Mercurial > vim
comparison src/po/uk.cp1251.po @ 34015:205e6809b70f
translation(ua): Update Ukrainian translation (#13760)
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/377372ed5ba47995f12cd31be5f6132e82ca9cf6
Author: Anatolii Sakhnik <sakhnik@gmail.com>
Date: Mon Dec 25 11:19:25 2023 +0200
translation(ua): Update Ukrainian translation (https://github.com/vim/vim/issues/13760)
Signed-off-by: Anatolii Sakhnik <sakhnik@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Mon, 25 Dec 2023 10:30:05 +0100 |
parents | 0ccff6e29016 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
34014:72d5d1effcc8 | 34015:205e6809b70f |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n" | 15 "Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 "POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:51+0300\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 18:03+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:48+0300\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:01+0200\n" |
19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" | 19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" |
20 "Language-Team: Ukrainian\n" | 20 "Language-Team: Ukrainian\n" |
21 "Language: uk\n" | 21 "Language: uk\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " | 25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " |
26 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 26 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
27 | 27 |
28 msgid "ERROR: " | 28 msgid "ERROR: " |
6121 | 6121 |
6122 # msgstr "E396: " | 6122 # msgstr "E396: " |
6123 msgid "E614: Class required" | 6123 msgid "E614: Class required" |
6124 msgstr "E614: Потрібен клас" | 6124 msgstr "E614: Потрібен клас" |
6125 | 6125 |
6126 # msgstr "E396: " | |
6127 msgid "E615: Object required" | |
6128 msgstr "E615: Потрібен об’єкт" | |
6129 | |
6130 #, c-format | 6126 #, c-format |
6131 msgid "E616: Object required for argument %d" | 6127 msgid "E616: Object required for argument %d" |
6132 msgstr "E616: Потрібен об’єкт в аргументі %d" | 6128 msgstr "E616: Потрібен об’єкт в аргументі %d" |
6133 | 6129 |
6134 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" | 6130 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" |
6233 msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" | 6229 msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" |
6234 msgstr "E647: Некоректний ідентифікатор буфера в setDot" | 6230 msgstr "E647: Некоректний ідентифікатор буфера в setDot" |
6235 | 6231 |
6236 msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" | 6232 msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" |
6237 msgstr "E648: Некоректний ідентифікатор буфера у close" | 6233 msgstr "E648: Некоректний ідентифікатор буфера у close" |
6238 | |
6239 msgid "E649: Invalid buffer identifier in close" | |
6240 msgstr "E649: Некоректний ідентифікатор буфера у close" | |
6241 | 6234 |
6242 msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" | 6235 msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" |
6243 msgstr "E650: Некоректний ідентифікатор буфера у defineAnnoType" | 6236 msgstr "E650: Некоректний ідентифікатор буфера у defineAnnoType" |
6244 | 6237 |
6245 msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" | 6238 msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" |
6366 msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку" | 6359 msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку" |
6367 | 6360 |
6368 msgid "E688: More targets than List items" | 6361 msgid "E688: More targets than List items" |
6369 msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку" | 6362 msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку" |
6370 | 6363 |
6371 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" | 6364 #, c-format |
6372 msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до List, Dictionary чи Blob" | 6365 msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" |
6366 msgstr "E689: Індекс не дозволено після %s: %s" | |
6373 | 6367 |
6374 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | 6368 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
6375 msgstr "E690: Пропущено «in» після :for" | 6369 msgstr "E690: Пропущено «in» після :for" |
6376 | 6370 |
6377 msgid "E691: Can only compare List with List" | 6371 msgid "E691: Can only compare List with List" |
