Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 625:81fe2ccc1207 v7.0179
updated for version 7.0179
author | vimboss |
---|---|
date | Thu, 12 Jan 2006 23:22:24 +0000 |
parents | 52e76e2b5b65 |
children | ecee28dd16d2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
624:91e7d4a7b3b0 | 625:81fe2ccc1207 |
---|---|
10 # Option names are mostly left untouched. | 10 # Option names are mostly left untouched. |
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" | 14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:07+0100\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 09:30+0200\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:50+0100\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:30+0200\n" | |
18 "Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" | 17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" |
19 "Language-Team: Italian" | 18 "Language-Team: Italian" |
20 " Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" | 19 " Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" |
21 " Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" | 20 " Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
25 | 25 |
26 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | 26 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
27 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." | 27 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." |
28 | 28 |
29 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | 29 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
252 msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" | 252 msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" |
253 | 253 |
254 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | 254 msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
255 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" | 255 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" |
256 | 256 |
257 msgid " Occult completion (^O^N^P)" | 257 msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
258 msgstr " Completamento nascosto (^O^N^P)" | 258 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" |
259 | 259 |
260 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" | 260 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" |
261 msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" | 261 msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" |
262 | 262 |
263 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | 263 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
265 | 265 |
266 msgid "Hit end of paragraph" | 266 msgid "Hit end of paragraph" |
267 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" | 267 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" |
268 | 268 |
269 msgid "'dictionary' option is empty" | 269 msgid "'dictionary' option is empty" |
270 msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota" | 270 msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" |
271 | 271 |
272 msgid "'thesaurus' option is empty" | 272 msgid "'thesaurus' option is empty" |
273 msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota" | 273 msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" |
274 | 274 |
275 #, c-format | 275 #, c-format |
276 msgid "Scanning dictionary: %s" | 276 msgid "Scanning dictionary: %s" |
277 msgstr "Scansione dizionario: %s" | 277 msgstr "Scansione dizionario: %s" |
278 | 278 |
1129 msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" | 1129 msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" |
1130 | 1130 |
1131 msgid "E178: Invalid default value for count" | 1131 msgid "E178: Invalid default value for count" |
1132 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" | 1132 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" |
1133 | 1133 |
1134 msgid "E179: argument required for complete" | 1134 msgid "E179: argument required for -complete" |
1135 msgstr "E179: argomento necessario per complete" | 1135 msgstr "E179: argomento necessario per -complete" |
1136 | |
1137 #, c-format | |
1138 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
1139 msgstr "E181: Attributo non valido: %s" | |
1140 | |
1141 msgid "E182: Invalid command name" | |
1142 msgstr "E182: Nome comando non valido" | |
1143 | |
1144 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
1145 msgstr "" | |
1146 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" | |
1147 | |
1148 #, c-format | |
1149 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
1150 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" | |
1136 | 1151 |
1137 #, c-format | 1152 #, c-format |
1138 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | 1153 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
1139 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" | 1154 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" |
1140 | 1155 |
1144 "personalizzato" | 1159 "personalizzato" |
1145 | 1160 |
1146 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | 1161 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
1147 msgstr "" | 1162 msgstr "" |
1148 "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" | 1163 "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" |
1149 | |
1150 #, c-format | |
1151 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
1152 msgstr "E181: Attributo non valido: %s" | |
1153 | |
1154 msgid "E182: Invalid command name" | |
1155 msgstr "E182: Nome comando non valido" | |
1156 | |
1157 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
1158 msgstr "" | |
1159 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" | |
