comparison src/po/sv.po @ 28808:0f0fed554cdc

Update runtime files, translations Commit: https://github.com/vim/vim/commit/921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Mon May 9 19:50:35 2022 +0100 Update runtime files, translations
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Mon, 09 May 2022 21:00:05 +0200
parents 5b7ea82bc18f
children cd68a630f0d0
comparison
equal deleted inserted replaced
28807:a5f80f4a2d01 28808:0f0fed554cdc
323 323
324 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 324 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
325 msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" 325 msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
326 326
327 #, c-format 327 #, c-format
328 msgid "E684: list index out of range: %ld" 328 # TODO: Capitalise first word of message?
329 msgid "E684: List index out of range: %ld"
329 msgstr "E684: listindex utanför område: %ld" 330 msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
330 331
331 #, c-format 332 #, c-format
332 msgid "E121: Undefined variable: %s" 333 msgid "E121: Undefined variable: %s"
333 msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" 334 msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
422 423
423 #, c-format 424 #, c-format
424 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 425 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
425 msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" 426 msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
426 427
427 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 428 # TODO: Capitalise first word of message?
429 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
428 msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" 430 msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
429 431
430 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 432 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
431 msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" 433 msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
432 434
492 494
493 #, c-format 495 #, c-format
494 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 496 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
495 msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s" 497 msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
496 498
497 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 499 # TODO: Capitalise first word of message?
500 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
498 msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" 501 msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
499 502
500 #, c-format 503 #, c-format
501 msgid "E117: Unknown function: %s" 504 msgid "E117: Unknown function: %s"
502 msgstr "E117: Okänd funktion: %s" 505 msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
632 635
633 #, c-format 636 #, c-format
634 msgid "E742: Cannot change value of %s" 637 msgid "E742: Cannot change value of %s"
635 msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" 638 msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
636 639
637 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 640 # TODO: Capitalise first word of message?
641 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
638 msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" 642 msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
639 643
640 #, c-format 644 #, c-format
641 msgid "E124: Missing '(': %s" 645 msgid "E124: Missing '(': %s"
642 msgstr "E124: Saknar '(': %s" 646 msgstr "E124: Saknar '(': %s"
759 763
760 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 764 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
761 msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" 765 msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
762 766
763 #, c-format 767 #, c-format
764 msgid "E666: compiler not supported: %s" 768 # TODO: Capitalise first word of message?
769 msgid "E666: Compiler not supported: %s"
765 msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" 770 msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
766 771
767 #, c-format 772 #, c-format
768 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 773 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
769 msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" 774 msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
958 963
959 #, c-format 964 #, c-format
960 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 965 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
961 msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" 966 msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
962 967
963 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 968 # TODO: Capitalise first word of message?
969 msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
964 msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" 970 msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
965 971
966 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 972 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
967 msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim" 973 msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
968 974
1167 msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger" 1173 msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
1168 1174
1169 msgid "E178: Invalid default value for count" 1175 msgid "E178: Invalid default value for count"
1170 msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" 1176 msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
1171 1177
1172 msgid "E179: argument required for -complete" 1178 # TODO: Capitalise first word of message?
1179 msgid "E179: Argument required for -complete"
1173 msgstr "E179: argument krävs för -complete" 1180 msgstr "E179: argument krävs för -complete"
1174 1181
1175 #, c-format 1182 #, c-format
1176 msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1183 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1177 msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" 1184 msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
1279 msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" 1286 msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
1280 1287
1281 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1288 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1282 msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" 1289 msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
1283 1290
1284 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1291 # TODO: Capitalise first word of message?
1292 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1285 msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med" 1293 msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
1286 1294
1287 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1295 # TODO: Capitalise first word of message?
1296 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1288 msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med" 1297 msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
1289 1298
1290 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1299 # TODO: Capitalise first word of message?
1300 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1291 msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med" 1301 msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
1292 1302
1293 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1303 # TODO: Capitalise first word of message?
1304 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1294 msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" 1305 msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
1295 1306
1296 #, no-c-format 1307 #, no-c-format
1297 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1308 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1298 msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" 1309 msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
1354 1365
1355 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1366 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1356 msgid "Interrupt" 1367 msgid "Interrupt"
1357 msgstr "Avbryt" 1368 msgstr "Avbryt"
1358 1369
1370 # TODO: Capitalise first word of message?