6379 | 6373 |
6380 msgid "E692: Invalid operation for List" | 6374 msgid "E692: Invalid operation for List" |
6381 msgstr "E692: Некоректна операція над списком" | 6375 msgstr "E692: Некоректна операція над списком" |
6382 | 6376 |
6383 #, c-format | 6377 #, c-format |
6384 msgid "E693: List or Class required for argument %d" | 6378 msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" |
6385 msgstr "E693: Потрібен List або Class в аргументі %d" | 6379 msgstr "E693: Потрібен клас або псевдонім класу в аргументі %d" |
6386 | 6380 |
6387 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | 6381 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
6388 msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" | 6382 msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" |
6389 | 6383 |
6390 msgid "E695: Cannot index a Funcref" | 6384 msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
7352 #, c-format | 7346 #, c-format |
7353 msgid "E962: Invalid action: '%s'" | 7347 msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
7354 msgstr "E962: Неправильна дія: «%s»" | 7348 msgstr "E962: Неправильна дія: «%s»" |
7355 | 7349 |
7356 #, c-format | 7350 #, c-format |
7357 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" | 7351 msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" |
7358 msgstr "E963: Встановлення значення з неправильним типом у %s" | 7352 msgstr "E963: Встановлення значення з неправильним типом у v:%s" |
7359 | 7353 |
7360 #, c-format | 7354 #, c-format |
7361 msgid "E964: Invalid column number: %ld" | 7355 msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
7362 msgstr "E964: Неправильний номер стовпця: %ld" | 7356 msgstr "E964: Неправильний номер стовпця: %ld" |
7363 | 7357 |
8224 #, c-format | 8218 #, c-format |
8225 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" | 8219 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
8226 msgstr "E1202: Не дозволено пропуск після '%s': %s" | 8220 msgstr "E1202: Не дозволено пропуск після '%s': %s" |
8227 | 8221 |
8228 #, c-format | 8222 #, c-format |
8229 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" | 8223 msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" |
8230 msgstr "E1203: Крапку можна вжити тільки із словником: %s" | 8224 msgstr "E1203: Не дозволено після %s: %s" |
8231 | 8225 |
8232 #, c-format | 8226 #, c-format |
8233 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" | 8227 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" |
8234 msgstr "E1204: Number не можна після .: '\\%%%c'" | 8228 msgstr "E1204: Number не можна після .: '\\%%%c'" |
8235 | 8229 |
8652 # msgstr "E327: " | 8646 # msgstr "E327: " |
8653 msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" | 8647 msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" |
8654 msgstr "E1316: Клас можна визначити тільки у скрипті Vim9" | 8648 msgstr "E1316: Клас можна визначити тільки у скрипті Vim9" |
8655 | 8649 |
8656 #, c-format | 8650 #, c-format |
8657 msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s" | 8651 msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s" |
8658 msgstr "E1317: Некоректне оголошення члена об’єкта: %s" | 8652 msgstr "E1317: Некоректне оголошення змінної об’єкта: %s" |
8659 | 8653 |
8660 # msgstr "E181: " | 8654 # msgstr "E181: " |
8661 #, c-format | 8655 #, c-format |
8662 msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" | 8656 msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" |
8663 msgstr "E1318: Некоректна команда в класі: %s" | 8657 msgstr "E1318: Некоректна команда в класі: %s" |
8664 | 8658 |
8665 msgid "E1319: Using a class as a Number" | 8659 msgid "E1319: Using a Class as a Number" |
8666 msgstr "E1319: Клас вжито як Number" | 8660 msgstr "E1319: Клас вжито як Number" |
8667 | 8661 |
8668 msgid "E1320: Using an object as a Number" | 8662 msgid "E1320: Using an Object as a Number" |
8669 msgstr "E1320: Об’єкт вжито як Number" | 8663 msgstr "E1320: Об’єкт вжито як Number" |
8670 | 8664 |
8671 msgid "E1321: Using a class as a Float" | 8665 msgid "E1321: Using a Class as a Float" |
8672 msgstr "E1321: Клас вжито як Float" | 8666 msgstr "E1321: Клас вжито як Float" |
8673 | 8667 |
8674 msgid "E1322: Using an object as a Float" | 8668 msgid "E1322: Using an Object as a Float" |