1160 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
1163 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" | |
1164 | 1164 |
1165 #, c-format | 1165 #, c-format |
1166 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" | 1166 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
1167 msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s" | 1167 msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s" |
1168 | 1168 |
1418 msgstr "non è un file" | 1418 msgstr "non è un file" |
1419 | 1419 |
1420 msgid "[New File]" | 1420 msgid "[New File]" |
1421 msgstr "[File nuovo]" | 1421 msgstr "[File nuovo]" |
1422 | 1422 |
1423 msgid "[New DIRECTORY]" | |
1424 msgstr "[Nuova DIRECTORY]" | |
1425 | |
1426 msgid "[File too big]" | |
1427 msgstr "[File troppo grande]" | |
1428 | |
1423 msgid "[Permission Denied]" | 1429 msgid "[Permission Denied]" |
1424 msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" | 1430 msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" |
1425 | 1431 |
1426 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | 1432 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
1427 msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile" | 1433 msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile" |
1467 msgstr "[convertito]" | 1473 msgstr "[convertito]" |
1468 | 1474 |
1469 msgid "[crypted]" | 1475 msgid "[crypted]" |
1470 msgstr "[cifrato]" | 1476 msgstr "[cifrato]" |
1471 | 1477 |
1472 msgid "[CONVERSION ERROR]" | 1478 #, c-format |
1473 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]" | 1479 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
1480 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]" | |
1474 | 1481 |
1475 #, c-format | 1482 #, c-format |
1476 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | 1483 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
1477 msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]" | 1484 msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]" |
1478 | 1485 |
3022 "principale" | 3029 "principale" |
3023 | 3030 |
3024 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | 3031 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
3025 msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK" | 3032 msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK" |
3026 | 3033 |
3027 msgid "" | |
3028 "\n" | |
3029 "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" | |
3030 msgstr "" | |
3031 "\n" | |
3032 "Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n" | |
3033 | |
3034 msgid "-black\t\tUse reverse video" | |
3035 msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti" | |
3036 | |
3037 msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" | |
3038 msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio" | |
3039 | |
3040 msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" | |
3041 msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli" | |
3042 | |
3043 msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" | |
3044 msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" | |
3045 | |
3046 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" | 3034 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
3047 msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" | 3035 msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" |
3048 | 3036 |
3049 msgid "No display" | 3037 msgid "No display" |
3050 msgstr "Manca display" | 3038 msgstr "Manca display" |
3465 msgid "Stack size increases" | 3453 msgid "Stack size increases" |
3466 msgstr "Dimensione 'stack' aumentata" | 3454 msgstr "Dimensione 'stack' aumentata" |
3467 | 3455 |
3468 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | 3456 msgid "E317: pointer block id wrong 2" |
3469 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" | 3457 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" |
3458 | |
3459 #, c-format | |
3460 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
3461 msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\"" | |
3470 | 3462 |
3471 msgid "E325: ATTENTION" | 3463 msgid "E325: ATTENTION" |
3472 msgstr "E325: ATTENZIONE" | 3464 msgstr "E325: ATTENZIONE" |
3473 | 3465 |
3474 msgid "" | 3466 msgid "" |
3639 msgstr "Interruzione: " | 3631 msgstr "Interruzione: " |
3640 | 3632 |
3641 msgid "Press ENTER or type command to continue" | 3633 msgid "Press ENTER or type command to continue" |
3642 msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" | 3634 msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" |
3643 | 3635 |
3636 #, c-format | |
3637 msgid "%s line %ld" | |
3638 msgstr "%s linea %ld" | |
3639 | |
3644 msgid "-- More --" | 3640 msgid "-- More --" |
3645 msgstr "-- Ancora --" | 3641 msgstr "-- Ancora --" |
3646 | 3642 |
3647 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " | 3643 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
3648 msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona" | 3644 msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona" |
3828 msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" | 3824 msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" |
3829 | 3825 |
3830 msgid "E505: " | 3826 msgid "E505: " |
3831 msgstr "E505: " | 3827 msgstr "E505: " |
3832 | 3828 |
3829 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | |
3830 msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" | |
3831 | |
3832 msgid "E775: Eval feature not available" | |
3833 msgstr "E775: Tipo di valorizzazione [eval] non disponibile" | |
3834 | |
3833 msgid "Warning: terminal cannot highlight" | 3835 msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