1359 msgid "E579: :if nesting too deep" 1371 msgid "E579: :if nesting too deep"
1360 msgstr "E579: :if nästlad för djupt" 1372 msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
1361 1373
1362 msgid "E580: :endif without :if" 1374 msgid "E580: :endif without :if"
1363 msgstr "E580: :endif utan :if" 1375 msgstr "E580: :endif utan :if"
1366 msgstr "E581: :else utan :if" 1378 msgstr "E581: :else utan :if"
1367 1379
1368 msgid "E582: :elseif without :if" 1380 msgid "E582: :elseif without :if"
1369 msgstr "E582: :elseif utan :if" 1381 msgstr "E582: :elseif utan :if"
1370 1382
1371 msgid "E583: multiple :else" 1383 # TODO: Capitalise first word of message?
1384 msgid "E583: Multiple :else"
1372 msgstr "E583: flera :else" 1385 msgstr "E583: flera :else"
1373 1386
1374 msgid "E584: :elseif after :else" 1387 msgid "E584: :elseif after :else"
1375 msgstr "E584: :elseif efter :else" 1388 msgstr "E584: :elseif efter :else"
1376 1389
1402 1415
1403 msgid "E606: :finally without :try" 1416 msgid "E606: :finally without :try"
1404 msgstr "E606: :finally utan :try" 1417 msgstr "E606: :finally utan :try"
1405 1418
1406 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1419 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1407 msgid "E607: multiple :finally" 1420 # TODO: Capitalise first word of message?
1421 msgid "E607: Multiple :finally"
1408 msgstr "E607: flera :finally" 1422 msgstr "E607: flera :finally"
1409 1423
1410 msgid "E602: :endtry without :try" 1424 msgid "E602: :endtry without :try"
1411 msgstr "E602: :endtry utan :try" 1425 msgstr "E602: :endtry utan :try"
1412 1426
1599 msgstr "E667: Fsync misslyckades" 1613 msgstr "E667: Fsync misslyckades"
1600 1614
1601 msgid "E512: Close failed" 1615 msgid "E512: Close failed"
1602 msgstr "E512: Stängning misslyckades" 1616 msgstr "E512: Stängning misslyckades"
1603 1617
1604 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1618 # TODO: Capitalise first word of message?
1619 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1605 msgstr "" 1620 msgstr ""
1606 "E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" 1621 "E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
1607 1622
1608 msgid "E514: write error (file system full?)" 1623 # TODO: Capitalise first word of message?
1624 msgid "E514: Write error (file system full?)"
1609 msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" 1625 msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
1610 1626
1611 msgid " CONVERSION ERROR" 1627 msgid " CONVERSION ERROR"
1612 msgstr " KONVERTERINGSFEL" 1628 msgstr " KONVERTERINGSFEL"
1613 1629
1630 msgstr " skriven" 1646 msgstr " skriven"
1631 1647
1632 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1648 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1633 msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil" 1649 msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
1634 1650
1635 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1651 # TODO: Capitalise first word of message?
1652 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
1636 msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil" 1653 msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
1637 1654
1638 msgid "E207: Can't delete backup file" 1655 msgid "E207: Can't delete backup file"
1639 msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" 1656 msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia"
1640 1657
1802 msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" 1819 msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
1803 1820
1804 msgid "No matching autocommands" 1821 msgid "No matching autocommands"
1805 msgstr "Inga matchande autokommandon" 1822 msgstr "Inga matchande autokommandon"
1806 1823
1807 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 1824 # TODO: Capitalise first word of message?
1825 msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
1808 msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" 1826 msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
1809 1827
1810 #, c-format 1828 #, c-format
1811 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 1829 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
1812 msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" 1830 msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
1839 msgstr "+--%3ld rader vikta " 1857 msgstr "+--%3ld rader vikta "
1840 1858
1841 msgid "E222: Add to read buffer" 1859 msgid "E222: Add to read buffer"
1842 msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert" 1860 msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
1843 1861
1844 msgid "E223: recursive mapping" 1862 # TODO: Capitalise first word of message?
1863 msgid "E223: Recursive mapping"
1845 msgstr "E223: rekursiv mappning" 1864 msgstr "E223: rekursiv mappning"
1846 1865
1847 #, c-format 1866 #, c-format
1848 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 1867 # TODO: Capitalise first word of message?