8675 msgstr "E1322: Об’єкт вжито як Float" | 8669 msgstr "E1322: Об’єкт вжито як Float" |
8676 | 8670 |
8677 # msgstr "E373: " | 8671 # msgstr "E373: " |
8678 msgid "E1323: Using a class as a String" | 8672 msgid "E1323: Using a Class as a String" |
8679 msgstr "E1323: Клас вжито як String" | 8673 msgstr "E1323: Клас вжито як String" |
8680 | 8674 |
8681 msgid "E1324: Using an object as a String" | 8675 msgid "E1324: Using an Object as a String" |
8682 msgstr "E1324: Об’єкт вжито як String" | 8676 msgstr "E1324: Об’єкт вжито як String" |
8683 | 8677 |
8684 #, c-format | 8678 #, c-format |
8685 msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" | 8679 msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\"" |
8686 msgstr "E1325: Метод не знайдено в класі «%s»: %s" | 8680 msgstr "E1325: Метод «%s» не знайдено в класі «%s»" |
8687 | 8681 |
8688 #, c-format | 8682 #, c-format |
8689 msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s" | 8683 msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\"" |
8690 msgstr "E1326: Член не знайдено в об’єкті «%s»: %s" | 8684 msgstr "E1326: Змінну «%s» не знайдено в об’єкті «%s»" |
8691 | 8685 |
8692 # msgstr "E178: " | 8686 # msgstr "E178: " |
8693 #, c-format | 8687 #, c-format |
8694 msgid "E1327: Object required, found %s" | 8688 msgid "E1327: Object required, found %s" |
8695 msgstr "E1327: Потрібен об’єкт, трапився %s" | 8689 msgstr "E1327: Потрібен об’єкт, трапився %s" |
8697 #, c-format | 8691 #, c-format |
8698 msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" | 8692 msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" |
8699 msgstr "E1328: Початкове значення конструктора має бути v:none: %s" | 8693 msgstr "E1328: Початкове значення конструктора має бути v:none: %s" |
8700 | 8694 |
8701 #, c-format | 8695 #, c-format |
8702 msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s" | 8696 msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" |
8703 msgstr "E1329: Не можна дістати тип члена об’єкта з ініціалізатора: %s" | 8697 msgstr "E1329: Некоректне оголошення змінної об’єкта: %s" |
8704 | 8698 |
8705 #, c-format | 8699 #, c-format |
8706 msgid "E1330: Invalid type for object member: %s" | 8700 msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" |
8707 msgstr "E1330: Некоректний тип для члена об’єкта: %s" | 8701 msgstr "E1330: Некоректний тип для змінної об’єкта: %s" |
8708 | 8702 |
8709 msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" | 8703 msgid "" |
8710 msgstr "E1331: За public має йти «this» або «static»" | 8704 "E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " |
8711 | 8705 "\"const\"" |
8712 #, c-format | 8706 msgstr "" |
8713 msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s" | 8707 "E1331: За public має йти «var» або «static» або «final» або " |
8714 msgstr "" | 8708 "«const»" |
8715 "E1332: Назва відкритого члена (public) не може починатися із підкреслення: %s" | 8709 |
8716 | 8710 #, c-format |
8717 #, c-format | 8711 msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" |
8718 msgid "E1333: Cannot access private member: %s" | 8712 msgstr "" |
8719 msgstr "E1333: Неможливо доступитися до приватного члена: %s" | 8713 "E1332: Назва відкритої (public) змінної класу не може починатися із підкреслення: %s" |
8720 | 8714 |
8721 # msgstr "E333: " | 8715 #, c-format |
8722 #, c-format | 8716 msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" |
8723 msgid "E1334: Object member not found: %s" | 8717 msgstr "E1333: Неможливо доступитися до захищеної змінної «%s» у класі «%s»" |
8724 msgstr "E1334: Член об’єкта не знайдено: %s" | 8718 |
8725 | 8719 #, c-format |
8726 #, c-format | 8720 msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" |
8727 msgid "E1335: Member is not writable: %s" | 8721 msgstr "E1335: У змінну «%s» класу «%s» не дозволено запис" |
8728 msgstr "E1335: Член не доступний для запису: %s" | 8722 |
8729 | 8723 #, c-format |
8730 # msgstr "E333: " | 8724 msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\"" |
8731 #, c-format | 8725 msgstr "E1337: Змінну «%s» класу не знайдено в класі «%s»" |
8732 msgid "E1337: Class member not found: %s" | |
8733 msgstr "E1337: Член класу не знайдено: %s" | |
8734 | |
8735 #, c-format | |
8736 msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s" | |