3834 msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare" | 3836 msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare" |
3835 | 3837 |
3836 msgid "E348: No string under cursor" | 3838 msgid "E348: No string under cursor" |
3837 msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" | 3839 msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" |
3841 | 3843 |
3842 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | 3844 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
3843 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" | 3845 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" |
3844 | 3846 |
3845 msgid "E664: changelist is empty" | 3847 msgid "E664: changelist is empty" |
3846 msgstr "E664: lista modifiche vuota" | 3848 msgstr "E664: lista modifiche non impostata" |
3847 | 3849 |
3848 msgid "E662: At start of changelist" | 3850 msgid "E662: At start of changelist" |
3849 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" | 3851 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" |
3850 | 3852 |
3851 msgid "E663: At end of changelist" | 3853 msgid "E663: At end of changelist" |
4223 | 4225 |
4224 #, c-format | 4226 #, c-format |
4225 msgid "Opening the X display took %ld msec" | 4227 msgid "Opening the X display took %ld msec" |
4226 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" | 4228 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" |
4227 | 4229 |
4228 #. KDE sometimes produces X error that we want to ignore | |
4229 msgid "" | |
4230 "\n" | |
4231 "Vim: Got X error but we continue...\n" | |
4232 msgstr "" | |
4233 "\n" | |
4234 "Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n" | |
4235 | |
4236 msgid "" | 4230 msgid "" |
4237 "\n" | 4231 "\n" |
4238 "Vim: Got X error\n" | 4232 "Vim: Got X error\n" |
4239 msgstr "" | 4233 msgstr "" |
4240 "\n" | 4234 "\n" |
4560 msgstr " SELEZIONA BLOCCO" | 4554 msgstr " SELEZIONA BLOCCO" |
4561 | 4555 |
4562 msgid "recording" | 4556 msgid "recording" |
4563 msgstr "registrazione" | 4557 msgstr "registrazione" |
4564 | 4558 |
4565 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | |
4566 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" | |
4567 | |
4568 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
4569 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" | |
4570 | |
4571 #, c-format | 4559 #, c-format |
4572 msgid "E383: Invalid search string: %s" | 4560 msgid "E383: Invalid search string: %s" |
4573 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" | 4561 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" |
4574 | 4562 |
4575 #, c-format | 4563 #, c-format |
4643 | 4631 |
4644 msgid "Compressing word tree..." | 4632 msgid "Compressing word tree..." |
4645 msgstr "Comprimo albero di parole..." | 4633 msgstr "Comprimo albero di parole..." |
4646 | 4634 |
4647 msgid "E756: Spell checking is not enabled" | 4635 msgid "E756: Spell checking is not enabled" |
4648 msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato" | 4636 msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" |
4649 | 4637 |
4650 #, c-format | 4638 #, c-format |
4651 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" | 4639 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
4652 msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" | 4640 msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" |
4653 | 4641 |
4657 | 4645 |
4658 msgid "E757: This does not look like a spell file" | 4646 msgid "E757: This does not look like a spell file" |
4659 msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" | 4647 msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" |
4660 | 4648 |
4661 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | 4649 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" |
4662 msgstr "E771: File ortografico obsoleto, necessario aggiornamento" | 4650 msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" |
4663 | 4651 |
4664 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | 4652 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" |
4665 msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" | 4653 msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" |
4666 | 4654 |
4667 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | 4655 msgid "E770: Unsupported section in spell file" |
4710 #, c-format | 4698 #, c-format |
4711 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | 4699 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
4712 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" | 4700 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" |
4713 | 4701 |
4714 #, c-format | 4702 #, c-format |
4703 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" | |
4704 msgstr "" | |
4705 "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" | |
4706 | |
4707 #, c-format | |
4708 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
4709 msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s" | |
4710 | |
4711 #, c-format | |
4712 msgid "" | |
4713 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %" | |
4714 "s" | |
4715 msgstr "" | |
4716 "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s linea %d: %s" | |
4717 | |
4718 #, c-format | |
4715 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | 4719 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
4716 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" | 4720 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" |
4717 | 4721 |
4718 #, c-format | 4722 #, c-format |
4719 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
4720 msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s" | |
