Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 28808:0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Mon May 9 19:50:35 2022 +0100
Update runtime files, translations
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Mon, 09 May 2022 21:00:05 +0200 |
parents | 6dd88e45d47d |
children | cd68a630f0d0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28807:a5f80f4a2d01 | 28808:0f0fed554cdc |
---|---|
3977 #, c-format | 3977 #, c-format |
3978 msgid "E55: Unmatched %s)" | 3978 msgid "E55: Unmatched %s)" |
3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" | 3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" |
3980 | 3980 |
3981 #, c-format | 3981 #, c-format |
3982 msgid "E59: invalid character after %s@" | 3982 # TODO: Capitalise first word of message? |
3983 msgid "E59: Invalid character after %s@" | |
3983 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" | 3984 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" |
3984 | 3985 |
3985 #, c-format | 3986 #, c-format |
3986 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | 3987 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
3987 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" | 3988 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" |
3992 | 3993 |
3993 #, c-format | 3994 #, c-format |
3994 msgid "E62: Nested %s%c" | 3995 msgid "E62: Nested %s%c" |
3995 msgstr "E62: %s%c nidificato" | 3996 msgstr "E62: %s%c nidificato" |
3996 | 3997 |
3997 msgid "E63: invalid use of \\_" | 3998 # TODO: Capitalise first word of message? |
3999 msgid "E63: Invalid use of \\_" | |
3998 msgstr "E63: uso non valido di \\_" | 4000 msgstr "E63: uso non valido di \\_" |
3999 | 4001 |
4000 #, c-format | 4002 #, c-format |
4001 msgid "E64: %s%c follows nothing" | 4003 msgid "E64: %s%c follows nothing" |
4002 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" | 4004 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" |
4026 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" | 4028 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" |
4027 | 4029 |
4028 msgid "E72: Close error on swap file" | 4030 msgid "E72: Close error on swap file" |
4029 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" | 4031 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" |
4030 | 4032 |
4031 msgid "E73: tag stack empty" | 4033 # TODO: Capitalise first word of message? |
4034 msgid "E73: Tag stack empty" | |
4032 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" | 4035 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" |
4033 | 4036 |
4034 msgid "E74: Command too complex" | 4037 msgid "E74: Command too complex" |
4035 msgstr "E74: Comando troppo complesso" | 4038 msgstr "E74: Comando troppo complesso" |
4036 | 4039 |
4271 #, c-format | 4274 #, c-format |
4272 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | 4275 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
4273 msgstr "" | 4276 msgstr "" |
4274 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" | 4277 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" |
4275 | 4278 |
4276 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | 4279 # TODO: Capitalise first word of message? |
4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" | |
4277 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" | 4281 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" |
4278 | 4282 |
4279 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" | 4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
4280 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" | 4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" |
4281 | 4285 |
4398 | 4402 |
4399 msgid "E178: Invalid default value for count" | 4403 msgid "E178: Invalid default value for count" |
4400 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" | 4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" |
4401 | 4405 |
4402 #, c-format | 4406 #, c-format |
4403 msgid "E179: argument required for %s" | 4407 # TODO: Capitalise first word of message? |
4408 msgid "E179: Argument required for %s" | |
4404 msgstr "E179: argomento necessario per %s" | 4409 msgstr "E179: argomento necessario per %s" |
4405 | 4410 |
4406 #, c-format | 4411 #, c-format |
4407 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | 4412 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
4408 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" | 4413 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" |
4491 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" | 4496 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" |
4492 | 4497 |
4493 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | 4498 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
4494 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" | 4499 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" |
4495 | 4500 |
4496 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | 4501 # TODO: Capitalise first word of message? |
4502 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" | |
4497 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" | 4503 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" |
4498 | 4504 |
4499 msgid "E207: Can't delete backup file" | 4505 msgid "E207: Can't delete backup file" |
4500 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" | 4506 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" |
4501 | 4507 |
4538 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" | 4544 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" |
4539 | 4545 |
4540 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | 4546 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
4541 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" | 4547 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" |
4542 | 4548 |
4543 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | 4549 # TODO: Capitalise first word of message? |
4550 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" | |
4544 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" | 4551 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" |
4545 | 4552 |
4546 msgid "E219: Missing {." | 4553 msgid "E219: Missing {." |
4547 msgstr "E219: Manca {." | 4554 msgstr "E219: Manca {." |
4548 | 4555 |
4553 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" | 4560 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" |
4554 | 4561 |
4555 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" | 4562 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" |
4556 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" | 4563 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" |
4557 | 4564 |
4558 msgid "E223: recursive mapping" | 4565 # TODO: Capitalise first word of message? |
4566 msgid "E223: Recursive mapping" | |
4559 msgstr "E223: mappatura ricorsiva" | 4567 msgstr "E223: mappatura ricorsiva" |
4560 | 4568 |
4561 #, c-format | 4569 #, c-format |
4562 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | 4570 # TODO: Capitalise first word of message? |
4571 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" | |
4563 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" | 4572 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" |
4564 | 4573 |
4565 #, c-format | 4574 #, c-format |
4566 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | 4575 # TODO: Capitalise first word of message? |
4576 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" | |
4567 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" | 4577 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" |
4568 | 4578 |
4569 #, c-format | 4579 #, c-format |
4570 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | 4580 # TODO: Capitalise first word of message? |
4581 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" | |
4571 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" | 4582 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" |
4572 | 4583 |
4573 #, c-format | 4584 #, c-format |
4574 msgid "E227: mapping already exists for %s" | 4585 # TODO: Capitalise first word of message? |
4586 msgid "E227: Mapping already exists for %s" | |
4575 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" | 4587 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" |
4576 | 4588 |
4577 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | 4589 msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
4578 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" | 4590 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" |
4579 | 4591 |
4588 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" | 4600 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" |
4589 | 4601 |
4590 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | 4602 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
4591 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" | 4603 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" |
4592 | 4604 |
4593 msgid "E233: cannot open display" | 4605 # TODO: Capitalise first word of message? |
4606 msgid "E233: Cannot open display" | |
4594 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" | 4607 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" |
4595 | 4608 |
4596 #, c-format | 4609 #, c-format |
4597 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | 4610 msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
4598 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" | 4611 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" |
4640 | 4653 |
4641 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | 4654 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
4642 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" | 4655 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" |
4643 | 4656 |
4644 #, c-format | 4657 #, c-format |
4645 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | 4658 # TODO: Capitalise first word of message? |
4659 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" | |
4646 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" | 4660 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" |
4647 | 4661 |
4648 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | 4662 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
4649 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" | 4663 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" |
4650 | 4664 |
4651 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" | 4665 # TODO: Capitalise first word of message? |