1868 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
1849 msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" 1869 msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
1850 1870
1851 #, c-format 1871 #, c-format
1852 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 1872 # TODO: Capitalise first word of message?
1873 msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
1853 msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" 1874 msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
1854 1875
1855 #, c-format 1876 #, c-format
1856 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 1877 # TODO: Capitalise first word of message?
1878 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
1857 msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" 1879 msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
1858 1880
1859 #, c-format 1881 #, c-format
1860 msgid "E227: mapping already exists for %s" 1882 # TODO: Capitalise first word of message?
1883 msgid "E227: Mapping already exists for %s"
1861 msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" 1884 msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
1862 1885
1863 msgid "No abbreviation found" 1886 msgid "No abbreviation found"
1864 msgstr "Ingen förkortning hittades" 1887 msgstr "Ingen förkortning hittades"
1865 1888
2148 msgstr "E550: Saknar kolon" 2171 msgstr "E550: Saknar kolon"
2149 2172
2150 msgid "E551: Illegal component" 2173 msgid "E551: Illegal component"
2151 msgstr "E551: Otillåten komponent" 2174 msgstr "E551: Otillåten komponent"
2152 2175
2153 msgid "E552: digit expected" 2176 # TODO: Capitalise first word of message?
2177 msgid "E552: Digit expected"
2154 msgstr "E552: siffra förväntades" 2178 msgstr "E552: siffra förväntades"
2155 2179
2156 #, c-format 2180 #, c-format
2157 msgid "Page %d" 2181 msgid "Page %d"
2158 msgstr "Sida %d" 2182 msgstr "Sida %d"
2185 #, c-format 2209 #, c-format
2186 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 2210 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2187 msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" 2211 msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
2188 2212
2189 #, c-format 2213 #, c-format
2190 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 2214 # TODO: Capitalise first word of message?
2215 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
2191 msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" 2216 msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
2192 2217
2193 #, c-format 2218 #, c-format
2194 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 2219 # TODO: Capitalise first word of message?
2220 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2195 msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" 2221 msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
2196 2222
2197 #, c-format 2223 #, c-format
2198 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2224 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2199 msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" 2225 msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
2282 #, c-format 2308 #, c-format
2283 msgid "Added cscope database %s" 2309 msgid "Added cscope database %s"
2284 msgstr "Lade till cscope-databas %s" 2310 msgstr "Lade till cscope-databas %s"
2285 2311
2286 #, c-format 2312 #, c-format
2287 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2313 # TODO: Capitalise first word of message?
2314 msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
2288 msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld" 2315 msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
2289 2316
2290 msgid "E561: unknown cscope search type" 2317 # TODO: Capitalise first word of message?
2318 msgid "E561: Unknown cscope search type"
2291 msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" 2319 msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
2292 2320
2293 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2321 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2294 msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" 2322 msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör"
2295 2323
2306 msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" 2334 msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades"
2307 2335
2308 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2336 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2309 msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" 2337 msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
2310 2338
2311 msgid "E567: no cscope connections" 2339 # TODO: Capitalise first word of message?
2340 msgid "E567: No cscope connections"
2312 msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" 2341 msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
2313 2342
2314 #, c-format 2343 #, c-format
2315 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2344 # TODO: Capitalise first word of message?
2345 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
2316 msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s" 2346 msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
2317 2347
2318 #, c-format 2348 #, c-format
2319 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2349 # TODO: Capitalise first word of message?
2350 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2320 msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c" 2351 msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
2321 2352
2322 msgid "cscope commands:\n" 2353 msgid "cscope commands:\n"
2323 msgstr "cscope-kommandon:\n" 2354 msgstr "cscope-kommandon:\n"
2324 2355
2325 #, c-format 2356 #, c-format
2326 msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" 2357 msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2327 msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)" 2358 msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
2328 2359
2329 #, c-format 2360 #, c-format
2330 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2361 # TODO: Capitalise first word of message?
2362 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
2331 msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s" 2363 msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
2332 2364
2333 msgid "E626: cannot get cscope database information" 2365 # TODO: Capitalise first word of message?
2366 msgid "E626: Cannot get cscope database information"
2334 msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation" 2367 msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
2335 2368
2336 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2369 # TODO: Capitalise first word of message?