8737 msgstr "E1338: Член не знайдено в класі «%s»: %s" | |
8738 | 8726 |
8739 msgid "" | 8727 msgid "" |
8740 "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " | 8728 "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " |
8741 "negative id" | 8729 "negative id" |
8742 msgstr "" | 8730 msgstr "" |
8758 # msgstr "E182: " | 8746 # msgstr "E182: " |
8759 #, c-format | 8747 #, c-format |
8760 msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" | 8748 msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" |
8761 msgstr "E1343: Назва інтерфейсу повинна починатися з великої літери: %s" | 8749 msgstr "E1343: Назва інтерфейсу повинна починатися з великої літери: %s" |
8762 | 8750 |
8763 msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface" | 8751 msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface" |
8764 msgstr "E1344: Неможливо ініціалізувати член в інтерфейсі" | 8752 msgstr "E1344: Неможливо ініціалізувати змінну в інтерфейсі" |
8765 | 8753 |
8766 #, c-format | 8754 #, c-format |
8767 msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" | 8755 msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" |
8768 msgstr "E1345: Некоректна команда в інтерфейсі: %s" | 8756 msgstr "E1345: Некоректна команда в інтерфейсі: %s" |
8769 | 8757 |
8774 #, c-format | 8762 #, c-format |
8775 msgid "E1347: Not a valid interface: %s" | 8763 msgid "E1347: Not a valid interface: %s" |
8776 msgstr "E1347: Некоректний інтерфейс: %s" | 8764 msgstr "E1347: Некоректний інтерфейс: %s" |
8777 | 8765 |
8778 #, c-format | 8766 #, c-format |
8779 msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" | 8767 msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" |
8780 msgstr "E1348: Член «%s» інтерфейсу «%s» не втілено" | 8768 msgstr "E1348: Змінну «%s» інтерфейсу «%s» не втілено" |
8781 | 8769 |
8782 #, c-format | 8770 #, c-format |
8783 msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" | 8771 msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" |
8784 msgstr "E1349: Функцію «%s» інтерфейсу «%s» не втілено" | 8772 msgstr "E1349: Метод «%s» інтерфейсу «%s» не втілено" |
8785 | 8773 |
8786 msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" | 8774 msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" |
8787 msgstr "E1350: Повторення «implements»" | 8775 msgstr "E1350: Повторення «implements»" |
8788 | 8776 |
8789 #, c-format | 8777 #, c-format |
8807 msgstr "E1355: Функція повторюється: %s" | 8795 msgstr "E1355: Функція повторюється: %s" |
8808 | 8796 |
8809 msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" | 8797 msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" |
8810 msgstr "E1356: За «super» має йти крапка" | 8798 msgstr "E1356: За «super» має йти крапка" |
8811 | 8799 |
8812 msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function" | 8800 msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method" |
8813 msgstr "E1357: «super» вжито поза функцією класу" | 8801 msgstr "E1357: «super» вжито поза методом класу" |
8814 | 8802 |
8815 msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" | 8803 msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" |
8816 msgstr "E1358: «super» вжито не в похідному класі" | 8804 msgstr "E1358: «super» вжито не в похідному класі" |
8817 | 8805 |
8818 msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class" | 8806 msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class" |
8819 msgstr "E1359: Неможливо визначити функцію «new» в абстрактному класі" | 8807 msgstr "E1359: Неможливо визначити метод «new» в абстрактному класі" |
8820 | 8808 |
8821 msgid "E1360: Using a null object" | 8809 msgid "E1360: Using a null object" |
8822 msgstr "E1360: Застосовано об’єкт null" | 8810 msgstr "E1360: Застосовано об’єкт null" |
8823 | 8811 |
8824 msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" | 8812 msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" |
8831 msgstr "E1363: Неповний тип" | 8819 msgstr "E1363: Неповний тип" |
8832 | 8820 |
8833 msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" | 8821 msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" |
8834 msgstr "E1364: Попередження: Пошкоджено блок вказівника" | 8822 msgstr "E1364: Попередження: Пошкоджено блок вказівника" |
8835 | 8823 |