4666 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" | |
4652 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" | 4667 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" |
4653 | 4668 |
4654 #, c-format | 4669 #, c-format |
4655 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | 4670 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
4656 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" | 4671 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" |
4678 | 4693 |
4679 msgid "E258: Unable to send to client" | 4694 msgid "E258: Unable to send to client" |
4680 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" | 4695 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" |
4681 | 4696 |
4682 #, c-format | 4697 #, c-format |
4683 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" | 4698 # TODO: Capitalise first word of message? |
4699 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" | |
4684 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" | 4700 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" |
4685 | 4701 |
4686 msgid "E260: Missing name after ->" | 4702 msgid "E260: Missing name after ->" |
4687 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" | 4703 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" |
4688 | 4704 |
4689 #, c-format | 4705 #, c-format |
4690 msgid "E261: cscope connection %s not found" | 4706 # TODO: Capitalise first word of message? |
4707 msgid "E261: Cscope connection %s not found" | |
4691 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" | 4708 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" |
4692 | 4709 |
4693 #, c-format | 4710 #, c-format |
4694 msgid "E262: error reading cscope connection %d" | 4711 # TODO: Capitalise first word of message? |
4712 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" | |
4695 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" | 4713 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" |
4696 | 4714 |
4697 msgid "" | 4715 msgid "" |
4698 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | 4716 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
4699 "loaded." | 4717 "loaded." |
4711 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | 4729 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
4712 msgstr "" | 4730 msgstr "" |
4713 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | 4731 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " |
4714 "programmi Ruby." | 4732 "programmi Ruby." |
4715 | 4733 |
4716 msgid "E267: unexpected return" | 4734 # TODO: Capitalise first word of message? |
4735 msgid "E267: Unexpected return" | |
4717 msgstr "E267: return inatteso" | 4736 msgstr "E267: return inatteso" |
4718 | 4737 |
4719 msgid "E268: unexpected next" | 4738 # TODO: Capitalise first word of message? |
4739 msgid "E268: Unexpected next" | |
4720 msgstr "E268: next inatteso" | 4740 msgstr "E268: next inatteso" |
4721 | 4741 |
4722 msgid "E269: unexpected break" | 4742 # TODO: Capitalise first word of message? |
4743 msgid "E269: Unexpected break" | |
4723 msgstr "E269: break inatteso" | 4744 msgstr "E269: break inatteso" |
4724 | 4745 |
4725 msgid "E270: unexpected redo" | 4746 # TODO: Capitalise first word of message? |
4747 msgid "E270: Unexpected redo" | |
4726 msgstr "E270: redo inatteso" | 4748 msgstr "E270: redo inatteso" |
4727 | 4749 |
4728 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | 4750 # TODO: Capitalise first word of message? |
4751 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" | |
4729 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" | 4752 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" |
4730 | 4753 |
4731 msgid "E272: unhandled exception" | 4754 # TODO: Capitalise first word of message? |
4755 msgid "E272: Unhandled exception" | |
4732 msgstr "E272: eccezione non gestita" | 4756 msgstr "E272: eccezione non gestita" |
4733 | 4757 |
4734 #, c-format | 4758 #, c-format |
4735 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | 4759 # TODO: Capitalise first word of message? |
4760 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" | |
4736 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" | 4761 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" |
4737 | 4762 |
4738 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | 4763 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
4739 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" | 4764 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" |
4740 | 4765 |
4776 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" | 4801 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" |
4777 | 4802 |
4778 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | 4803 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
4779 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" | 4804 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" |
4780 | 4805 |
4781 msgid "E288: input method doesn't support any style" | 4806 # TODO: Capitalise first word of message? |
4807 msgid "E288: Input method doesn't support any style" | |
4782 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" | 4808 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" |
4783 | 4809 |
4784 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | 4810 # TODO: Capitalise first word of message? |
4811 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" | |
4785 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" | 4812 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" |
4786 | 4813 |
4787 msgid "E290: List or number required" | 4814 msgid "E290: List or number required" |
4788 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" | 4815 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" |
4789 | 4816 |
4790 #, c-format | 4817 #, c-format |
4791 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" | 4818 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" |
4792 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" | 4819 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" |
4793 | 4820 |
4794 msgid "E293: block was not locked" | 4821 # TODO: Capitalise first word of message? |
4822 msgid "E293: Block was not locked" | |
4795 msgstr "E293: il blocco non era riservato" | 4823 msgstr "E293: il blocco non era riservato" |
4796 | 4824 |
4797 msgid "E294: Seek error in swap file read" | 4825 msgid "E294: Seek error in swap file read" |
4798 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" | 4826 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" |
4799 | 4827 |
4874 | 4902 |
4875 msgid "E314: Preserve failed" | 4903 msgid "E314: Preserve failed" |
4876 msgstr "E314: Preservazione fallita" | 4904 msgstr "E314: Preservazione fallita" |
4877 | 4905 |
4878 #, c-format | 4906 #, c-format |
4879 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | 4907 # TODO: Capitalise first word of message? |
4908 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld" | |
4880 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" | 4909 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" |
4881 | 4910 |
4882 #, c-format | 4911 #, c-format |
4883 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" | 4912 # TODO: Capitalise first word of message? |
4913 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" | |
4884 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" | 4914 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" |
4885 | 4915 |
4886 msgid "E317: pointer block id wrong" | 4916 # TODO: Capitalise first word of message? |
4917 msgid "E317: Pointer block id wrong" | |
4887 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" | 4918 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" |
4888 | 4919 |
4889 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | 4920 # TODO: Capitalise first word of message? |
4921 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" | |
4890 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" | 4922 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" |
4891 | 4923 |
4892 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | 4924 # TODO: Capitalise first word of message? |
4925 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" | |
4893 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" | 4926 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" |
4894 | 4927 |
4895 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | 4928 # TODO: Capitalise first word of message? |
4929 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" | |
4896 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" | 4930 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" |
4897 | 4931 |
4898 msgid "E318: Updated too many blocks?" | 4932 msgid "E318: Updated too many blocks?" |
4899 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" | 4933 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" |
4900 | 4934 |
4908 #, c-format | 4942 #, c-format |
4909 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | 4943 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
4910 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" | 4944 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" |
4911 | 4945 |
4912 #, c-format | 4946 #, c-format |
4913 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | 4947 # TODO: Capitalise first word of message? |
4948 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" | |
4914 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" | 4949 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" |
4915 | 4950 |
4916 #, c-format | 4951 #, c-format |
4917 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | 4952 # TODO: Capitalise first word of message? |
4953 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" | |
4918 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" | 4954 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" |
4919 | 4955 |
4920 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | 4956 msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
4921 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" | 4957 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" |
4922 | 4958 |
5046 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" | 5082 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" |
5047 | 5083 |
5048 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | 5084 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