2370 msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
2337 msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" 2371 msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
2338 2372
2339 msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" 2373 msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2340 msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått" 2374 msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
2341 2375
2342 #, c-format 2376 #, c-format
2343 msgid "E261: cscope connection %s not found" 2377 # TODO: Capitalise first word of message?
2378 msgid "E261: Cscope connection %s not found"
2344 msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" 2379 msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
2345 2380
2346 #, c-format 2381 #, c-format
2347 msgid "cscope connection %s closed" 2382 msgid "cscope connection %s closed"
2348 msgstr "cscope-anslutning %s stängd" 2383 msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
2349 2384
2350 #. should not reach here 2385 #. should not reach here
2351 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2386 # TODO: Capitalise first word of message?
2387 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
2352 msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches" 2388 msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
2353 2389
2354 #, c-format 2390 #, c-format
2355 msgid "Cscope tag: %s" 2391 msgid "Cscope tag: %s"
2356 msgstr "Cscope-tagg: %s" 2392 msgstr "Cscope-tagg: %s"
2508 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2544 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2509 msgstr "" 2545 msgstr ""
2510 "E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " 2546 "E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
2511 "läsas in." 2547 "läsas in."
2512 2548
2513 msgid "E267: unexpected return" 2549 # TODO: Capitalise first word of message?
2550 msgid "E267: Unexpected return"
2514 msgstr "E267: oväntad returnering" 2551 msgstr "E267: oväntad returnering"
2515 2552
2516 msgid "E268: unexpected next" 2553 # TODO: Capitalise first word of message?
2554 msgid "E268: Unexpected next"
2517 msgstr "E268: oväntad next" 2555 msgstr "E268: oväntad next"
2518 2556
2519 msgid "E269: unexpected break" 2557 # TODO: Capitalise first word of message?
2558 msgid "E269: Unexpected break"
2520 msgstr "E269: oväntad break" 2559 msgstr "E269: oväntad break"
2521 2560
2522 msgid "E270: unexpected redo" 2561 # TODO: Capitalise first word of message?
2562 msgid "E270: Unexpected redo"
2523 msgstr "E270: oväntad redo" 2563 msgstr "E270: oväntad redo"
2524 2564
2525 msgid "E271: retry outside of rescue clause" 2565 # TODO: Capitalise first word of message?
2566 msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
2526 msgstr "E271: retry utanför rescue-block" 2567 msgstr "E271: retry utanför rescue-block"
2527 2568
2528 msgid "E272: unhandled exception" 2569 # TODO: Capitalise first word of message?
2570 msgid "E272: Unhandled exception"
2529 msgstr "E272: ohanterat undantag" 2571 msgstr "E272: ohanterat undantag"
2530 2572
2531 #, c-format 2573 #, c-format
2532 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2574 # TODO: Capitalise first word of message?
2575 msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
2533 msgstr "E273: okänt longjmp-status %d" 2576 msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
2534 2577
2535 msgid "Toggle implementation/definition" 2578 msgid "Toggle implementation/definition"
2536 msgstr "Växla mellan implementation/definition" 2579 msgstr "Växla mellan implementation/definition"
2537 2580
2654 msgstr "" 2697 msgstr ""
2655 "E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta " 2698 "E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta "
2656 "till vim-dev@vim.org" 2699 "till vim-dev@vim.org"
2657 2700
2658 #, c-format 2701 #, c-format
2659 msgid "E572: exit code %d" 2702 # TODO: Capitalise first word of message?
2703 msgid "E572: Exit code %d"
2660 msgstr "E572: avslutningskod %d" 2704 msgstr "E572: avslutningskod %d"
2661 2705
2662 msgid "cannot get line" 2706 msgid "cannot get line"
2663 msgstr "kan inte hämta rad" 2707 msgstr "kan inte hämta rad"
2664 2708
3167 msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod" 3211 msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod"
3168 3212
3169 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3213 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3170 msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM" 3214 msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
3171 3215
3172 msgid "E288: input method doesn't support any style" 3216 # TODO: Capitalise first word of message?
3217 msgid "E288: Input method doesn't support any style"
3173 msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil" 3218 msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
3174 3219
3175 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3220 # TODO: Capitalise first word of message?
3221 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
3176 msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp" 3222 msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
3177 3223
3178 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 3224 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3179 msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat" 3225 msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
3180 3226
3181 msgid "E293: block was not locked" 3227 # TODO: Capitalise first word of message?