8836 msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function" | 8824 msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method" |
8825 msgstr "E1365: Неможливо вжити тип повернення у методі «new»" | |
8826 | |
8827 #, c-format | |
8828 msgid "E1366: Cannot access protected method: %s" | |
8829 msgstr "E1366: Неможливо доступитися до захищеного члена: %s" | |
8830 | |
8831 #, c-format | |
8832 msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different" | |
8833 msgstr "E1367: Рівень доступу змінної «%s» інтерфейсу «%s» інший" | |
8834 | |
8835 msgid "" | |
8836 "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " | |
8837 "\"const\"" | |
8838 msgstr "" | |
8839 "E1368: За static має йти «var» або «def» або «final» або " | |
8840 "«const»" | |
8841 | |
8842 #, c-format | |
8843 msgid "E1369: Duplicate variable: %s" | |
8844 msgstr "E1369: Змінна повторюється: %s" | |
8845 | |
8846 msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" | |
8847 msgstr "E1370: Неможливо визначити метод «new» статично" | |
8848 | |
8849 msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" | |
8850 msgstr "E1371: За «abstract» має йти «def»" | |
8851 | |
8852 # msgstr "E327: " | |
8853 #, c-format | |
8854 msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" | |
8855 msgstr "E1372: Абстрактний метод «%s» не можна визначити у конкретному класі" | |
8856 | |
8857 #, c-format | |
8858 msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented" | |
8859 msgstr "E1373: Абстрактний метод «%s» не втілено" | |
8860 | |
8861 #, c-format | |
8862 msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" | |
8863 msgstr "E1374: Змінна «%s» класу доступна тільки всередині класу «%s»" | |
8864 | |
8865 #, c-format | |
8866 msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" | |
8867 msgstr "E1375: Змінна «%s» класу доступна тільки через клас «%s»" | |
8868 | |
8869 #, c-format | |
8870 msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" | |
8871 msgstr "E1376: Змінна «%s» об’єкту доступна тільки через об’єкт класу «%s»" | |
8872 | |
8873 #, c-format | |
8874 msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" | |
8875 msgstr "E1377: Рівень доступу методу «%s» відрізняється у класі «%s»" | |
8876 | |
8877 msgid "E1378: Static member not supported in an interface" | |
8878 msgstr "E1378: Статичний метод не підтримується в інтерфейсі" | |
8879 | |
8880 msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface" | |
8881 msgstr "E1379: Захищена змінна не підтримується в інтерфейсі" | |
8882 | |
8883 msgid "E1380: Protected method not supported in an interface" | |
8884 msgstr "E1380: Захищений метод не підтримується в інтерфейсі" | |
8885 | |
8886 msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\"" | |
8887 msgstr "E1381: Інтерфейс не може застосувати «implements»" | |
8888 | |
8889 #, c-format | |
8890 msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" | |
8891 msgstr "E1382: Змінна «%s»: неспівпадіння типу, очікується %s, а отримано %s" | |
8892 | |
8893 #, c-format | |
8894 msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" | |
8895 msgstr "E1383: Метод «%s»: неспівпадіння типу, очікується %s, а отримано %s" | |
8896 | |
8897 #, c-format | |
8898 msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" | |
8899 msgstr "E1384: Метод «%s» класу доступний тільки всередині класу «%s»" | |
8900 | |
8901 #, c-format | |
8902 msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\"" | |
8903 msgstr "E1385: Метод «%s» класу доступний тільки з класом «%s»" | |
8904 | |
8905 #, c-format | |
8906 msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" | |
8907 msgstr "E1386: Метод «%s» класу доступний тільки з об’єктом класу «%s»" | |
8908 | |
8909 msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" | |
8910 msgstr "E1387: Відкрита (public) змінна не підтримується в інтерфейсі" | |
8911 | |
8912 msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" | |
8913 msgstr "E1388: Ключове слово public не підтримується у методі" | |
8914 | |
8915 msgid "E1389: Missing name after implements" | |
8916 msgstr "E1389: Бракує назви після implements" | |
8917 | |
8918 #, c-format | |
8919 msgid "" | |
8920 "E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" " | |
8921 "method" | |
8837 msgstr "E1365: Неможливо вжити тип повернення у функції «new»" | 8922 msgstr "E1365: Неможливо вжити тип повернення у функції «new»" |