5049 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" | 5085 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" |
5050 | 5086 |
5051 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | 5087 # TODO: Capitalise first word of message? |
5088 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
5052 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" | 5089 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" |
5053 | 5090 |
5054 #, c-format | 5091 #, c-format |
5055 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | 5092 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
5056 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" | 5093 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" |
5064 #, c-format | 5101 #, c-format |
5065 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | 5102 msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
5066 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" | 5103 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" |
5067 | 5104 |
5068 #, c-format | 5105 #, c-format |
5069 msgid "E368: got SIG%s in libcall()" | 5106 # TODO: Capitalise first word of message? |
5107 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" | |
5070 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" | 5108 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" |
5071 | 5109 |
5072 #, c-format | 5110 #, c-format |
5073 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | 5111 # TODO: Capitalise first word of message? |
5112 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" | |
5074 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" | 5113 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" |
5075 | 5114 |
5076 #, c-format | 5115 #, c-format |
5077 msgid "E370: Could not load library %s: %s" | 5116 msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
5078 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" | 5117 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" |
5121 #, c-format | 5160 #, c-format |
5122 msgid "E383: Invalid search string: %s" | 5161 msgid "E383: Invalid search string: %s" |
5123 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" | 5162 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" |
5124 | 5163 |
5125 #, c-format | 5164 #, c-format |
5126 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | 5165 # TODO: Capitalise first word of message? |
5166 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" | |
5127 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" | 5167 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" |
5128 | 5168 |
5129 #, c-format | 5169 #, c-format |
5130 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | 5170 # TODO: Capitalise first word of message? |
5171 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" | |
5131 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" | 5172 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" |
5132 | 5173 |
5133 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | 5174 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
5134 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" | 5175 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" |
5135 | 5176 |
5159 | 5200 |
5160 #, c-format | 5201 #, c-format |
5161 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | 5202 msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
5162 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" | 5203 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" |
5163 | 5204 |
5164 msgid "E395: contains argument not accepted here" | 5205 # TODO: Capitalise first word of message? |
5206 msgid "E395: Contains argument not accepted here" | |
5165 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" | 5207 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" |
5166 | 5208 |
5167 msgid "E397: Filename required" | 5209 msgid "E397: Filename required" |
5168 msgstr "E397: Nome file necessario" | 5210 msgstr "E397: Nome file necessario" |
5169 | 5211 |
5217 #, c-format | 5259 #, c-format |
5218 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | 5260 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
5219 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" | 5261 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" |
5220 | 5262 |
5221 #, c-format | 5263 #, c-format |
5222 msgid "E411: highlight group not found: %s" | 5264 # TODO: Capitalise first word of message? |
5265 msgid "E411: Highlight group not found: %s" | |
5223 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" | 5266 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" |
5224 | 5267 |
5225 #, c-format | 5268 #, c-format |
5226 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | 5269 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
5227 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" | 5270 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" |
5228 | 5271 |
5229 #, c-format | 5272 #, c-format |
5230 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | 5273 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
5231 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" | 5274 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" |
5232 | 5275 |
5233 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | 5276 # TODO: Capitalise first word of message? |
5277 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" | |
5234 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" | 5278 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" |
5235 | 5279 |
5236 #, c-format | 5280 #, c-format |
5237 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | 5281 # TODO: Capitalise first word of message? |
5282 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" | |
5238 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" | 5283 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" |
5239 | 5284 |
5240 #, c-format | 5285 #, c-format |
5241 msgid "E416: missing equal sign: %s" | 5286 # TODO: Capitalise first word of message? |
5287 msgid "E416: Missing equal sign: %s" | |
5242 msgstr "E416: manca segno '=': %s" | 5288 msgstr "E416: manca segno '=': %s" |
5243 | 5289 |
5244 #, c-format | 5290 #, c-format |
5245 msgid "E417: missing argument: %s" | 5291 # TODO: Capitalise first word of message? |
5292 msgid "E417: Missing argument: %s" | |
5246 msgstr "E417: manca argomento: %s" | 5293 msgstr "E417: manca argomento: %s" |
5247 | 5294 |
5248 #, c-format | 5295 #, c-format |
5249 msgid "E418: Illegal value: %s" | 5296 msgid "E418: Illegal value: %s" |
5250 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" | 5297 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" |
5258 #, c-format | 5305 #, c-format |
5259 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | 5306 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
5260 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" | 5307 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" |
5261 | 5308 |
5262 #, c-format | 5309 #, c-format |
5263 msgid "E422: terminal code too long: %s" | 5310 # TODO: Capitalise first word of message? |
5311 msgid "E422: Terminal code too long: %s" | |
5264 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" | 5312 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" |
5265 | 5313 |
5266 #, c-format | 5314 #, c-format |
5267 msgid "E423: Illegal argument: %s" | 5315 msgid "E423: Illegal argument: %s" |
5268 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" | 5316 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" |
5272 | 5320 |
5273 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | 5321 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
5274 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" | 5322 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" |
5275 | 5323 |
5276 #, c-format | 5324 #, c-format |
5277 msgid "E426: tag not found: %s" | 5325 # TODO: Capitalise first word of message? |
5326 msgid "E426: Tag not found: %s" | |
5278 msgstr "E426: tag non trovato: %s" | 5327 msgstr "E426: tag non trovato: %s" |
5279 | 5328 |
5280 msgid "E427: There is only one matching tag" | 5329 msgid "E427: There is only one matching tag" |
5281 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" | 5330 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" |
5282 | 5331 |
5310 | 5359 |
5311 #, c-format | 5360 #, c-format |
5312 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | 5361 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
5313 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" | 5362 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" |
5314 | 5363 |
5315 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | 5364 # TODO: Capitalise first word of message? |
5365 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" | |
5316 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" | 5366 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" |
5317 | 5367 |
5318 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | 5368 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
5319 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" | 5369 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" |
5320 | 5370 |
5321 msgid "E439: undo list corrupt" | 5371 # TODO: Capitalise first word of message? |
5372 msgid "E439: Undo list corrupt" | |
5322 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" | 5373 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" |
5323 | 5374 |
5324 msgid "E440: undo line missing" | 5375 # TODO: Capitalise first word of message? |
5376 msgid "E440: Undo line missing" | |
5325 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" | 5377 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" |
5326 | 5378 |
5327 msgid "E441: There is no preview window" | 5379 msgid "E441: There is no preview window" |
5328 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" | 5380 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" |
5329 | 5381 |
5351 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" | 5403 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" |
5352 | 5404 |
5353 msgid "E449: Invalid expression received" | 5405 msgid "E449: Invalid expression received" |
5354 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" | 5406 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" |
5355 | 5407 |
5356 msgid "E450: buffer number, text or a list required" | 5408 # TODO: Capitalise first word of message? |