3228 msgid "E293: Block was not locked"
3182 msgstr "E293: block låstes inte" 3229 msgstr "E293: block låstes inte"
3183 3230
3184 msgid "E294: Seek error in swap file read" 3231 msgid "E294: Seek error in swap file read"
3185 msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning" 3232 msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
3186 3233
3444 3491
3445 msgid "E314: Preserve failed" 3492 msgid "E314: Preserve failed"
3446 msgstr "E314: Bevaring misslyckades" 3493 msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
3447 3494
3448 #, c-format 3495 #, c-format
3449 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 3496 # TODO: Capitalise first word of message?
3497 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
3450 msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld" 3498 msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
3451 3499
3452 #, c-format 3500 #, c-format
3453 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 3501 # TODO: Capitalise first word of message?
3502 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
3454 msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld" 3503 msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
3455 3504
3456 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3505 # TODO: Capitalise first word of message?
3506 msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
3457 msgstr "E317: pekarblock-id fel 3" 3507 msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
3458 3508
3459 msgid "stack_idx should be 0" 3509 msgid "stack_idx should be 0"
3460 msgstr "stack_idx ska vara 0" 3510 msgstr "stack_idx ska vara 0"
3461 3511
3462 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3512 msgid "E318: Updated too many blocks?"
3463 msgstr "E318: Uppdaterade för många block?" 3513 msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
3464 3514
3465 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3515 # TODO: Capitalise first word of message?
3516 msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
3466 msgstr "E317: pekarblock-id fel 4" 3517 msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
3467 3518
3468 msgid "deleted block 1?" 3519 msgid "deleted block 1?"
3469 msgstr "tagit bort block 1?" 3520 msgstr "tagit bort block 1?"
3470 3521
3471 #, c-format 3522 #, c-format
3472 msgid "E320: Cannot find line %ld" 3523 msgid "E320: Cannot find line %ld"
3473 msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld" 3524 msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
3474 3525
3475 msgid "E317: pointer block id wrong" 3526 # TODO: Capitalise first word of message?
3527 msgid "E317: Pointer block id wrong"
3476 msgstr "E317: pekarblock-id fel" 3528 msgstr "E317: pekarblock-id fel"
3477 3529
3478 msgid "pe_line_count is zero" 3530 msgid "pe_line_count is zero"
3479 msgstr "pe_line_count är noll" 3531 msgstr "pe_line_count är noll"
3480 3532
3481 #, c-format 3533 #, c-format
3482 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3534 # TODO: Capitalise first word of message?
3535 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
3483 msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet" 3536 msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
3484 3537
3485 #, c-format 3538 #, c-format
3486 msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3539 # TODO: Capitalise first word of message?
3540 msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
3487 msgstr "E323: radantal fel i block %ld" 3541 msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
3488 3542
3489 msgid "Stack size increases" 3543 msgid "Stack size increases"
3490 msgstr "Stackstorlek ökar" 3544 msgstr "Stackstorlek ökar"
3491 3545
3492 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3546 # TODO: Capitalise first word of message?
3547 msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
3493 msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" 3548 msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
3494 3549
3495 #, c-format 3550 #, c-format
3496 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3551 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3497 msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\"" 3552 msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\""
3802 msgstr "E546: Otillåtet läge" 3857 msgstr "E546: Otillåtet läge"
3803 3858
3804 msgid "E547: Illegal mouseshape" 3859 msgid "E547: Illegal mouseshape"
3805 msgstr "E547: Otillåten musform" 3860 msgstr "E547: Otillåten musform"
3806 3861
3807 msgid "E548: digit expected" 3862 # TODO: Capitalise first word of message?
3863 msgid "E548: Digit expected"
3808 msgstr "E548: siffra förväntades" 3864 msgstr "E548: siffra förväntades"
3809 3865
3810 msgid "E549: Illegal percentage" 3866 msgid "E549: Illegal percentage"
3811 msgstr "E549: Otillåten procentsats" 3867 msgstr "E549: Otillåten procentsats"
3812 3868
3880 msgstr "E349: Ingen identifierare under markör" 3936 msgstr "E349: Ingen identifierare under markör"
3881 3937
3882 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3938 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3883 msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'" 3939 msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
3884 3940
3885 msgid "E664: changelist is empty" 3941 # TODO: Capitalise first word of message?
