (+) or not (-):\n" 5406 msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5413 msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n" 5407 msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
5414 5408
5415 msgid " system vimrc file: \"" 5409 msgid " system vimrc file: \""
5860 5854
5861 msgid "E49: Invalid scroll size" 5855 msgid "E49: Invalid scroll size"
5862 msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" 5856 msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
5863 5857
5864 msgid "E91: 'shell' option is empty" 5858 msgid "E91: 'shell' option is empty"
5865 msgstr "E91: opzione 'shell' vuota" 5859 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
5866 5860
5867 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 5861 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
5868 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" 5862 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
5869 5863
5870 msgid "E72: Close error on swap file" 5864 msgid "E72: Close error on swap file"
5871 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" 5865 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
5872 5866
5873 msgid "E73: tag stack empty" 5867 msgid "E73: tag stack empty"
5874 msgstr "E73: tag stack vuota" 5868 msgstr "E73: tag stack non impostata"
5875 5869
5876 msgid "E74: Command too complex" 5870 msgid "E74: Command too complex"
5877 msgstr "E74: Comando troppo complesso" 5871 msgstr "E74: Comando troppo complesso"
5878 5872
5879 msgid "E75: Name too long" 5873 msgid "E75: Name too long"
5931 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 5925 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5932 msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" 5926 msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5933 5927
5934 msgid "E139: File is loaded in another buffer" 5928 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
5935 msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" 5929 msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "E764: Option '%s' is not set"
5933 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
5934
5935 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
5936 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
5937
5938 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
5939 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"