5409 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" | |
5357 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" | 5410 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" |
5358 | 5411 |
5359 #, c-format | 5412 #, c-format |
5360 msgid "E451: Expected }: %s" | 5413 msgid "E451: Expected }: %s" |
5361 msgstr "E451: Atteso }: %s" | 5414 msgstr "E451: Atteso }: %s" |
5364 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" | 5417 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" |
5365 | 5418 |
5366 msgid "E453: UL color unknown" | 5419 msgid "E453: UL color unknown" |
5367 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" | 5420 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" |
5368 | 5421 |
5369 msgid "E454: function list was modified" | 5422 # TODO: Capitalise first word of message? |
5423 msgid "E454: Function list was modified" | |
5370 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" | 5424 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" |
5371 | 5425 |
5372 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | 5426 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
5373 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" | 5427 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" |
5374 | 5428 |
5390 "essere errati" | 5444 "essere errati" |
5391 | 5445 |
5392 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | 5446 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
5393 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" | 5447 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" |
5394 | 5448 |
5395 msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" | 5449 # TODO: Capitalise first word of message? |
5450 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" | |
5396 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" | 5451 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" |
5397 | 5452 |
5398 #, c-format | 5453 #, c-format |
5399 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | 5454 msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
5400 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" | 5455 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" |
5427 msgstr "" | 5482 msgstr "" |
5428 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " | 5483 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " |
5429 "personalizzato" | 5484 "personalizzato" |
5430 | 5485 |
5431 #, c-format | 5486 #, c-format |
5432 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" | 5487 # TODO: Capitalise first word of message? |
5488 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" | |
5433 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" | 5489 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" |
5434 | 5490 |
5435 msgid "E470: Command aborted" | 5491 msgid "E470: Command aborted" |
5436 msgstr "E470: Comando finito male" | 5492 msgstr "E470: Comando finito male" |
5437 | 5493 |
5512 | 5568 |
5513 #, c-format | 5569 #, c-format |
5514 msgid "E488: Trailing characters: %s" | 5570 msgid "E488: Trailing characters: %s" |
5515 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" | 5571 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" |
5516 | 5572 |
5517 msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" | 5573 # TODO: Capitalise first word of message? |
5574 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" | |
5518 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" | 5575 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" |
5519 | 5576 |
5520 msgid "E490: No fold found" | 5577 msgid "E490: No fold found" |
5521 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" | 5578 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" |
5522 | 5579 |
5523 #, c-format | 5580 #, c-format |
5524 msgid "E491: json decode error at '%s'" | 5581 # TODO: Capitalise first word of message? |
5582 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" | |
5525 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" | 5583 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" |
5526 | 5584 |
5527 msgid "E492: Not an editor command" | 5585 msgid "E492: Not an editor command" |
5528 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" | 5586 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" |
5529 | 5587 |
5531 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" | 5589 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" |
5532 | 5590 |
5533 msgid "E494: Use w or w>>" | 5591 msgid "E494: Use w or w>>" |
5534 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" | 5592 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" |
5535 | 5593 |
5536 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | 5594 # TODO: Capitalise first word of message? |
5595 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
5537 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" | 5596 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" |
5538 | 5597 |
5539 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | 5598 # TODO: Capitalise first word of message? |
5599 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
5540 msgstr "" | 5600 msgstr "" |
5541 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" | 5601 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" |
5542 | 5602 |
5543 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | 5603 # TODO: Capitalise first word of message? |
5604 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
5544 msgstr "" | 5605 msgstr "" |
5545 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" | 5606 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" |
5546 | 5607 |
5547 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | 5608 # TODO: Capitalise first word of message? |
5609 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
5548 msgstr "" | 5610 msgstr "" |
5549 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" | 5611 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" |
5550 | 5612 |
5551 #, no-c-format | 5613 #, no-c-format |
5552 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | 5614 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
5596 | 5658 |
5597 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" | 5659 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" |
5598 msgstr "" | 5660 msgstr "" |
5599 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" | 5661 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" |
5600 | 5662 |
5601 msgid "E511: netbeans already connected" | 5663 # TODO: Capitalise first word of message? |
5664 msgid "E511: NetBeans already connected" | |
5602 msgstr "E511: netbeans già connesso" | 5665 msgstr "E511: netbeans già connesso" |
5603 | 5666 |
5604 msgid "E512: Close failed" | 5667 msgid "E512: Close failed" |
5605 msgstr "E512: Chiusura fallita" | 5668 msgstr "E512: Chiusura fallita" |
5606 | 5669 |
5607 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | 5670 # TODO: Capitalise first word of message? |
5671 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | |
5608 msgstr "" | 5672 msgstr "" |
5609 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " | 5673 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " |
5610 "eseguire comunque)" | 5674 "eseguire comunque)" |
5611 | 5675 |
5612 #, c-format | 5676 #, c-format |
5615 "override)" | 5679 "override)" |
5616 msgstr "" | 5680 msgstr "" |
5617 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " | 5681 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " |
5618 "nullo per eseguire comunque)" | 5682 "nullo per eseguire comunque)" |
5619 | 5683 |
5620 msgid "E514: write error (file system full?)" | 5684 # TODO: Capitalise first word of message? |
5685 msgid "E514: Write error (file system full?)" | |
5621 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" | 5686 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" |
5622 | 5687 |
5623 msgid "E515: No buffers were unloaded" | 5688 msgid "E515: No buffers were unloaded" |
5624 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" | 5689 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" |
5625 | 5690 |
5674 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" | 5739 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" |
5675 | 5740 |
5676 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | 5741 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
5677 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" | 5742 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" |
5678 | 5743 |
5679 msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" | 5744 # TODO: Capitalise first word of message? |
5745 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" | |
5680 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" | 5746 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" |
5681 | 5747 |
5682 msgid "E533: can't select wide font" | 5748 # TODO: Capitalise first word of message? |
5749 msgid "E533: Can't select wide font" | |
5683 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" | 5750 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" |
5684 | 5751 |
5685 msgid "E534: Invalid wide font" | 5752 msgid "E534: Invalid wide font" |
5686 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" | 5753 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" |
5687 | 5754 |
5688 #, c-format | 5755 #, c-format |
5689 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | 5756 msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
5690 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" | 5757 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" |
5691 | 5758 |
5692 msgid "E536: comma required" | 5759 # TODO: Capitalise first word of message? |
5760 msgid "E536: Comma required" | |
5693 msgstr "E536: virgola mancante" | 5761 msgstr "E536: virgola mancante" |
5694 | 5762 |
5695 #, c-format | 5763 #, c-format |
5696 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | 5764 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
5697 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" | 5765 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" |
5704 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" | 5772 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" |
5705 | 5773 |
5706 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | 5774 msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