3942 msgid "E664: Changelist is empty"
3886 msgstr "E664: ändringslista är tom" 3943 msgstr "E664: ändringslista är tom"
3887 3944
3888 msgid "E662: At start of changelist" 3945 msgid "E662: At start of changelist"
3889 msgstr "E662: Vid början av ändringslista" 3946 msgstr "E662: Vid början av ändringslista"
3890 3947
4072 msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken" 4129 msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
4073 4130
4074 msgid "E596: Invalid font(s)" 4131 msgid "E596: Invalid font(s)"
4075 msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt" 4132 msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
4076 4133
4077 msgid "E597: can't select fontset" 4134 # TODO: Capitalise first word of message?
4135 msgid "E597: Can't select fontset"
4078 msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning" 4136 msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
4079 4137
4080 msgid "E598: Invalid fontset" 4138 msgid "E598: Invalid fontset"
4081 msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning" 4139 msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
4082 4140
4083 msgid "E533: can't select wide font" 4141 # TODO: Capitalise first word of message?
4142 msgid "E533: Can't select wide font"
4084 msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt" 4143 msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
4085 4144
4086 msgid "E534: Invalid wide font" 4145 msgid "E534: Invalid wide font"
4087 msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt" 4146 msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
4088 4147
4089 #, c-format 4148 #, c-format
4090 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4149 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4091 msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>" 4150 msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
4092 4151
4093 msgid "E536: comma required" 4152 # TODO: Capitalise first word of message?
4153 msgid "E536: Comma required"
4094 msgstr "E536: komma krävs" 4154 msgstr "E536: komma krävs"
4095 4155
4096 #, c-format 4156 #, c-format
4097 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4157 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4098 msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s" 4158 msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s"
4102 4162
4103 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4163 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4104 msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens" 4164 msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
4105 4165
4106 4166
4107 msgid "E542: unbalanced groups" 4167 # TODO: Capitalise first word of message?
4168 msgid "E542: Unbalanced groups"
4108 msgstr "E542: obalanserade grupper" 4169 msgstr "E542: obalanserade grupper"
4109 4170
4110 msgid "E590: A preview window already exists" 4171 msgid "E590: A preview window already exists"
4111 msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan" 4172 msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
4112 4173
4446 4507
4447 msgid "E777: String or List expected" 4508 msgid "E777: String or List expected"
4448 msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades" 4509 msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades"
4449 4510
4450 #, c-format 4511 #, c-format
4451 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4512 # TODO: Capitalise first word of message?
4513 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
4452 msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]" 4514 msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
4453 4515
4454 msgid "E339: Pattern too long" 4516 msgid "E339: Pattern too long"
4455 msgstr "E339: Mönster för långt" 4517 msgstr "E339: Mönster för långt"
4456 4518
4475 #, c-format 4537 #, c-format
4476 msgid "E55: Unmatched %s)" 4538 msgid "E55: Unmatched %s)"
4477 msgstr "E55: Omatchade %s)" 4539 msgstr "E55: Omatchade %s)"
4478 4540
4479 #, c-format 4541 #, c-format
4480 msgid "E59: invalid character after %s@" 4542 # TODO: Capitalise first word of message?
4543 msgid "E59: Invalid character after %s@"
4481 msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" 4544 msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
4482 4545
4483 #, c-format 4546 #, c-format
4484 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4547 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4485 msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s" 4548 msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
4490 4553
4491 #, c-format 4554 #, c-format
4492 msgid "E62: Nested %s%c" 4555 msgid "E62: Nested %s%c"
4493 msgstr "E62: Nästlade %s%c" 4556 msgstr "E62: Nästlade %s%c"
4494 4557
4495 msgid "E63: invalid use of \\_" 4558 # TODO: Capitalise first word of message?
4559 msgid "E63: Invalid use of \\_"
4496 msgstr "E63: ogiltig användning av \\_" 4560 msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
4497 4561
4498 #, c-format 4562 #, c-format
4499 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4563 msgid "E64: %s%c follows nothing"
4500 msgstr "E64: %s%c följer ingenting" 4564 msgstr "E64: %s%c följer ingenting"
4595 #, c-format 4659 #, c-format
4596 msgid "E383: Invalid search string: %s" 4660 msgid "E383: Invalid search string: %s"
4597 msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" 4661 msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
4598 4662
4599 #, c-format 4663 #, c-format
4600 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4664 # TODO: Capitalise first word of message?