4721 | |
4722 #, c-format | |
4723 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | 4723 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
4724 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" | 4724 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" |
4725 | 4725 |
4726 #, c-format | 4726 #, c-format |
4727 msgid "Expected REP count in %s line %d" | 4727 msgid "Expected REP count in %s line %d" |
4745 | 4745 |
4746 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | 4746 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
4747 msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" | 4747 msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" |
4748 | 4748 |
4749 msgid "Too many postponed prefixes" | 4749 msgid "Too many postponed prefixes" |
4750 msgstr "Troppi prefissi posposti" | 4750 msgstr "Troppi suffissi" |
4751 | 4751 |
4752 msgid "Too many compound flags" | 4752 msgid "Too many compound flags" |
4753 msgstr "Troppi flag composti" | 4753 msgstr "Troppi flag composti" |
4754 | 4754 |
4755 msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" | 4755 msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" |
4756 msgstr "Troppi prefissi posposti e/o flag composti" | 4756 msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" |
4757 | 4757 |
4758 #, c-format | 4758 #, c-format |
4759 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | 4759 msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
4760 msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" | 4760 msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" |
4761 | 4761 |
4865 | 4865 |
4866 #, c-format | 4866 #, c-format |
4867 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | 4867 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
4868 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes" | 4868 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes" |
4869 | 4869 |
4870 msgid "E764: 'spellfile' is not set" | 4870 #, c-format |
4871 msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota" | 4871 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" |
4872 | |
4873 #, c-format | |
4874 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld enties" | |
4875 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" | 4872 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" |
4876 | 4873 |
4877 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | 4874 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
4878 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" | 4875 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" |
4879 | 4876 |
5403 msgid "with Cocoa GUI." | 5400 msgid "with Cocoa GUI." |
5404 msgstr "con GUI Cocoa." | 5401 msgstr "con GUI Cocoa." |
5405 | 5402 |
5406 msgid "with (classic) GUI." | 5403 msgid "with (classic) GUI." |
5407 msgstr "con GUI (classica)." | 5404 msgstr "con GUI (classica)." |
5408 | |
5409 msgid "with KDE GUI." | |
5410 msgstr "con GUI KDE." | |
5411 | 5405 |
5412 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | 5406 msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
5413 msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n" | 5407 msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n" |
5414 | 5408 |
5415 msgid " system vimrc file: \"" | 5409 msgid " system vimrc file: \"" |
5860 | 5854 |
5861 msgid "E49: Invalid scroll size" | 5855 msgid "E49: Invalid scroll size" |
5862 msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" | 5856 msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" |
5863 | 5857 |
5864 msgid "E91: 'shell' option is empty" | 5858 msgid "E91: 'shell' option is empty" |
5865 msgstr "E91: opzione 'shell' vuota" | 5859 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" |
5866 | 5860 |
5867 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | 5861 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
5868 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" | 5862 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" |
5869 | 5863 |
5870 msgid "E72: Close error on swap file" | 5864 msgid "E72: Close error on swap file" |
5871 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" | 5865 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" |
5872 | 5866 |
5873 msgid "E73: tag stack empty" | 5867 msgid "E73: tag stack empty" |
5874 msgstr "E73: tag stack vuota" | 5868 msgstr "E73: tag stack non impostata" |
5875 | 5869 |
5876 msgid "E74: Command too complex" | 5870 msgid "E74: Command too complex" |
5877 msgstr "E74: Comando troppo complesso" | 5871 msgstr "E74: Comando troppo complesso" |
5878 | 5872 |
5879 msgid "E75: Name too long" | 5873 msgid "E75: Name too long" |
5931 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | 5925 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
5932 msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" | 5926 msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" |
5933 | 5927 |
5934 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | 5928 msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
5935 msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" | 5929 msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" |
5930 | |
5931 #, c-format | |
5932 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
5933 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" | |
5934 | |
5935 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | |
5936 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" | |
5937 | |
5938 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
5939 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" |