5707 msgstr "E540: Espressione non terminata" | 5775 msgstr "E540: Espressione non terminata" |
5708 | 5776 |
5709 msgid "E542: unbalanced groups" | 5777 # TODO: Capitalise first word of message? |
5778 msgid "E542: Unbalanced groups" | |
5710 msgstr "E542: gruppi sbilanciati" | 5779 msgstr "E542: gruppi sbilanciati" |
5711 | 5780 |
5712 msgid "E543: Not a valid codepage" | 5781 msgid "E543: Not a valid codepage" |
5713 msgstr "E543: Codepage non valido" | 5782 msgstr "E543: Codepage non valido" |
5714 | 5783 |
5722 msgstr "E546: Modalità non consentita" | 5791 msgstr "E546: Modalità non consentita" |
5723 | 5792 |
5724 msgid "E547: Illegal mouseshape" | 5793 msgid "E547: Illegal mouseshape" |
5725 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" | 5794 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" |
5726 | 5795 |
5727 msgid "E548: digit expected" | 5796 # TODO: Capitalise first word of message? |
5797 msgid "E548: Digit expected" | |
5728 msgstr "E548: Atteso un numero" | 5798 msgstr "E548: Atteso un numero" |
5729 | 5799 |
5730 msgid "E549: Illegal percentage" | 5800 msgid "E549: Illegal percentage" |
5731 msgstr "E549: Percentuale non consentita" | 5801 msgstr "E549: Percentuale non consentita" |
5732 | 5802 |
5734 msgstr "E550: Manca ':'" | 5804 msgstr "E550: Manca ':'" |
5735 | 5805 |
5736 msgid "E551: Illegal component" | 5806 msgid "E551: Illegal component" |
5737 msgstr "E551: Componente non consentito" | 5807 msgstr "E551: Componente non consentito" |
5738 | 5808 |
5739 msgid "E552: digit expected" | 5809 # TODO: Capitalise first word of message? |
5810 msgid "E552: Digit expected" | |
5740 msgstr "E552: Atteso un numero" | 5811 msgstr "E552: Atteso un numero" |
5741 | 5812 |
5742 msgid "E553: No more items" | 5813 msgid "E553: No more items" |
5743 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" | 5814 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" |
5744 | 5815 |
5745 #, c-format | 5816 #, c-format |
5746 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | 5817 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
5747 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" | 5818 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" |
5748 | 5819 |
5749 msgid "E555: at bottom of tag stack" | 5820 # TODO: Capitalise first word of message? |
5821 msgid "E555: At bottom of tag stack" | |
5750 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" | 5822 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" |
5751 | 5823 |
5752 msgid "E556: at top of tag stack" | 5824 # TODO: Capitalise first word of message? |
5825 msgid "E556: At top of tag stack" | |
5753 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" | 5826 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" |
5754 | 5827 |
5755 msgid "E557: Cannot open termcap file" | 5828 msgid "E557: Cannot open termcap file" |
5756 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" | 5829 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" |
5757 | 5830 |
5763 | 5836 |
5764 #, c-format | 5837 #, c-format |
5765 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | 5838 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
5766 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" | 5839 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" |
5767 | 5840 |
5768 msgid "E561: unknown cscope search type" | 5841 # TODO: Capitalise first word of message? |
5842 msgid "E561: Unknown cscope search type" | |
5769 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" | 5843 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" |
5770 | 5844 |
5771 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | 5845 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
5772 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" | 5846 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" |
5773 | 5847 |
5783 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" | 5857 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" |
5784 | 5858 |
5785 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | 5859 msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
5786 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" | 5860 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" |
5787 | 5861 |
5788 msgid "E567: no cscope connections" | 5862 # TODO: Capitalise first word of message? |
5863 msgid "E567: No cscope connections" | |
5789 msgstr "E567: nessuna connessione cscope" | 5864 msgstr "E567: nessuna connessione cscope" |
5790 | 5865 |
5791 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | 5866 # TODO: Capitalise first word of message? |
5867 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" | |
5792 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" | 5868 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" |
5793 | 5869 |
5794 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | 5870 # TODO: Capitalise first word of message? |
5871 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" | |
5795 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" | 5872 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" |
5796 | 5873 |
5797 msgid "" | 5874 msgid "" |
5798 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | 5875 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
5799 msgstr "" | 5876 msgstr "" |
5800 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | 5877 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " |
5801 "programmi Tcl." | 5878 "programmi Tcl." |
5802 | 5879 |
5803 #, c-format | 5880 #, c-format |
5804 msgid "E572: exit code %d" | 5881 # TODO: Capitalise first word of message? |
5882 msgid "E572: Exit code %d" | |
5805 msgstr "E572: codice di uscita %d" | 5883 msgstr "E572: codice di uscita %d" |
5806 | 5884 |
5807 #, c-format | 5885 #, c-format |
5808 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | 5886 msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
5809 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" | 5887 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" |
5822 msgstr "Nome registro non ammesso" | 5900 msgstr "Nome registro non ammesso" |
5823 | 5901 |
5824 msgid "E578: Not allowed to change text here" | 5902 msgid "E578: Not allowed to change text here" |
5825 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" | 5903 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" |
5826 | 5904 |
5905 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5827 msgid "E579: :if nesting too deep" | 5906 msgid "E579: :if nesting too deep" |
5828 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" | 5907 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" |
5829 | 5908 |
5830 msgid "E579: block nesting too deep" | 5909 # TODO: Capitalise first word of message? |
5910 msgid "E579: Block nesting too deep" | |
5831 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" | 5911 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" |
5832 | 5912 |
5833 msgid "E580: :endif without :if" | 5913 msgid "E580: :endif without :if" |
5834 msgstr "E580: :endif senza :if" | 5914 msgstr "E580: :endif senza :if" |
5835 | 5915 |
5837 msgstr "E581: :else senza :if" | 5917 msgstr "E581: :else senza :if" |
5838 | 5918 |
5839 msgid "E582: :elseif without :if" | 5919 msgid "E582: :elseif without :if" |
5840 msgstr "E582: :elseif senza :if" | 5920 msgstr "E582: :elseif senza :if" |
5841 | 5921 |
5842 msgid "E583: multiple :else" | 5922 # TODO: Capitalise first word of message? |
5923 msgid "E583: Multiple :else" | |
5843 msgstr "E583: :else multipli" | 5924 msgstr "E583: :else multipli" |
5844 | 5925 |
5845 msgid "E584: :elseif after :else" | 5926 msgid "E584: :elseif after :else" |
5846 msgstr "E584: :elseif dopo :else" | 5927 msgstr "E584: :elseif dopo :else" |
5847 | 5928 |
5884 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" | 5965 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" |
5885 | 5966 |
5886 msgid "E596: Invalid font(s)" | 5967 msgid "E596: Invalid font(s)" |
5887 msgstr "E596: Caratteri non validi" | 5968 msgstr "E596: Caratteri non validi" |
5888 | 5969 |
5889 msgid "E597: can't select fontset" | 5970 # TODO: Capitalise first word of message? |
5971 msgid "E597: Can't select fontset" | |
5890 msgstr "E597: non posso selezionare fontset" | 5972 msgstr "E597: non posso selezionare fontset" |
5891 | 5973 |
5892 msgid "E598: Invalid fontset" | 5974 msgid "E598: Invalid fontset" |
5893 msgstr "E598: Fontset non valido" | 5975 msgstr "E598: Fontset non valido" |
5894 | 5976 |
5915 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" | 5997 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" |
5916 | 5998 |
5917 msgid "E606: :finally without :try" | 5999 msgid "E606: :finally without :try" |
5918 msgstr "E606: :finally senza :try" | 6000 msgstr "E606: :finally senza :try" |
5919 | 6001 |
5920 msgid "E607: multiple :finally" | 6002 # TODO: Capitalise first word of message? |
6003 msgid "E607: Multiple :finally" | |
5921 msgstr "E607: :finally multipli" | 6004 msgstr "E607: :finally multipli" |
5922 | 6005 |
5923 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | 6006 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
5924 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" | 6007 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" |
5925 | 6008 |
5952 | 6035 |
5953 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" | 6036 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" |
5954 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" | 6037 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" |
5955 | 6038 |
5956 #, c-format | 6039 #, c-format |
5957 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | 6040 # TODO: Capitalise first word of message? |
6041 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
5958 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" | 6042 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" |
5959 | 6043 |
5960 #, c-format | 6044 #, c-format |
5961 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | 6045 # TODO: Capitalise first word of message? |
6046 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
5962 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" | 6047 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" |
5963 | 6048 |
5964 #, c-format | 6049 #, c-format |
5965 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | 6050 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