4665 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
4601 msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s" 4666 msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
4602 4667
4603 #, c-format 4668 #, c-format
4604 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4669 # TODO: Capitalise first word of message?
4670 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
4605 msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s" 4671 msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
4606 4672
4607 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4673 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4608 msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'" 4674 msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
4609 4675
5007 #, c-format 5073 #, c-format
5008 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5074 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5009 msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" 5075 msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s"
5010 5076
5011 #, c-format 5077 #, c-format
5012 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5078 # TODO: Capitalise first word of message?
5079 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
5013 msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s" 5080 msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s"
5014 5081
5015 #. This should have been checked when generating the .spl 5082 #. This should have been checked when generating the .spl
5016 #. * file. 5083 #. * file.
5017 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5084 # TODO: Capitalise first word of message?
5085 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
5018 msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" 5086 msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post"
5019 5087
5020 #, c-format 5088 #, c-format
5021 msgid "E390: Illegal argument: %s" 5089 msgid "E390: Illegal argument: %s"
5022 msgstr "E390: Otillåtet argument: %s" 5090 msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
5075 msgstr "; träff " 5143 msgstr "; träff "
5076 5144
5077 msgid " line breaks" 5145 msgid " line breaks"
5078 msgstr " radbrytningar" 5146 msgstr " radbrytningar"
5079 5147
5080 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5148 # TODO: Capitalise first word of message?
5149 msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5081 msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" 5150 msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
5082 5151
5083 msgid "E396: containedin argument not accepted here" 5152 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5084 msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här" 5153 msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
5085 5154
5145 5214
5146 #, c-format 5215 #, c-format
5147 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5216 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5148 msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" 5217 msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
5149 5218
5150 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5219 # TODO: Capitalise first word of message?
5220 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
5151 msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim" 5221 msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
5152 5222
5153 #, c-format 5223 #, c-format
5154 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5224 # TODO: Capitalise first word of message?
5225 msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5155 msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s" 5226 msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
5156 5227
5157 #, c-format 5228 #, c-format
5158 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5229 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5159 msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\"" 5230 msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\""
5160 5231
5161 #, c-format 5232 #, c-format
5162 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5233 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5163 msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\"" 5234 msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
5164 5235
5165 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5236 # TODO: Capitalise first word of message?
5237 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5166 msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad" 5238 msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
5167 5239
5168 #, c-format 5240 #, c-format
5169 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5241 # TODO: Capitalise first word of message?
5242 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5170 msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" 5243 msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
5171 5244
5172 #, c-format 5245 #, c-format
5173 msgid "E416: missing equal sign: %s" 5246 # TODO: Capitalise first word of message?
5247 msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5174 msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" 5248 msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
5175 5249
5176 #, c-format 5250 #, c-format
5177 msgid "E417: missing argument: %s" 5251 # TODO: Capitalise first word of message?
5252 msgid "E417: Missing argument: %s"
5178 msgstr "E417: saknar argument: %s" 5253 msgstr "E417: saknar argument: %s"
5179 5254
5180 #, c-format 5255 #, c-format
5181 msgid "E418: Illegal value: %s" 5256 msgid "E418: Illegal value: %s"
5182 msgstr "E418: Otillåtet värde: %s" 5257 msgstr "E418: Otillåtet värde: %s"
5190 #, c-format 5265 #, c-format
5191 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5266 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5192 msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s" 5267 msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
5193 5268
5194 #, c-format 5269 #, c-format
5195 msgid "E422: terminal code too long: %s" 5270 # TODO: Capitalise first word of message?
5271 msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5196 msgstr "E422: terminalkod för lång: %s" 5272 msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
5197 5273
5198 #, c-format 5274 #, c-format
5199 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5275 msgid "E423: Illegal argument: %s"
5200 msgstr "E423: Otillåtet argument: %s" 5276 msgstr "E423: Otillåtet argument: %s"
5206 msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" 5282 msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
5207 5283
5208 msgid "W18: Invalid character in group name" 5284 msgid "W18: Invalid character in group name"
5209 msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" 5285 msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
5210 5286
5211 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5287 # TODO: Capitalise first word of message?
5288 msgid "E555: At bottom of tag stack"
5212 msgstr "E555: på botten av taggstack" 5289 msgstr "E555: på botten av taggstack"
5213 5290
5214 msgid "E556: at top of tag stack" 5291 # TODO: Capitalise first word of message?