8838 | 8923 "E1390: Неможливо вжити змінну об’єкту «this.%s», хіба що з методом «new»" |
8839 #, c-format | 8924 |
8840 msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" | 8925 #, c-format |
8841 msgstr "E1400: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s" | 8926 msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" |
8842 | 8927 msgstr "E1391: Неможливо (роз)блокувати змінну «%s» у класі «%s»" |
8843 #, c-format | 8928 |
8844 msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s" | 8929 #, c-format |
8845 msgstr "E1401: аргумент %d формату не використано у $-форматуванні: %s" | 8930 msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" |
8846 | 8931 msgstr "E1392: Неможливо (роз)блокувати змінну «%s» класу «%s»" |
8847 #, c-format | 8932 |
8848 msgid "" | 8933 # msgstr "E327: " |
8849 "E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: " | 8934 msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" |
8935 msgstr "E1393: Тип можна визначити тільки у скрипті Vim9" | |
8936 | |
8937 # msgstr "E182: " | |
8938 #, c-format | |
8939 msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" | |
8940 msgstr "E1394: Назва типу має починатися з великої літери: %s" | |
8941 | |
8942 #, c-format | |
8943 msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" | |
8944 msgstr "E1395: Псевдонім «%s» типу змінити неможливо" | |
8945 | |
8946 #, c-format | |
8947 msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" | |
8948 msgstr "E1396: Псевдонім «%s» типу вже існує" | |
8949 | |
8950 msgid "E1397: Missing type alias name" | |
8951 msgstr "E1397: Пропущено назву псевдоніму типу" | |
8952 | |
8953 msgid "E1398: Missing type alias type" | |
8954 msgstr "E1398: Бракує типу псевдоніму типу" | |
8955 | |
8956 # msgstr "E327: " | |
8957 msgid "E1399: Type can only be used in a script" | |
8958 msgstr "E1399: Тип можна вжити тільки у скрипті" | |
8959 | |
8960 #, c-format | |
8961 msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" | |
8962 msgstr "E1400: Псевдонім «%s» типу вжито як Number" | |
8963 | |
8964 #, c-format | |
8965 msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" | |
8966 msgstr "E1401: Псевдонім «%s» типу вжито як Float" | |
8967 | |
8968 # msgstr "E373: " | |
8969 #, c-format | |
8970 msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" | |
8971 msgstr "E1402: Псевдонім «%s» типу вжито як String" | |
8972 | |
8973 #, c-format | |
8974 msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" | |
8975 msgstr "E1403: Псевдонім «%s» типу не можна вжити як величину" | |
8976 | |
8977 # msgstr "E327: " | |
8978 msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" | |
8979 msgstr "E1404: Abstract не можна вжити в інтерфейсі" | |
8980 | |
8981 #, c-format | |
8982 msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" | |
8983 msgstr "E1405: Клас «%s» неможливо вжити як величину" | |
8984 | |
8985 msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" | |
8986 msgstr "E1406: Неможливо вжити клас як змінну чи величину" | |
8987 | |
8988 msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" | |
8989 msgstr "E1407: Неможливо вжити псевдонім типу як змінну чи величину" | |
8990 | |
8991 msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" | |
8992 msgstr "E1408: Фіналізована (final) змінна не підтримується в інтерфейсі" | |
8993 | |
8994 #, c-format | |
8995 msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" | |
8996 msgstr "E1409: Неможливо змінити змінну «%s» тільки для читання у класі «%s»" | |
8997 | |
8998 msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" | |
8999 msgstr "E1410: Стала (const) змінна не підтримується в інтерфейсі" | |
9000 | |
9001 #, c-format | |
9002 msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" | |
9003 msgstr "E1411: Бракує крапки після об’єкту «%s»" | |
9004 | |
9005 #, c-format | |
9006 msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" | |
9007 msgstr "E1500: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s" | |
9008 | |
9009 #, c-format | |
9010 msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" | |
9011 msgstr "E1501: аргумент %d формату не використано у $-форматуванні: %s" | |
9012 | |
9013 #, c-format | |
9014 msgid "" | |
9015 "E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " | |
8850 "%s/%s" | 9016 "%s/%s" |
8851 msgstr "" | 9017 msgstr "" |
8852 "E1402: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито як інший тип: %s/" | 9018 "E1502: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито повторно з іншим типом: %s/" |
8853 "%s" | 9019 "%s" |
8854 | 9020 |
8855 #, c-format | 9021 #, c-format |
8856 msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s" | 9022 msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" |
8857 msgstr "E1403: Позиційний аргумент %d поза межами: %s" | 9023 msgstr "E1503: Позиційний аргумент %d поза межами: %s" |
8858 | 9024 |
8859 #, c-format | 9025 #, c-format |
8860 msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" | 9026 msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" |
8861 msgstr "E1404: Тип позиційного аргументу %d вжито нерегулярно: %s/%s" | 9027 msgstr "E1504: Тип позиційного аргументу %d вжито нерегулярно: %s/%s" |
8862 | 9028 |
8863 #, c-format | 9029 #, c-format |
8864 msgid "E1405: Invalid format specifier: %s" | 9030 msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" |
8865 msgstr "E1405: Некоректний специфікатор формату: %s" | 9031 msgstr "E1505: Некоректний специфікатор формату: %s" |
8866 | 9032 |
8867 #, c-format | 9033 msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" |
8868 msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" | 9034 msgstr "E1506: Буфер замалий для копіювання величини або ключа xattr" |
8869 msgstr "E1406: Член «%s»: неспівпадіння типів, очікується %s, а отримано %s" | 9035 |
8870 | 9036 msgid "" |
8871 #, c-format | 9037 "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " |
8872 msgid "E1407: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" | 9038 "allowed" |
8873 msgstr "E1407: Член «%s»: неспівпадіння типів, очікується %s, а отримано %s" | 9039 msgstr "" |
9040 "E1508: Розмір значення розширеного атрибуту більший, ніж максимальний дозволений розмір" | |
9041 | |
9042 msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" | |
9043 msgstr "E1509: Сталася помилка читання або запису розширеного атрибуту" | |
9044 | |
9045 #, c-format | |
9046 msgid "E1510: Value too large: %s" | |
9047 msgstr "E1510: Значення завелике: %s" | |
8874 | 9048 |
8875 # msgstr "E447: " | 9049 # msgstr "E447: " |
8876 msgid "--No lines in buffer--" | 9050 msgid "--No lines in buffer--" |
8877 msgstr "--Жодного рядка--" | 9051 msgstr "--Жодного рядка--" |
8878 | 9052 |
9244 msgid "(global or local to buffer)" | 9418 msgid "(global or local to buffer)" |
9245 msgstr "(всюди або тільки в буфері)" | 9419 msgstr "(всюди або тільки в буфері)" |
9246 | 9420 |
9247 msgid "" | 9421 msgid "" |
9248 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." | 9422 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." |
9249 msgstr "" | 9423 msgstr "\" Кожен рядок «set» показує теперішнє значення опції (ліворуч)." |
9250 "\" Кожен рядок «set» показує теперішнє значення опції (ліворуч)." | |
9251 | 9424 |
9252 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." | 9425 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." |
9253 msgstr "\" Натисніть <Enter> у рядку «set» щоб виконати." | 9426 msgstr "\" Натисніть <Enter> у рядку «set» щоб виконати." |
9254 | 9427 |
9255 msgid "\" A boolean option will be toggled." | 9428 msgid "\" A boolean option will be toggled." |
9447 | 9620 |
9448 msgid "which characters might cause a line break" | 9621 msgid "which characters might cause a line break" |
9449 msgstr "які символи можуть спричинити розбиття рядка" | 9622 msgstr "які символи можуть спричинити розбиття рядка" |
9450 | 9623 |
9451 msgid "string to put before wrapped screen lines" | 9624 msgid "string to put before wrapped screen lines" |
9452 msgstr "" | 9625 msgstr "символи, які розмістити перед перенесеними екранними рядками" |
9453 "символи, які розмістити перед перенесеними екранними рядками" | |
9454 | 9626 |
9455 msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" | 9627 msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" |
9456 msgstr "найменша кількість стовпців горизонтального прокручування" | 9628 msgstr "найменша кількість стовпців горизонтального прокручування" |
9457 | 9629 |
9458 msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" | 9630 msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" |