5966 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" | 6051 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" |
5978 #, c-format | 6063 #, c-format |
5979 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | 6064 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
5980 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" | 6065 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" |
5981 | 6066 |
5982 #, c-format | 6067 #, c-format |
5983 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | 6068 # TODO: Capitalise first word of message? |
6069 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" | |
5984 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" | 6070 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" |
5985 | 6071 |
5986 msgid "E626: cannot get cscope database information" | 6072 # TODO: Capitalise first word of message? |
6073 msgid "E626: Cannot get cscope database information" | |
5987 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" | 6074 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" |
5988 | 6075 |
5989 #, c-format | 6076 #, c-format |
5990 msgid "E630: %s(): write while not connected" | 6077 msgid "E630: %s(): write while not connected" |
5991 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" | 6078 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" |
5993 #, c-format | 6080 #, c-format |
5994 msgid "E631: %s(): write failed" | 6081 msgid "E631: %s(): write failed" |
5995 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" | 6082 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" |
5996 | 6083 |
5997 #, c-format | 6084 #, c-format |
5998 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" | 6085 # TODO: Capitalise first word of message? |
6086 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" | |
5999 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" | 6087 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" |
6000 | 6088 |
6001 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 6089 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
6002 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" | 6090 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" |
6003 | 6091 |
6022 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" | 6110 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" |
6023 | 6111 |
6024 msgid "E663: At end of changelist" | 6112 msgid "E663: At end of changelist" |
6025 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" | 6113 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" |
6026 | 6114 |
6027 msgid "E664: changelist is empty" | 6115 # TODO: Capitalise first word of message? |
6116 msgid "E664: Changelist is empty" | |
6028 msgstr "E664: lista modifiche assente" | 6117 msgstr "E664: lista modifiche assente" |
6029 | 6118 |
6030 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | 6119 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
6031 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" | 6120 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" |
6032 | 6121 |
6033 #, c-format | 6122 #, c-format |
6034 msgid "E666: compiler not supported: %s" | 6123 # TODO: Capitalise first word of message? |
6124 msgid "E666: Compiler not supported: %s" | |
6035 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" | 6125 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" |
6036 | 6126 |
6037 msgid "E667: Fsync failed" | 6127 msgid "E667: Fsync failed" |
6038 msgstr "E667: Fsync fallito" | 6128 msgstr "E667: Fsync fallito" |
6039 | 6129 |
6073 | 6163 |
6074 #, c-format | 6164 #, c-format |
6075 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | 6165 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
6076 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" | 6166 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" |
6077 | 6167 |
6078 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" | 6168 # TODO: Capitalise first word of message? |
6169 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" | |
6079 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" | 6170 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" |
6080 | 6171 |
6081 #, c-format | 6172 #, c-format |
6082 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" | 6173 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" |
6083 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" | 6174 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" |
6090 | 6181 |
6091 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | 6182 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
6092 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" | 6183 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" |
6093 | 6184 |
6094 #, c-format | 6185 #, c-format |
6095 msgid "E684: list index out of range: %ld" | 6186 # TODO: Capitalise first word of message? |
6187 msgid "E684: List index out of range: %ld" | |
6096 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" | 6188 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" |
6097 | 6189 |
6098 #, c-format | 6190 #, c-format |
6099 msgid "E685: Internal error: %s" | 6191 msgid "E685: Internal error: %s" |
6100 msgstr "E685: Errore interno: %s" | 6192 msgstr "E685: Errore interno: %s" |
6133 | 6225 |
6134 #, c-format | 6226 #, c-format |
6135 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | 6227 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
6136 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" | 6228 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" |
6137 | 6229 |
6138 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | 6230 # TODO: Capitalise first word of message? |
6231 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" | |
6139 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" | 6232 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" |
6140 | 6233 |
6141 msgid "E699: Too many arguments" | 6234 msgid "E699: Too many arguments" |
6142 msgstr "E699: Troppi argomenti" | 6235 msgstr "E699: Troppi argomenti" |
6143 | 6236 |
6219 | 6312 |
6220 #, c-format | 6313 #, c-format |
6221 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | 6314 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
6222 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" | 6315 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" |
6223 | 6316 |
6224 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | 6317 # TODO: Capitalise first word of message? |
6318 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" | |
6225 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" | 6319 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" |
6226 | 6320 |
6227 #, c-format | 6321 #, c-format |
6228 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | 6322 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
6229 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" | 6323 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" |
6290 | 6384 |
6291 #, c-format | 6385 #, c-format |
6292 msgid "E742: Cannot change value of %s" | 6386 msgid "E742: Cannot change value of %s" |
6293 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" | 6387 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" |
6294 | 6388 |
6295 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" | 6389 # TODO: Capitalise first word of message? |
6390 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" | |
6296 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" | 6391 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" |
6297 | 6392 |
6298 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | 6393 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
6299 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" | 6394 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" |
6300 | 6395 |
6311 "eseguire comunque)" | 6406 "eseguire comunque)" |
6312 | 6407 |
6313 msgid "E748: No previously used register" | 6408 msgid "E748: No previously used register" |
6314 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" | 6409 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" |
6315 | 6410 |
6316 msgid "E749: empty buffer" | 6411 # TODO: Capitalise first word of message? |
6412 msgid "E749: Empty buffer" | |
6317 msgstr "E749: buffer vuoto" | 6413 msgstr "E749: buffer vuoto" |
6318 | 6414 |
6319 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" | 6415 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
6320 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" | 6416 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" |
6321 | 6417 |
6424 #, c-format | 6520 #, c-format |
6425 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | 6521 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
6426 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" | 6522 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" |
6427 | 6523 |
6428 #, c-format | 6524 #, c-format |
6429 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | 6525 # TODO: Capitalise first word of message? |
6526 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" | |
6430 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" | 6527 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" |
6431 | 6528 |
6432 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | 6529 # TODO: Capitalise first word of message? |
6530 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" | |
6433 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" | 6531 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" |
6434 | 6532 |
6435 msgid "E784: Cannot close last tab page" | 6533 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
6436 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" | 6534 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" |
6437 | 6535 |
6512 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" | 6610 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" |
6513 | 6611 |
6514 msgid "E805: Using a Float as a Number" | 6612 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
6515 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" | 6613 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" |
6516 | 6614 |
6517 msgid "E806: using Float as a String" | 6615 # TODO: Capitalise first word of message? |
6616 msgid "E806: Using Float as a String" | |
6518 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" | 6617 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" |
6519 | 6618 |