5292 msgid "E556: At top of tag stack"
5215 msgstr "E556: på toppen av taggstack" 5293 msgstr "E556: på toppen av taggstack"
5216 5294
5217 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5295 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5218 msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg" 5296 msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
5219 5297
5220 #, c-format 5298 #, c-format
5221 msgid "E426: tag not found: %s" 5299 # TODO: Capitalise first word of message?
5300 msgid "E426: Tag not found: %s"
5222 msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" 5301 msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
5223 5302
5224 msgid " # pri kind tag" 5303 msgid " # pri kind tag"
5225 msgstr " # pri-typ-tagg" 5304 msgstr " # pri-typ-tagg"
5226 5305
5307 5386
5308 #, c-format 5387 #, c-format
5309 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5388 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5310 msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" 5389 msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
5311 5390
5312 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5391 # TODO: Capitalise first word of message?
5392 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5313 msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs" 5393 msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
5314 5394
5315 #. Highlight title 5395 #. Highlight title
5316 msgid "" 5396 msgid ""
5317 "\n" 5397 "\n"
5382 msgstr "%ld sekunder sedan" 5462 msgstr "%ld sekunder sedan"
5383 5463
5384 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5464 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5385 msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo" 5465 msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
5386 5466
5387 msgid "E439: undo list corrupt" 5467 # TODO: Capitalise first word of message?
5468 msgid "E439: Undo list corrupt"
5388 msgstr "E439: ångra-lista trasig" 5469 msgstr "E439: ångra-lista trasig"
5389 5470
5390 msgid "E440: undo line missing" 5471 # TODO: Capitalise first word of message?
5472 msgid "E440: Undo line missing"
5391 msgstr "E440: ångra-rad saknas" 5473 msgstr "E440: ångra-rad saknas"
5392 5474
5393 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s 5475 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5394 msgid "" 5476 msgid ""
5395 "\n" 5477 "\n"
5930 6012
5931 msgid "E36: Not enough room" 6013 msgid "E36: Not enough room"
5932 msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme" 6014 msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
5933 6015
5934 #, c-format 6016 #, c-format
5935 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 6017 # TODO: Capitalise first word of message?
6018 msgid "E247: No registered server named \"%s\""
5936 msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\"" 6019 msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
5937 6020
5938 #, c-format 6021 #, c-format
5939 msgid "E482: Can't create file %s" 6022 msgid "E482: Can't create file %s"
5940 msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" 6023 msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
5962 6045
5963 #, c-format 6046 #, c-format
5964 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 6047 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
5965 msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s" 6048 msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
5966 6049
5967 msgid "E233: cannot open display" 6050 # TODO: Capitalise first word of message?
6051 msgid "E233: Cannot open display"
5968 msgstr "E233: kan inte öppna display" 6052 msgstr "E233: kan inte öppna display"
5969 6053
5970 msgid "E41: Out of memory!" 6054 msgid "E41: Out of memory!"
5971 msgstr "E41: Slut på minne!" 6055 msgstr "E41: Slut på minne!"
5972 6056
6028 msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!" 6112 msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!"
6029 6113
6030 msgid "E72: Close error on swap file" 6114 msgid "E72: Close error on swap file"
6031 msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil" 6115 msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
6032 6116
6033 msgid "E73: tag stack empty" 6117 # TODO: Capitalise first word of message?
6118 msgid "E73: Tag stack empty"
6034 msgstr "E73: taggstack tom" 6119 msgstr "E73: taggstack tom"
6035 6120
6036 msgid "E74: Command too complex" 6121 msgid "E74: Command too complex"
6037 msgstr "E74: Kommando för komplext" 6122 msgstr "E74: Kommando för komplext"
6038 6123
6080 6165
6081 #, c-format 6166 #, c-format
6082 msgid "E685: Internal error: %s" 6167 msgid "E685: Internal error: %s"
6083 msgstr "E685: Internt fel: %s" 6168 msgstr "E685: Internt fel: %s"
6084 6169
6085 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 6170 # TODO: Capitalise first word of message?
6171 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6086 msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" 6172 msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'"
6087 6173
6088 msgid "E749: empty buffer" 6174 # TODO: Capitalise first word of message?
6175 msgid "E749: Empty buffer"
6089 msgstr "E749: tom buffert" 6176 msgstr "E749: tom buffert"
6090 6177
6091 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 6178 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6092 msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" 6179 msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter"
6093 6180