6520 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | 6619 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
6521 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" | 6620 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" |
6522 | 6621 |
6595 #, c-format | 6694 #, c-format |
6596 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | 6695 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
6597 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" | 6696 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" |
6598 | 6697 |
6599 #, c-format | 6698 #, c-format |
6600 msgid "E829: write error in undo file: %s" | 6699 # TODO: Capitalise first word of message? |
6700 msgid "E829: Write error in undo file: %s" | |
6601 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" | 6701 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" |
6602 | 6702 |
6603 #, c-format | 6703 #, c-format |
6604 msgid "E830: Undo number %ld not found" | 6704 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
6605 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" | 6705 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" |
6626 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" | 6726 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" |
6627 | 6727 |
6628 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" | 6728 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
6629 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" | 6729 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" |
6630 | 6730 |
6631 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" | 6731 # TODO: Capitalise first word of message? |
6732 msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI" | |
6632 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" | 6733 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" |
6633 | 6734 |
6634 msgid "E840: Completion function deleted text" | 6735 msgid "E840: Completion function deleted text" |
6635 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" | 6736 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" |
6636 | 6737 |
6637 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" | 6738 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
6638 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" | 6739 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" |
6639 | 6740 |
6640 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" | 6741 # TODO: Capitalise first word of message? |
6742 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" | |
6641 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" | 6743 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" |
6642 | 6744 |
6643 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" | 6745 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
6644 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" | 6746 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" |
6645 | 6747 |
6646 msgid "E844: invalid cchar value" | 6748 # TODO: Capitalise first word of message? |
6749 msgid "E844: Invalid cchar value" | |
6647 msgstr "E844: valore cchar non valido" | 6750 msgstr "E844: valore cchar non valido" |
6648 | 6751 |
6649 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | 6752 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
6650 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" | 6753 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" |
6651 | 6754 |
6672 | 6775 |
6673 #, c-format | 6776 #, c-format |
6674 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" | 6777 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
6675 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" | 6778 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" |
6676 | 6779 |
6677 msgid "E854: path too long for completion" | 6780 # TODO: Capitalise first word of message? |
6781 msgid "E854: Path too long for completion" | |
6678 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" | 6782 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" |
6679 | 6783 |
6680 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" | 6784 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
6681 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" | 6785 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" |
6682 | 6786 |
6822 | 6926 |
6823 msgid "E889: Number required" | 6927 msgid "E889: Number required" |
6824 msgstr "E889: Numero richiesto" | 6928 msgstr "E889: Numero richiesto" |
6825 | 6929 |
6826 #, c-format | 6930 #, c-format |
6827 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" | 6931 # TODO: Capitalise first word of message? |
6932 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" | |
6828 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" | 6933 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" |
6829 | 6934 |
6830 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | 6935 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
6831 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" | 6936 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" |
6832 | 6937 |
6871 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" | 6976 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
6872 | 6977 |
6873 msgid "E902: Cannot connect to port" | 6978 msgid "E902: Cannot connect to port" |
6874 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" | 6979 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" |
6875 | 6980 |
6876 msgid "E903: received command with non-string argument" | 6981 # TODO: Capitalise first word of message? |
6982 msgid "E903: Received command with non-string argument" | |
6877 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" | 6983 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" |
6878 | 6984 |
6879 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" | 6985 # TODO: Capitalise first word of message? |
6986 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" | |
6880 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" | 6987 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" |
6881 | 6988 |
6882 msgid "E904: third argument for call must be a list" | 6989 # TODO: Capitalise first word of message? |
6990 msgid "E904: Third argument for call must be a list" | |
6883 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" | 6991 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" |
6884 | 6992 |
6885 #, c-format | 6993 #, c-format |
6886 msgid "E905: received unknown command: %s" | 6994 # TODO: Capitalise first word of message? |
6995 msgid "E905: Received unknown command: %s" | |
6887 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" | 6996 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" |
6888 | 6997 |
6889 msgid "E906: not an open channel" | 6998 # TODO: Capitalise first word of message? |
6999 msgid "E906: Not an open channel" | |
6890 msgstr "E906: canale non aperto" | 7000 msgstr "E906: canale non aperto" |
6891 | 7001 |
6892 msgid "E907: Using a special value as a Float" | 7002 msgid "E907: Using a special value as a Float" |
6893 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" | 7003 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" |
6894 | 7004 |
6895 #, c-format | 7005 #, c-format |
6896 msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" | 7006 # TODO: Capitalise first word of message? |
7007 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" | |
6897 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" | 7008 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" |
6898 | 7009 |
6899 msgid "E909: Cannot index a special variable" | 7010 msgid "E909: Cannot index a special variable" |
6900 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" | 7011 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" |
6901 | 7012 |
6903 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" | 7014 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" |
6904 | 7015 |
6905 msgid "E911: Using a Job as a Float" | 7016 msgid "E911: Using a Job as a Float" |
6906 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" | 7017 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" |
6907 | 7018 |
6908 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" | 7019 # TODO: Capitalise first word of message? |
7020 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" | |
6909 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" | 7021 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" |
6910 | 7022 |
6911 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | 7023 msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
6912 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" | 7024 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" |
6913 | 7025 |
6915 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" | 7027 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" |
6916 | 7028 |
6917 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | 7029 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
6918 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" | 7030 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" |
6919 | 7031 |
6920 msgid "E916: not a valid job" | 7032 # TODO: Capitalise first word of message? |
7033 msgid "E916: Not a valid job" | |
6921 msgstr "E916: job non valido" | 7034 msgstr "E916: job non valido" |
6922 | 7035 |
6923 #, c-format | 7036 #, c-format |
6924 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" | 7037 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
6925 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" | 7038 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" |
6926 | 7039 |
6927 #, c-format | 7040 #, c-format |
6928 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" | 7041 # TODO: Capitalise first word of message? |
7042 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" | |
6929 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" | 7043 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" |
6930 | 7044 |
6931 #, c-format | 7045 #, c-format |
6932 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" | 7046 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
6933 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" | 7047 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" |
6936 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" | 7050 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" |
6937 | 7051 |
6938 msgid "E921: Invalid callback argument" | 7052 msgid "E921: Invalid callback argument" |
6939 msgstr "E921: Argomento callback non valido" | 7053 msgstr "E921: Argomento callback non valido" |
6940 | 7054 |
6941 msgid "E922: expected a dict" | 7055 # TODO: Capitalise first word of message? |
7056 msgid "E922: Expected a dict" | |
6942 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" | 7057 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" |
6943 | 7058 |
6944 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" | 7059 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
6945 msgstr "" | 7060 msgstr "" |
6946 "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" | 7061 "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" |
6982 | 7097 |
6983 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" | 7098 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
6984 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" | 7099 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" |
6985 | 7100 |
6986 #, c-format | 7101 #, c-format |
6987 msgid "E935: invalid submatch number: %d" | 7102 # TODO: Capitalise first word of message? |
7103 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" | |
6988 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" | 7104 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" |
6989 | 7105 |
6990 msgid "E936: Cannot delete the current group" | 7106 msgid "E936: Cannot delete the current group" |
6991 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" | 7107 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" |
6992 | 7108 |
7003 | 7119 |
7004 #, c-format | 7120 #, c-format |
7005 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | 7121 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
7006 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" | 7122 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" |
7007 | 7123 |
7008 msgid "E941: already started a server" | 7124 # TODO: Capitalise first word of message? |
7125 msgid "E941: Already started a server" | |
7009 msgstr "E941: un server è già stato predisposto" | 7126 msgstr "E941: un server è già stato predisposto" |
7010 | 7127 |
7011 msgid "E942: +clientserver feature not available" | 7128 msgid "E942: +clientserver feature not available" |
7012 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" | 7129 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" |
7013 | 7130 |
7072 msgstr "E959: Formato diff non valido." | 7189 msgstr "E959: Formato diff non valido." |
7073 | 7190 |
7074 msgid "E960: Problem creating the internal diff" | 7191 msgid "E960: Problem creating the internal diff" |
7075 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" | 7192 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" |
7076 | 7193 |
7077 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" | 7194 # TODO: Capitalise first word of message? |
7195 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" | |
7078 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" | 7196 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" |
7079 | 7197 |
7080 #, c-format | 7198 #, c-format |
7081 msgid "E962: Invalid action: '%s'" | 7199 msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
7082 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" | 7200 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" |
7083 | 7201 |
7084 #, c-format | 7202 #, c-format |
7085 msgid "E963: setting %s to value with wrong type" | 7203 # TODO: Capitalise first word of message? |
7204 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" | |
7086 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" | 7205 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" |
7087 | 7206 |
7088 #, c-format | 7207 #, c-format |
7089 msgid "E964: Invalid column number: %ld" | 7208 msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
7090 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" | 7209 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" |
7091 | 7210 |
7092 msgid "E965: missing property type name" | 7211 # TODO: Capitalise first word of message? |
7212 msgid "E965: Missing property type name" | |
7093 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" | 7213 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" |
7094 | 7214 |
7095 #, c-format | 7215 #, c-format |
7096 msgid "E966: Invalid line number: %ld" | 7216 msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
7097 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" | 7217 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" |
7098 | 7218 |
7099 msgid "E967: text property info corrupted" | 7219 # TODO: Capitalise first word of message? |
7220 msgid "E967: Text property info corrupted" | |
7100 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" | 7221 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" |
7101 | 7222 |
7102 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | 7223 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
7103 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" | 7224 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" |
7104 | 7225 |
7138 | 7259 |
7139 #, c-format | 7260 #, c-format |
7140 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" | 7261 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
7141 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" | 7262 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" |
7142 | 7263 |
7143 msgid "E980: lowlevel input not supported" | 7264 # TODO: Capitalise first word of message? |
7265 msgid "E980: Lowlevel input not supported" | |
7144 msgstr "E980: input a livello basso non supportato" | 7266 msgstr "E980: input a livello basso non supportato" |
7145 | 7267 |
7146 msgid "E981: Command not allowed in rvim" | 7268 msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
7147 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" | 7269 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" |
7148 | 7270 |
7157 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" | 7279 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" |
7158 | 7280 |
7159 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" | 7281 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" |
7160 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" | 7282 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" |
7161 | 7283 |
7162 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" | 7284 # TODO: Capitalise first word of message? |
7285 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" | |
7163 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" | 7286 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" |
7164 | 7287 |
7165 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" | 7288 # TODO: Capitalise first word of message? |
7289 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" | |
7166 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" | 7290 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" |
7167 | 7291 |
7168 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." | 7292 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
7169 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." | 7293 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." |
7170 | 7294 |
7173 | 7297 |
7174 #, c-format | 7298 #, c-format |
7175 msgid "E990: Missing end marker '%s'" | 7299 msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
7176 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" | 7300 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" |
7177 | 7301 |
7178 msgid "E991: cannot use =<< here" | 7302 # TODO: Capitalise first word of message? |
7303 msgid "E991: Cannot use =<< here" | |
7179 msgstr "E991: non posso usare =<< qui" | 7304 msgstr "E991: non posso usare =<< qui" |
7180 | 7305 |
7181 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" | 7306 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" |
7182 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" | 7307 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" |
7183 | 7308 |
7184 #, c-format | 7309 #, c-format |
7185 msgid "E993: window %d is not a popup window" | 7310 # TODO: Capitalise first word of message? |
7311 msgid "E993: Window %d is not a popup window" | |
7186 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" | 7312 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" |
7187 | 7313 |
7188 msgid "E994: Not allowed in a popup window" | 7314 msgid "E994: Not allowed in a popup window" |
7189 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" | 7315 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" |
7190 | 7316 |
8182 | 8308 |
8183 #, c-format | 8309 #, c-format |
8184 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" | 8310 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" |
8185 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" | 8311 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" |
8186 | 8312 |
8187 msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" | 8313 # TODO: Capitalise first word of message? |
8314 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" | |
8188 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " | 8315 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " |
8189 "invece export" | 8316 "invece export" |
8190 | 8317 |
8191 #, c-format | 8318 #, c-format |
8192 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" | 8319 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" |
8214 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" | 8341 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" |
8215 | 8342 |
8216 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" | 8343 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" |
8217 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" | 8344 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" |
8218 | 8345 |
8219 msgid "E1271: compiling closure without context: %s" | 8346 # TODO: Capitalise first word of message? |
8347 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" | |
8220 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" | 8348 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" |
8221 | 8349 |
8222 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" | 8350 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" |
8223 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" | 8351 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" |
8224 | 8352 |